You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/ga/messages/libk3b.po

3565 lines
91 KiB

12 years ago
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-1/libk3b.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
12 years ago
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
12 years ago
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie"
#: cddb/k3bcddb.cpp:237
msgid "Found freedb entry."
msgstr "Aimsíodh iontráil freedb."
#: cddb/k3bcddb.cpp:239
msgid "No entry found"
msgstr "Ní aimsíodh iontráil ar bith"
#: cddb/k3bcddb.cpp:241
msgid "Error while connecting to host."
msgstr "Earráid le linn nasctha leis an óstríomhaire."
#: cddb/k3bcddb.cpp:243
msgid "Working..."
msgstr "Oibriú..."
#: cddb/k3bcddb.cpp:248
msgid "Communication error."
msgstr "Earráid chumarsáide."
12 years ago
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
msgstr "Ní féidir dul i dteagmháil leis an óstríomhaire %1"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
msgid "Found multiple exact matches"
msgstr ""
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
msgid "Found inexact matches"
msgstr "Fuarthas meaitseálacha garbha"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
msgid "No match found"
msgstr "Níl a leithéid ann"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
msgid "Error while querying"
msgstr ""
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
msgid "Could not read match"
msgstr ""
#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr ""
#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not find directory: %1"
msgstr "Ní féidir an chomhadlann a aimsiú: %1"
12 years ago
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "Iontráil i mBunachar Sonraí CDDB"
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
msgstr ""
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
msgid "Searching %1 on port %2"
msgstr "%1 á chuardach ar phort %2"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
msgid "Host found"
msgstr "Aimsíodh óstríomhaire"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
msgid "Connected"
msgstr "Ceangailte"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
msgid "Connection closed"
msgstr "Nasc dúnta"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
msgid "OK, read access"
msgstr "OK, rochtain léimh"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
msgid "Connection refused"
msgstr "Nasc diúltaithe"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
msgid "Handshake successful"
msgstr "D'éirigh leis an gcumarsáid thionscantach"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
msgid "Handshake failed"
msgstr "Theip ar an gcumarsáid thionscantach"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
msgid "Found exact match"
msgstr "Fuarthas meaitseáil chruinn"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "Diúltaíodh nasc le %1"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
#, c-format
msgid "Could not find host %1"
msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil leis an óstríomhaire %1"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
#, c-format
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "earráid agus %1 á léamh"
#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "Uathoibríoch"
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
msgid "Writing Audio Cue File"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
msgstr "Theip ar anailísiú an chomhaid fuaime. Comhad truaillithe?"
12 years ago
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
msgid "Analysing the audio file"
msgstr "Comhad fuaime á anailísiú"
12 years ago
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
#, c-format
msgid "Analysing %1"
msgstr "%1 á anailísiú"
12 years ago
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
msgstr "Ní féidir '%1' a láimhseáil de bhrí nach dtacaítear leis an fhormáid."
12 years ago
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "Níorbh fhéidir libcdparanoia a luchtú."
12 years ago
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
12 years ago
#, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "Ní féidir gléas %1 a oscailt"
12 years ago
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
msgid "Error while initializing audio ripping."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "Ní féidir '%1' a oscailt le haghaidh scríofa."
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
12 years ago
#, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
msgid "Write Binary Image"
msgstr "Scríobh Íomhá Dhénártha"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"_n: %n copy successfully created\n"
"%n copies successfully created"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
msgid "Writing track %1 of %2"
msgstr "Rian %1 as %2 á scríobh"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
msgid "Writing cue/bin Image"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"_n: - %n Copy\n"
" - %n Copies"
12 years ago
msgstr ""
" - 1 Chóip\n"
" - 2 Chóip\n"
" - %n Chóip\n"
" - %n gCóip\n"
" - %n Cóip"
12 years ago
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
12 years ago
msgstr ""
"Ionsáigh meán CD in-athscríofa isteach i dtiomántán<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
12 years ago
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
msgid "Process completed successfully"
msgstr "D'éirigh leis an bpróiseas"
12 years ago
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
msgid "Canceled."
msgstr "Cealaithe."
12 years ago
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
msgid "Blanking error "
msgstr "Earráid le linn glanta "
12 years ago
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
msgid "Sorry, no error handling yet."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
msgid "Checking Source Medium"
msgstr "Meán Foinseach á Sheiceáil"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
msgid "Waiting for source medium"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
msgid "Checking source medium"
msgstr "Meán foinseach á sheiceáil"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
msgid "Copying Multisession Data CD."
msgstr "CD Ilseisiún Sonraí á Chóipeáil."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
msgid "Copying Data CD."
msgstr "CD Sonraí á Chóipeáil."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
msgid "Copying Audio CD."
msgstr "CD Fuaime á Chóipeáil."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
msgid "The source disk is empty."
msgstr "Tá an diosca foinseach folamh."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
12 years ago
msgid ""
"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
"Continue anyway?"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
msgid "Multisession CD"
msgstr "CD ilseisiún"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
msgid "Only copying first session."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
msgid "Not enough space left in temporary directory."
msgstr "Níl go leor spás diosca saor agat sa chomhadlann shealadach."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
msgid "Unmounting source medium"
msgstr "Meán foinseach á dhífheistiú"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
msgid "Unable to read TOC"
msgstr "Níorbh fhéidir clár na n-ábhar a léamh"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
msgid "Searching CD-TEXT"
msgstr "CD-TEXT á chuardach"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
msgstr "Aimsíodh CD-TEXT (%1 - %2)."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
msgstr "Aimsíodh CD-TEXT truaillithe. Ag déanamh neamhshuim air."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
msgid "No CD-TEXT found."
msgstr "Níor aimsíodh CD-TEXT."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
msgid "Querying Cddb"
msgstr "Cuardach Cddb"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
msgstr "Aimsíodh iontráil Cddb (%1 - %2)."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
msgid "No Cddb entry found."
msgstr "Níor aimsíodh iontráil Cddb."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
msgid "Cddb error (%1)."
msgstr "Earráid Cddb (%1)."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
msgid "Preparing write process..."
msgstr "Próiseas scríofa á ullmhú..."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
msgstr "Ní féidir an chomhadlann shealadach '%1' a chruthú."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
12 years ago
#, c-format
msgid "Using temporary directory %1."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Ar mhaith leat %1 a fhorscríobh?"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
msgid "File Exists"
msgstr "Tá an comhad ann"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
12 years ago
#, c-format
msgid "Writing image file to %1."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
#, c-format
msgid "Reading Session %1"
msgstr "Seisiún %1 á Léamh"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
msgid "Reading Source Medium"
msgstr "Meán Foinseach á Léamh"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
msgid "Reading track %1 of %2"
msgstr "Rian %1 as %2 á léamh"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
#, c-format
msgid "Simulating Session %1"
msgstr "Seisiún %1 á Insamhladh"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
msgstr "Cóip %1 á Scríobh (Seisiún %2)"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
msgid "Writing Copy (Session %2)"
msgstr "Cóip á Scríobh (Seisiún %2)"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
msgid "Simulating"
msgstr "Á Insamhladh"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
#, c-format
msgid "Writing Copy %1"
msgstr "Cóip %1 á Scríobh"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
msgid "Writing Copy"
msgstr "Cóip á Scríobh"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
msgid "Waiting for media"
msgstr "Ag feitheamh leis an meán"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
msgstr "Ní féidir CD-Text a scríobh sa mhód TAO."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
#, c-format
msgid "Successfully read session %1."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
msgid "Successfully read source disk."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
12 years ago
#, c-format
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "Earráid agus seisiún %1 á léamh."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
msgid "Reloading the medium"
msgstr "Meán á athluchtú"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
msgstr "Athluchtaigh an meán agus brúigh 'ok'"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
msgid "Unable to close the tray"
msgstr "Ní féidir an tráidire a dhúnadh"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
msgid "Removing temporary files."
msgstr "Comhaid shealadacha á mbaint."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
msgid "Removing image files."
msgstr "Comhaid íomhá á mbaint."
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
msgid "Creating CD Image"
msgstr "Íomhá CD á Cruthú"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
msgid "Simulating CD Copy"
msgstr "Cóipeáil CD á hInsamhladh"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
msgid "Copying CD On-The-Fly"
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
msgid "Copying CD"
msgstr "CD á Chóipeáil"
12 years ago
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
12 years ago
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 copy\n"
"Creating %n copies"
12 years ago
msgstr ""
"%n chóip á cruthú\n"
"%n chóip á gcruthú\n"
"%n chóip á gcruthú\n"
"%n gcóip á gcruthú\n"
"%n cóip á gcruthú"
12 years ago
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "Ní féidir an comhad inrite %1 a aimsiú."
12 years ago
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "Níorbh fhéidir %1 a thosú."
12 years ago
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "D'fhill %1 earráid anaithnid (cód %2)."
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
msgid "%1 did not exit cleanly."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
msgid "No device set."
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
msgid "CD writer %1 does not support cloning."
msgstr "Ní thacaíonn Scríobhneoir CD %1 le clónáil."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
msgid "Reading clone image"
msgstr "Íomhá chlónáilte á léamh"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
msgid "Writing Track %1 of %2"
msgstr "Rian %1 as %2 á Scríobh"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
#, c-format
msgid "Successfully written clone copy %1."
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
msgid "Successfully read disk."
msgstr "D'éirigh le léamh an diosca."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
msgid "Error while reading disk."
msgstr "Earráid agus an diosca á léamh."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
msgid "Simulating clone copy"
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
#, c-format
msgid "Writing clone copy %1"
msgstr "Cóip chlónáilte %1 á scríobh"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
msgid "Creating Clone Image"
msgstr "Íomhá Chlónáilte á Cruthú"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
msgid "Simulating Clone Image"
msgstr "Íomhá Chlónáilte á hInsamhladh"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
msgid "Burning Clone Image"
msgstr "Íomhá Chlónáilte á Dó"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
msgid "Simulating CD Cloning"
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
msgid "Cloning CD"
msgstr "CD á Chlónáil"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 clone copy\n"
"Creating %n clone copies"
msgstr ""
"%n chóip chlónáilte á cruthú\n"
"%n chóip chlónáilte á gcruthú\n"
"%n chóip chlónáilte á gcruthú\n"
"%n gcóip chlónáilte á gcruthú\n"
"%n cóip chlónáilte á gcruthú"
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss."
msgstr "Ní féidir libdvdcss a oscailt."
12 years ago
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
msgid "Video DVD decryption failed."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
msgid "Unsupported sector type."
msgstr "Cineál teascáin gan tacaíocht."
12 years ago
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
#, c-format
msgid "Reading with sector size %1."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
msgstr "Earráid agus teascán %1 á léamh."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
"Ignored a total of %n erroneous sectors."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
#, c-format
msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
#, c-format
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
msgid "Disabling on-the-fly writing."
msgstr "Scríobh ar eitleog á dhíchumasú."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
msgid "No source medium found."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
msgid "Found encrypted DVD."
msgstr "Aimsíodh DVD criptithe."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
msgstr "Ní féidir DVDanna criptithe a chóipeáil."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
msgid ""
"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
"software."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
msgid "Unable to determine DVD media type."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
msgid "Reading source medium."
msgstr "Meán foinseach á léamh."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
msgid "Creating DVD image"
msgstr "Íomhá DVD á cruthú"
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
msgid "Simulating DVD copy"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
#, c-format
msgid "Writing DVD copy %1"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
msgid "Writing DVD copy"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
msgid "Successfully read source DVD."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
#, c-format
msgid "Successfully written DVD copy %1."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
#, c-format
msgid "Verifying DVD copy %1"
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
msgid "Verifying DVD copy"
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
#, fuzzy
msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
msgstr "Níorbh fhéidir le K3b an diosca a léirscriosadh."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will actually be written to."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
msgid "Writing DVD+RW."
msgstr "DVD+RW á scríobh."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
msgid "Writing Double Layer DVD+R."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
msgid "Writing DVD+R."
msgstr "DVD+R á scríobh."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
"really want to continue? The media will be written for real."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
msgid "Writing %1 in DAO mode."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
msgid "Writing %1 in incremental mode."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
12 years ago
#, c-format
msgid "Removed image file %1"
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Íomhá DVD á cruthú"
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
msgid "Copying DVD On-The-Fly"
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
msgid "Copying DVD"
msgstr "DVD á Chóipeáil"
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
msgid "Formatting DVD"
msgstr "DVD á fhormáidiú"
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
msgid "Quick Format"
msgstr "Mearfhormáid"
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
msgid "No device set"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
msgid "Unmounting medium"
msgstr "Meán á dhífheistiú"
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
12 years ago
msgstr ""
"Ionsáigh meán DVD in-athscríofa isteach i dtiomántán<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
msgid "Checking media..."
msgstr "Meáin á seiceáil..."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
msgid "Checking media"
msgstr "Meáin á seiceáil"
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
msgid "Formatting successfully completed"
msgstr "D'éirigh leis an bhformáidiú"
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
msgid "The formatting will continue in the background while writing."
msgstr "Leanfaidh an formáidiú ar aghaidh sa chúlra le linn scríofa."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
msgid "Please send me an email with the last output."
msgstr "Seol ríomhphost chugam leis an aschur is déanaí, le do thoil."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "DVD á dhíchur..."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
msgid "Unable to eject media."
msgstr "Ní féidir an meán a dhíchur."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
msgid "Unable to determine media state."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
msgid "Found %1 media."
msgstr "Aimsíodh meáin %1."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
msgid "No need to format %1 media more than once."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
msgid "It may simply be overwritten."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
msgid "Forcing formatting anyway."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
msgid "Formatting DVD+RW"
msgstr "DVD+RW á fhormáidiú"
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
msgid "Formatted in %1 mode."
msgstr "Formáidíodh sa mhód %1."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
msgid "Media is already empty."
msgstr "Tá an meán folamh cheana."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
msgstr "DVD-RW á fhormáidiú sa mhód %1."
12 years ago
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "Ag úsáid %1 %2 - Cóipcheart © %3"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
msgid "Formatting"
msgstr "Formáidiú"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
msgid "Preparing data"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
12 years ago
#, c-format
msgid "Could not find image %1"
msgstr "Ní féidir íomhá %1 a aimsiú"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
msgid "Verifying written data"
msgstr "Sonraí scríofa á bhfíorú"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
msgid "Verifying written copy %1 of %2"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
msgid "Writing image"
msgstr "Íomhá á scríobh"
12 years ago
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
msgid "Writing copy %1 of %2"
msgstr "Cóip %1 as %2 á scríobh"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
msgid "Waiting for medium"
msgstr "Ag feitheamh leis an meán"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
msgid "IO Error"
msgstr "Earráid I/A"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
12 years ago
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will be written for real."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
msgid "Simulating ISO9660 Image"
msgstr "Íomhá ISO-9660 á hinsamhladh"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
msgid "Burning ISO9660 Image"
msgstr "Íomhá ISO-9660 á dó"
12 years ago
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
#, c-format
msgid "Writing image to %1."
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
msgid "Could not start readcd."
msgstr "Níorbh fhéidir readcd a thosú."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
msgid "Cannot read source disk."
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
#, c-format
msgid "Retrying from sector %1."
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
#, c-format
msgid "Uncorrected error in sector %1"
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
#, c-format
msgid "Corrected error in sector %1"
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
msgid "%1 returned error: %2"
msgstr "D'fhill %1 earráid: %2"
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
msgid "Readcd exited abnormally."
msgstr ""
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
msgid "Checking medium"
msgstr "Meán á sheiceáil"
12 years ago
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
#, c-format
msgid "Verifying track %1"
msgstr "Rian %1 á fhíorú"
12 years ago
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
msgid "Written data in track %1 differs from original."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
msgid "Written data verified."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
msgid "%1 executable could not be found."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
msgid "%1 version %2 is too old."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
msgstr "Caibidil %1 as %2 á hanailísiú"
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Unable to create folder '%1'"
msgstr "Ní féidir an chomhadlann shealadach '%1' a chruthú."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
msgid "Invalid filename: '%1'"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
12 years ago
#, c-format
msgid "Invalid Video codec set: %1"
msgstr "Socraíodh (dí-)chomhbhrú neamhbhailí físe: %1"
12 years ago
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
12 years ago
#, c-format
msgid "Invalid Audio codec set: %1"
msgstr "Socraíodh (dí-)chomhbhrú neamhbhailí fuaime: %1"
12 years ago
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
msgid "Single-pass Encoding"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
msgid "Removing incomplete video file '%1'"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
msgid "Execution of %1 failed."
msgstr "Theip ar rith %1."
12 years ago
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
msgid "Please consult the debugging output for details."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
msgid "AC3 (Stereo)"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
msgid "AC3 (Pass-through)"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
msgid "MPEG1 Layer III"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
msgid "XviD"
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
"multimedia players such as xine or mplayer."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
msgid ""
"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
"which produces high quality results."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
msgid ""
"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
"2001."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
msgid ""
"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
"XviD is open source and can potentially run on any platform."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
msgid ""
"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
"up to 6 total channels of sound."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
"stream."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
msgid ""
"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
"source DVD without changing it."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
12 years ago
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
"format."
msgstr ""
12 years ago
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
"stream."
12 years ago
msgstr ""
#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Tharla earráid anaithnid."
12 years ago
#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
msgstr ""
12 years ago
#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
12 years ago
#, c-format
msgid "Configure plugin %1"
msgstr "Cumraigh breiseán %1"
12 years ago
#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
12 years ago
#, c-format
msgid "No settings available for plugin %1."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
msgid "Please insert Audio CD %1%2"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
msgid "CD Track"
msgstr "Rian CD"
12 years ago
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
msgid "Track %1 from Audio CD %2"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
msgid "Could not find the following files:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
msgid "Not Found"
msgstr "Ar iarraidh"
12 years ago
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
msgid ""
"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
"may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
msgid "Unsupported Format"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
#, c-format
msgid "Unable to seek in track %1."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr "Ní féidir %1 a oscailt le haghaidh scríofa"
12 years ago
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
#, c-format
msgid "Error while decoding track %1."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
12 years ago
msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
msgid "Remove missing files and continue"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
msgid "Cancel and go back"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
msgid "Please add files to your project first."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
msgid "Creating image files in %1"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
msgid "Creating image files"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
msgid "Writing canceled."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
msgid "Successfully decoded all tracks."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
msgid "Writing track %1 of %2%3"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
msgid "Writing"
msgstr "Ag Scríobh"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
msgid "Writing Audio CD"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
"1 amhrán (%1 nóiméad)\n"
"2 amhrán (%1 nóiméad)\n"
"%n amhrán (%1 nóiméad)\n"
"%n n-amhrán (%1 nóiméad)\n"
"%n amhrán (%1 nóiméad)"
12 years ago
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
#, c-format
12 years ago
msgid ""
"_n: - %n copy\n"
" - %n copies"
12 years ago
msgstr ""
" - 1 chóip\n"
" - 2 chóip\n"
" - %n chóip\n"
" - %n gcóip\n"
" - %n cóip"
12 years ago
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not find normalize-audio executable."
msgstr "Ní féidir an comhad inrite %1 a aimsiú."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Could not start normalize-audio."
msgstr "Níorbh fhéidir readcd a thosú."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
msgid "Track %1 is already normalized."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
msgid "Computing level for track %1 of %2"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
msgid "Successfully normalized all tracks."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
msgid "Error while normalizing tracks."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
msgid "Silence"
msgstr "Tost"
12 years ago
#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
msgid "El Torito Boot image"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
msgid "No Read Permission"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
msgid "From previous session"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
msgid "El Torito boot catalog file"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
msgid "Boot catalog"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
msgid "Unmounting disk"
msgstr "Diosca á dhífheistiú"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
msgid "Creating image file"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
msgid "Track 1 of 1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
msgid "Creating image file in %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
#, c-format
msgid "Image successfully created in %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
msgid "Error while creating ISO image"
msgstr "Earráid agus íomhá ISO á cruthú"
12 years ago
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
msgid "Searching for old session"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
msgid "Waiting for a medium"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
msgid "Creating Data Image File"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
msgid "Writing Data CD"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
msgid "Writing Multisession CD"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
msgid ""
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr ""
"Córas Comhaid ISO9660 (Méid: %1) - 1 chóip\n"
"Córas Comhaid ISO9660 (Méid: %1) - 2 chóip\n"
"Córas Comhaid ISO9660 (Méid: %1) - %n chóip\n"
"Córas Comhaid ISO9660 (Méid: %1) - %n gcóip\n"
"Córas Comhaid ISO9660 (Méid: %1) - %n cóip"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
msgstr "Córas Comhaid ISO9660 (Méid: %1)"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
msgid ""
"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
"systems."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
msgid "Shorten Filenames"
msgstr "Giorraigh Ainmneacha Comhaid"
12 years ago
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
msgid "Disable Joliet extensions"
msgstr "Díchumasaigh Eisínteachtaí Joliet"
12 years ago
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
12 years ago
msgid ""
"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
"manually?"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
msgid ""
"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
"links to the image?"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
msgid "Discard symbolic links to folders"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
12 years ago
#, c-format
msgid "Removed incomplete image file %1."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
msgid ""
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
"contain more than one backslash:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
msgid "Could not determine size of resulting image file."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
msgid ""
"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
"mounted with UDF."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
msgid "Enabling UDF extension."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
msgid ""
"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
msgid "Could not find file %1. Skipping..."
msgstr "Ní féidir comhad %1 a aimsiú. Á ligint thart..."
12 years ago
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
msgid "Could not read file %1. Skipping..."
msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt. Á ligint thart..."
12 years ago
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
12 years ago
#, c-format
msgid "Failed to backup boot image file %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
msgid "Could not write temporary file"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
msgid "No files to be written."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
msgid "Mkisofs executable not found."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
msgid "Read error from file '%1'"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
"This may be caused by a system update which changed the local character set."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
msgid ""
"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
"encoding."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
msgid "The boot image has an invalid size."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
msgid "The boot image contains multiple partitions.."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
msgid "Searching previous session"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
12 years ago
#, c-format
msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
msgstr "Níorbh fhéidir córas comhaid Iso9660 a oscailt i %1."
12 years ago
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
msgid "Could not determine next writable address."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
msgid "The disk is either empty or not appendable."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
msgid "Changing DVD Booktype"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
msgid ""
"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
msgid "Booktype successfully changed"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
msgid "No DVD+R(W) media found."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
msgid "Changing Booktype"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
msgid "No Incremental Streaming"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
msgid "Writing Data DVD"
msgstr "DVD Sonraí á Scríobh"
12 years ago
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
msgid "Writing Multisession DVD"
msgstr "DVD Il-Seisiúin á Scríobh"
12 years ago
#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
12 years ago
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
msgid "Unlocking drive..."
msgstr "Tiomántán á dhíghlasáil..."
12 years ago
#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
msgid "Could not unlock CD drive."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
msgid "Ejecting CD"
msgstr "CD á dhíchur"
12 years ago
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
msgid "'Force unsafe operations' enabled."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
msgid "Could not backup tocfile."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
msgid "Preparing read process..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
msgid "Preparing copy process..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
msgid "Preparing blanking process..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
12 years ago
#, c-format
msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
12 years ago
#, c-format
msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
msgid "Starting reading..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
msgid "Reading"
msgstr "Ag Léamh"
12 years ago
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
msgid "Starting copy at %1x speed..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
msgid "Copying"
msgstr "Ag Cóipeáil"
12 years ago
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
msgid "Starting blanking..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
msgid "Blanking"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
"to restore it from the backup %2."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
msgid "Simulation successfully completed"
msgstr "D'éirigh leis an insamhladh"
12 years ago
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
msgid "Reading successfully completed"
msgstr "D'éirigh leis an léamh"
12 years ago
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
msgid "Writing successfully completed"
msgstr "D'éirigh leis an scríobh"
12 years ago
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
msgid "Copying successfully completed"
msgstr "D'éirigh leis an gcóipeáil"
12 years ago
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
msgid "Blanking successfully completed"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "Meánluas iomlán scríofa: %1 kB/s (%2×)"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
msgid "Please include the debugging output in your problem report."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
#, c-format
msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
#, c-format
msgid "Switching down burn speed to %1x"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
msgid "Executing Power calibration"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
msgid "Power calibration successful"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
msgid "Preparing burn process..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
msgid "Flushing cache"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
msgid "Writing CD-Text lead-in..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
msgid "Turning BURN-Proof on"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
msgid "Found ISRC code"
msgstr "Aimsíodh cód ISRC"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
12 years ago
#, c-format
msgid "Found pregap: %1"
msgstr "Aimsíodh réamhbhearna: %1"
12 years ago
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
msgid "No cdrdao driver found."
msgstr "Níor aimsíodh tiomántaí cdrdao."
12 years ago
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
msgid "Please select one manually in the device settings."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
msgid "Device not ready, waiting."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
msgid "Cue sheet not accepted."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
msgid "No valid %1 option: %2"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
msgid "Data does not fit on disk."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
msgid "Writing leadin "
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
msgid "Writing leadout "
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
msgid "Writer does not support raw writing."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
msgid "RAW recording not supported with this writer"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
msgid "Reloading of medium required"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
msgid "Unable to fixate the disk."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
12 years ago
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
12 years ago
#, c-format
msgid "Switching burn speed down to %1x"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
msgid "Starting disc write"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
msgid "Closing Session"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
msgid "Writing Leadin"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
msgid "Writing Leadout"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
msgid "Writing pregap"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
msgid "Performing Optimum Power Calibration"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
msgid "Sending CUE sheet"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
msgid "Enabled Burnfree"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
msgid "Disabled Burnfree"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
"Burnfree was used %n times."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"_n: Buffer was low 1 time.\n"
"Buffer was low %n times."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
msgid "Data did not fit on disk."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
msgid "Probably you chose a too large buffer size."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
12 years ago
#, c-format
msgid "Unable to set write speed to %1."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
msgid "Unable to send CUE sheet."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
msgid "Unable to open new session."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
msgid "Probably a problem with the medium."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
msgid "The disk might still be readable."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
msgid "Try DAO writing mode."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
msgid "%1 has no permission to open the device."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
msgid "Probably a buffer underrun occurred."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
msgid "Please choose a lower burning speed."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
msgid "A write error occurred."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
msgid "Some drives do not support all erase types."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
msgid "Try again using 'Complete' erasing."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
"suid root anymore."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
msgid ""
"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
msgid "Please try again with writing mode DAO."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
msgid "Flushing Cache"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
msgid "Flushing the cache may take some time."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
msgid "Closing Track"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
msgid "Closing Disk"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
msgid "Updating RMA"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
msgid "Writing Lead-out"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
msgid "Writing the lead-out may take some time."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
msgid "Removing reference to lead-out."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
msgid "Engaging DAO"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "Luas scríofa: %1 kB/s (%2×)"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
msgid "K3b detected a problem with the media."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
msgid ""
"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
"your writer's vendor."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
msgid "Report the problem if it persists anyway."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
msgid "Unable to set writing speed."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
msgid "Optimum Power Calibration failed."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
12 years ago
msgid ""
"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
"the K3b settings."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
msgid "Unable to allocate software buffer."
msgstr "Ní féidir maolán bogearraí a dháileadh."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
msgid ""
"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
msgid "Write error"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
msgid "Fatal error at startup: %1"
msgstr "Earráid mharfach ag am tosaithe: %1"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
msgid "Warning at exit: (1)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
msgid "Fatal error during recording: %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt."
12 years ago
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
msgid "Starting simulation..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
msgid "Starting disc write..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
msgid "Writing data"
msgstr "Sonraí á scríobh"
12 years ago
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
msgid "Ejecting DVD"
msgstr "DVD á dhíchur"
12 years ago
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
msgid "Creating audio image files in %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
msgid "Creating audio image files"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
msgid "Error while creating ISO image."
msgstr "Earráid agus íomhá ISO á cruthú."
12 years ago
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
msgid "ISO image successfully created."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
msgid "Audio images successfully created."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "ISO9660 data"
msgstr "Sonraí ISO9660"
12 years ago
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
msgid "Simulating second session"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
msgid "Writing second session of copy %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
msgid "Writing second session"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
msgid "Simulating first session"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
#, c-format
msgid "Writing first session of copy %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
msgid "Writing first session"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
msgid "Creating ISO image file"
msgstr "Comhad Íomhá ISO á chruthú"
12 years ago
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
#, c-format
msgid "Creating ISO image in %1"
msgstr "Comhad Íomhá ISO á chruthú i %1"
12 years ago
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
msgid "Removing buffer files."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
12 years ago
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Ní féidir an comhad %1 a scriosadh."
12 years ago
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
msgid "Writing Enhanced Audio CD"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
msgid "Writing Mixed Mode CD"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
msgid "Enter New Filename"
msgstr "Iontráil Ainm Comhaid Nua"
12 years ago
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "Tá comhad ainmnithe ann cheana. Iontráil ainm nua:"
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
12 years ago
msgid ""
"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "Níorbh fhéidir suiteáil bhailí eMovix a aimsiú."
12 years ago
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
12 years ago
#, c-format
msgid "Could not write to temporary file %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
msgid "default"
msgstr "réamhshocraithe"
12 years ago
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
msgid "none"
msgstr "neamhní"
12 years ago
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
msgid "Writing eMovix CD"
msgstr "eMovix CD á scríobh"
12 years ago
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
msgid "Writing eMovix CD (%1)"
msgstr "eMovix CD á scríobh (%1)"
12 years ago
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
msgid ""
"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
msgid "Writing eMovix DVD"
msgstr "eMovix DVD á scríobh"
12 years ago
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
msgstr "eMovix DVD á scríobh (%1)"
12 years ago
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
msgid ""
"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
12 years ago
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
12 years ago
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
msgid ""
"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
msgid "Forcing VCD"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
msgid ""
"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
"Please start a new Project for this filetype.\n"
"Resample not implemented in K3b yet."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
msgid "Wrong File Type for This Project"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
msgid ""
"PBC (Playback control) enabled.\n"
"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
"control ."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
msgid "Wrong File Format"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
12 years ago
#, c-format
msgid "Removing Binary file %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
12 years ago
#, c-format
msgid "Removing Cue file %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
msgid "Could not write correct XML-file."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
msgid "Creating Cue/Bin files ..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
#, c-format
msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
"vcdimager.org"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
msgid "Creating Image for track %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
msgid "Cue/Bin files successfully created."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
msgid "Writing Copy %1 of %2"
msgstr "Cóip %1 as %2 á scríobh"
12 years ago
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
12 years ago
#, c-format
msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
msgid ""
"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
"already."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
msgid "Ignoring this aps"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
msgid "Writing Super Video CD"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
msgid "Writing High-Quality Video CD"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
msgid "Writing Video CD"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
12 years ago
msgstr ""
"1 MPEG (%1)\n"
"2 MPEG (%1)\n"
"%n MPEG (%1)\n"
"%n MPEG (%1)\n"
"%n MPEG (%1)"
12 years ago
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
msgid "n/a"
msgstr "n/a/f"
12 years ago
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 giotán/soic"
12 years ago
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
msgid "Component"
msgstr "Comhpháirt"
12 years ago
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
msgid "Unspecified"
msgstr "Gan sonrú"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "original"
msgstr "bunúsach"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "duplicate"
msgstr "dúblach"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
msgid "Motion Picture"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
msgid "Still Picture"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "Sraith %1"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
msgid "invalid"
msgstr "neamhbhailí"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
msgid "stereo"
msgstr "steirió"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
msgid "joint stereo"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
msgid "dual channel"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
msgid "single channel"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
msgid "surround sound"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
msgid "File %1 is empty."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
msgid ""
"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
"was required."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
msgid ""
"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
"was required."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
msgid ""
"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
"required."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
msgstr "Aimsíodh iontráil neamhbhailí san fhillteán VIDEO_TS (%1)."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
#, c-format
msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
12 years ago
msgid ""
"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
msgid "Creating Video DVD Image File"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
msgid "Writing Video DVD"
msgstr "DVD Físe á scríobh"
12 years ago
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "Córas comhad ISO9660/Udf (Méid: %1)"
12 years ago
#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
msgid "Device Selection"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
msgid "Please select a device:"
msgstr "Roghnaigh gléas, le do thoil:"
12 years ago
#: tools/k3bmd5job.cpp:100
#, c-format
msgid "Could not find file %1"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a aimsiú"
12 years ago
#: tools/k3bmd5job.cpp:107
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt"
12 years ago
#: tools/k3bmd5job.cpp:255
#, c-format
msgid "Error while reading from file %1"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
12 years ago
msgstr ""
"D'éirigh le léirscriosadh an diosca. Athluchtaigh an diosca le do thoil."
12 years ago
#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
msgid "K3b was unable to erase the disk."
msgstr "Níorbh fhéidir le K3b an diosca a léirscriosadh."
12 years ago
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
msgid "Simulate"
msgstr "Insamhail"
12 years ago
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
"DVD+R(W) does not support simulated writing."
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
msgid "Only simulate the writing process"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
msgid "Disk at once"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
"seconds are only supported in DAO mode."
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
msgid "Write in disk at once mode"
msgstr ""
12 years ago
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
msgid "Use Burnfree"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
"MMC standard."
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
msgid "Only create image"
msgstr "Cruthaigh íomhá amháin"
12 years ago
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
"current writing programs (including K3b of course)."
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
msgid "Only create an image"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
msgid "Create image"
msgstr "Cruthaigh íomhá"
12 years ago
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
"to the writer fast enough."
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
msgid "Remove image"
msgstr "Bain íomhá"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
msgid "Remove images from disk when finished"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
msgid "On the fly"
msgstr "Ar eitleog"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
msgstr ""
12 years ago
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
msgid "Write CD-TEXT"
msgstr "Scríobh CD-TEXT"
12 years ago
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
msgid "Create CD-TEXT entries"
msgstr "Cruthaigh iontrálacha CD-TEXT"
12 years ago
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
msgid ""
"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
msgid "Start multisession CD"
msgstr "Tosaigh CD ilseisiúin"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
"appended to the CD later.</p>"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
msgid "Normalize volume levels"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
msgstr ""
12 years ago
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
"normalizing when writing on the fly.</b>"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
msgid "Verify written data"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
msgid "Compare original with written data"
msgstr "Cuir an bhunchóip i gcomparáid leis na sonraí scríofa"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
"will compare the original source data with the written data to verify that "
"the disk has been written correctly."
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
msgid "Ignore read errors"
12 years ago
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
msgid "Skip unreadable audio sectors"
msgstr ""
12 years ago
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
msgstr ""
12 years ago
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
msgid "MPEG2 Extended"
msgstr "MPEG2 Breisithe"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
msgid "LPCM"
msgstr "LPCM"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
msgid "unknown audio format"
msgstr "formáid anaithnid fuaime"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
msgid "Normal"
msgstr "Gnáth"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
msgid "For the visually impaired"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
msgid "Director's comments 1"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
msgid "Director's comments 2"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
msgid "unknown audio code extension"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
msgid "RLE"
msgstr "IFR"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
msgid "Extended"
msgstr "Breisithe"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
msgid "unknown coding mode"
msgstr "mód anaithnid códaithe"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
msgid "Caption with normal size character"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
msgid "Caption with bigger size character"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
msgid "Caption for children"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
msgid "Closed caption with normal size character"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
msgid "Closed caption with bigger size character"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
msgid "Closed caption for children"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
msgid "Forced caption"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
msgid "Director's comments with normal size characters"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
msgid "Director's comments with bigger size characters"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
msgid "Director's comments for children"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
msgid "unknown code extension"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Formáidiú"
12 years ago
#~ msgid "Unable to Close the Tray"
#~ msgstr "Ní féidir an Tráidire a Dhúnadh"
#, fuzzy
#~ msgid "No tracks to verify found."
#~ msgstr "Níor aimsíodh tiomántaí cdrdao."
#~ msgid "Reading original data"
#~ msgstr "Bunsonraí á léamh"
#~ msgid "Reading written data"
#~ msgstr "Sonraí scríofa á léamh"
#~ msgid "Unable to open device %1."
#~ msgstr "Ní féidir gléas %1 a oscailt."
#~ msgid "Preparing Data"
#~ msgstr "Sonraí á nUllmhú"
#~ msgid "Reading TOC"
#~ msgstr "Clár na nÁbhar á léamh"
#~ msgid "Reading TOC failed."
#~ msgstr "Theip ar léamh cláir na n-ábhar."
# past, not imperative
#~ msgid "Shut down SuSEPlugger."
#~ msgstr "Múchadh SuSEPlugger."
#~ msgid "Failed to shut down SuSEPlugger."
#~ msgstr "Theip ar mhúchadh SuSEPlugger."
#~ msgid "Failed to start SuSEPlugger."
#~ msgstr "Theip ar thosú SuSEPlugger."
#~ msgid "Restarted SuSEPlugger."
#~ msgstr "Atosaíodh SuSEPlugger."
#~ msgid "Formatting DVD±RW"
#~ msgstr "DVD±RW á fhormáidiú"
#~ msgid "Reloading the media"
#~ msgstr "Meán á athluchtú"
#~ msgid "Could not find file %1."
#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a aimsiú."
#~ msgid "Calculating the image's md5sum"
#~ msgstr "md5sum na híomhá á ríomh"
#~ msgid "Preparing write process"
#~ msgstr "Próiseas scríofa á ullmhú"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Forscríobh"
#~ msgid "DVD Project"
#~ msgstr "Tionscadal DVD"
#~ msgid "Size: %1"
#~ msgstr "Méid: %1"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Córas comhaid"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Casta"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Socruithe"
#~ msgid "Reading Table of Contents"
#~ msgstr "Clár Ábhair á Léamh"
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Forsáil"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "Tá an comhad ann cheana"
#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Ionadaigh Uile"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Déan neamhaird de"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Déan neamhshuim ar gach"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Athainmnigh"
#~ msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name."
#~ msgstr "Tá comhad darb ainm sin ann cheana. Iontráil ainm nua."
#~ msgid ""
#~ "_n: %1 (1 Byte)\n"
#~ "%1 (%n bytes)"
#~ msgstr ""
#~ "%1 (1 bheart)\n"
#~ "%1 (2 bheart)\n"
#~ "%1 (%n bheart)\n"
#~ "%1 (%n mbeart)\n"
#~ "%1 (%n beart)"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Díchuir"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Luchtaigh"
#~ msgid "complete"
#~ msgstr "críochnaithe"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "folamh"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Tosaigh"
#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Réamhshocruithe"
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Nua..."
#~ msgid "Local Path"
#~ msgstr "Conair Logánta"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Diosca Flapach"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Neamhní"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Replace with:"
#~ msgstr "Ionadaigh le:"
#~ msgid "Symbolic Links"
#~ msgstr "Naisc Shiombalacha"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Ceadanna"
#~ msgid "&Publisher:"
#~ msgstr "&Foilsitheoir:"
#~ msgid "S&ystem:"
#~ msgstr "Córa&s:"
#~ msgid "&Application:"
#~ msgstr "&Feidhmchlár:"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Múchadh"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Atosaigh"
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "&Teideal:"
#~ msgid "&Message:"
#~ msgstr "&Teachtaireacht:"
#~ msgid "Gap:"
#~ msgstr "Bearna:"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Airíonna"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Teachtaireacht"
#~ msgid "Success."
#~ msgstr "Bua."
#~ msgid "Error."
#~ msgstr "Earráid."
#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Éagsúil."
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Comhadlann"
#~ msgid "Link to %1"
#~ msgstr "Nasc le %1"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Cineál:"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Méid:"
#~ msgid "Follow symbolic links"
#~ msgstr "Lean naisc shiombalacha"
#~ msgid "Level %1"
#~ msgstr "Leibhéal %1"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ainm"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Cineál"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Méid"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Nasc"
#~ msgid "Parent Directory"
#~ msgstr "Máthairchomhadlann"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Luas:"
#~ msgid "No."
#~ msgstr "Ná Déan."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Teideal"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Taifeach"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Aga"
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Méid Comhaid"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Cineálach"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Éagsúil"
#~ msgid "System:"
#~ msgstr "Córas:"
#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Feidhmchlár:"
#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Eolas Faoin Chomhad"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Fad:"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Á Sheinm"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " soicind"
#~ msgid "infinite"
#~ msgstr "éigríochta"
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "Roimhe Seo:"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Ar Aghaidh:"
#~ msgid "Return:"
#~ msgstr "Return:"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Réamhshocrú:"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Eochair"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Ráta:"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Mód:"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Cóipcheart:"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Fuaim"
#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Taifeach:"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Físeán"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Seinn"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Sos"
#~ msgid "Play/Pause"
#~ msgstr "Seinn/Sos"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Ar Aghaidh"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Roimhe Seo"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Fad"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "nóiméad"
#~ msgid "%1 min"
#~ msgstr "%1 noim"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "nóiméad"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Saincheaptha..."
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Méid Saincheaptha"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Tionscadal"
#~ msgid "Copies"
#~ msgstr "Cóipeanna"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Íomhá"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Amh"