You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/uk/messages/k3bsetup.po

236 lines
9.1 KiB

12 years ago
# Translation of k3bsetup.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
12 years ago
"PO-Revision-Date: 2007-06-17 18:43-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
12 years ago
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
12 years ago
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
12 years ago
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
12 years ago
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
12 years ago
msgstr ""
"<p>Ця проста допоміжна програма може допомогти налагодити права доступу для "
"K3b, які необхідні щоб записувати CD та DVD. <p>Вона не враховує таких "
"речей, як devfs або resmgr. В більшості випадків це не повинно завдавати "
"ніяких проблем, але на деяких системах після наступного входу або "
"перезапуску комп'ютера деякі системні права доступу можуть бути змінені. "
"Найкраще в таких випадках звернутись до документації вашого дистрибутива."
12 years ago
"<p><b>Увага:</b> Хоч K3bSetup 2 не повинен зіпсувати вашу систему, однак не "
"дається жодних гарантій."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "без змін"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Загальний пристрій SCSI"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Не існує групи: %1."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Всі права доступу успішно поновлені."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Не вдалося оновити всі права доступу. Необхідно запустити K3bSetup 2 з "
"правами адміністратора (root)."
12 years ago
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Не вдалося оновити всі права доступу."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
12 years ago
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Ця проста допоміжна програма може допомогти налагодити "
"права доступу для K3b, які необхідні щоб записувати CD та DVD. <p>Вона не "
"враховує таких речей, як devfs або resmgr. В більшості випадків це не "
"повинно завдавати ніяких проблем, але на деяких системах після наступного "
12 years ago
"входу або перезапуску комп'ютера деякі системні права доступу можуть бути "
"змінені. Найкраще в таких випадках звернутись до документації вашого "
"дистрибутива.<p>Важлива функція, яку виконує K3bSetup 2 - це надання доступу "
"для запису на пристроях CD і DVD.<p><b>Увага:</b> Хоч K3bSetup 2 не повинен "
"зіпсувати вашу систему, однак не дається жодних гарантій."
12 years ago
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Адреса нового приводу"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Будь ласка введіть назву пристрою де K3b має шукати\n"
"за новим приводом (наприклад: /dev/mebecdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Не вдалося знайти додаткового пристрою на\n"
"%1"
#: base_k3bsetup2.ui:35
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: base_k3bsetup2.ui:54
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Вживати групу запису:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
12 years ago
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр ввімкнено, тільки користувачі вказаної групи зможуть "
"записувати на CD і DVD, оскільки вони матимуть доступ до пристроїв і програм "
"запису (на КД), які використовує K3b.</p>\n"
"<p>Інакше всі користувачі системи мають доступ до пристроїв і до всіх "
"функцій K3b."
12 years ago
#: base_k3bsetup2.ui:69
12 years ago
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "запис"
#: base_k3bsetup2.ui:104
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr ""
"Користувачі, яким дозволяється записувати диски (розділені пропусками):"
#: base_k3bsetup2.ui:124
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: base_k3bsetup2.ui:135
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Виберіть пристрої, для яких ви хочете змінити права доступу"
#: base_k3bsetup2.ui:141
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: base_k3bsetup2.ui:152
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Вузол пристрою"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
12 years ago
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Нові права доступу"
#: base_k3bsetup2.ui:217
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Додати пристрій..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
12 years ago
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Зовнішні програми"
#: base_k3bsetup2.ui:244
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Знайдені програми"
#: base_k3bsetup2.ui:255
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Виберіть програми, до яких ви хочете змінити права доступу"
#: base_k3bsetup2.ui:261
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Програма"
#: base_k3bsetup2.ui:272
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: base_k3bsetup2.ui:283
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Шлях пошуку"
#: base_k3bsetup2.ui:347
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Підказка:</b> для того, щоб K3b вживав інший файл програми, який "
"виконується, вкажіть його в шляху пошуку.</qt>"