You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
261 lines
7.8 KiB
261 lines
7.8 KiB
12 years ago
|
# translation of k3bsetup.po to Lithuanian
|
||
|
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Automatically generated, 2005.
|
||
|
# Donatas Glodenis <ziogelis77@takas.lt>, 2005.
|
||
|
# Nerijus Kislauskas <nierka@splius.lt>, 2005.
|
||
|
# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 18:43+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
||
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Dovydas Sankauskas"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "laisve@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: k3bsetup2.cpp:130
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
|
||
|
"order to burn CDs and DVDs. "
|
||
|
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
|
||
|
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
|
||
|
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
|
||
|
"consult the distribution documentation."
|
||
|
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
|
||
|
"system no guarantee can be given."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Šis paprastas parinkčių derinimo pagalbininkas nustatys reikiamas teises, "
|
||
|
"kad K3b galėtų įrašinėti CD ir DVD laikmenas."
|
||
|
"<p> Ši programa nedirba su devfs ar resmgr. Dauguma atvejų tai nėra problema, "
|
||
|
"bet kai kuriose sistemose leidimai gali pradėti veikti kito prisijungimo ar "
|
||
|
"kompiuterio užsikrovimo metu. Tokiais atvejais geriausia paskaityti operacinės "
|
||
|
"sistemos dokumentaciją."
|
||
|
"<p><b>Dėmesio:</b> K3bSetup 2 neturėtų sujaukti Jūsų sistemos, bet negalime "
|
||
|
"duoti jokios garantijos, kad taip neatsitiks."
|
||
|
|
||
|
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
|
||
|
msgid "no change"
|
||
|
msgstr "nekeista"
|
||
|
|
||
|
#: k3bsetup2.cpp:298
|
||
|
msgid "Generic SCSI Device"
|
||
|
msgstr "Bendras SCSI įrenginys"
|
||
|
|
||
|
#: k3bsetup2.cpp:408
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "There is no group %1."
|
||
|
msgstr "Grupės %1 nėra."
|
||
|
|
||
|
#: k3bsetup2.cpp:479
|
||
|
msgid "Successfully updated all permissions."
|
||
|
msgstr "Visos teisės sėkmingai pakeistos."
|
||
|
|
||
|
#: k3bsetup2.cpp:482
|
||
|
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nepavyko pakeisti visų teisų. Paleiskite K3bSetup root naudotojo teisėmis."
|
||
|
|
||
|
#: k3bsetup2.cpp:484
|
||
|
msgid "Could not update all permissions."
|
||
|
msgstr "Nepavyko pakeisti visų teisų."
|
||
|
|
||
|
#: k3bsetup2.cpp:495
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
|
||
|
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
|
||
|
"order to burn CDs and DVDs."
|
||
|
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
|
||
|
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
|
||
|
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
|
||
|
"consult the distribution's documentation."
|
||
|
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
|
||
|
"and DVD devices."
|
||
|
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
|
||
|
"system, no guarantee can be given."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
|
||
|
"<p>Šis paprastas parinkčių derinimo pagalbininkas nustatys reikiamas teises, "
|
||
|
"kad K3b galėtų įrašinėti CD ir DVD laikmenas."
|
||
|
"<p> Ši programa nedirba su devfs ar resmgr. Dauguma atvejų tai nėra problema, "
|
||
|
"bet kai kuriose sistemose leidimai gali pradėti veikti kito prisijungimo ar "
|
||
|
"kompiuterio užsikrovimo metu. Tokiais atvejais geriausia paskaityti operacinės "
|
||
|
"sistemos dokumentaciją."
|
||
|
"<p>Pagrindinė K3bSetup 2 užduotis yra suteikti įrašymo teises CD ir DVD "
|
||
|
"įrenginiams."
|
||
|
"<p><b>Dėmesio:</b> K3bSetup 2 neturėtų sujaukti Jūsų sistemos, bet negalime "
|
||
|
"duoti jokios garantijos, kad taip neatsitiks."
|
||
|
|
||
|
#: k3bsetup2.cpp:527
|
||
|
msgid "Location of New Drive"
|
||
|
msgstr "Naujo įrenginio vieta"
|
||
|
|
||
|
#: k3bsetup2.cpp:528
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please enter the device name where K3b should search\n"
|
||
|
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prašau įrašykite įrenginio pavadinimą, kur K3b turėtų ieškoti\n"
|
||
|
"naujo įrenginio (pavyzdžiui: /dev/mebecdrom):"
|
||
|
|
||
|
#: k3bsetup2.cpp:539
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not find an additional device at\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nebuvo rasta papildomų įrenginių \n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Parinktys"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use burning group:"
|
||
|
msgstr "Naudoti burning grupę:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
|
||
|
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
|
||
|
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
|
||
|
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
|
||
|
"functionality."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p> Jei ši parinktis įjungta, įrašinėti CD ir DVD laimenas galės tik "
|
||
|
"naudotojai, esantys nurodytoje grupėje, nes tik jie turės priėjimą prie "
|
||
|
"įrenginių ir K3b naudojamų CD įrašymo programų.</p>\n"
|
||
|
"<p> Kitu atveju visi sistemos naudotojai turės prieigą prie įrenginių ir visų "
|
||
|
"K3b galimybių."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
|
||
|
#: rc.cpp:13
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "burning"
|
||
|
msgstr "burning"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
|
||
|
#: rc.cpp:16
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
|
||
|
msgstr "Naudotojai, kuriems leidžiama įrašinėti (atskirti tarpais):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
|
||
|
#: rc.cpp:19
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Devices"
|
||
|
msgstr "Įrenginiai"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
|
||
|
#: rc.cpp:22
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
|
||
|
msgstr "Nurodykite įrenginius, kurių teises pageidaujate pakeisti"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
|
||
|
#: rc.cpp:25
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Device"
|
||
|
msgstr "Įrenginys"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
|
||
|
#: rc.cpp:28
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Devicenode"
|
||
|
msgstr "Įrenginio mazgas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
|
||
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Permissions"
|
||
|
msgstr "Teisės"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
|
||
|
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "New Permissions"
|
||
|
msgstr "Naujos teisės"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
|
||
|
#: rc.cpp:37
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Add Device..."
|
||
|
msgstr "Pridėti įrenginį..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
|
||
|
#: rc.cpp:40
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "External Programs"
|
||
|
msgstr "Išorinės programos"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
|
||
|
#: rc.cpp:43
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Found Programs"
|
||
|
msgstr "Rastos programos"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
|
||
|
#: rc.cpp:46
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
|
||
|
msgstr "Nurodykite programas, kurių teises norėtumėte pakeisti"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
|
||
|
#: rc.cpp:49
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Program"
|
||
|
msgstr "Programa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
|
||
|
#: rc.cpp:52
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Version"
|
||
|
msgstr "Versija"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
|
||
|
#: rc.cpp:55
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Path"
|
||
|
msgstr "Kelias"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
|
||
|
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Search Path"
|
||
|
msgstr "Paieškos kelias"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
|
||
|
#: rc.cpp:70
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
|
||
|
"executable specify it in the search path.</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt><b>Patarimas:</b> norėdami, kad K3b naudotų kitokius nei numatyti programų "
|
||
|
"pavadinimus įrašykite juos į paieškos kelią.</qt>"
|