You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/rw/messages/k3b.po

12204 lines
339 KiB

13 years ago
# translation of k3b to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the k3b package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:36-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Audio Project Conversion"
msgstr "Uburyo buriho"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 track (%1)\n"
"%n tracks (%1)"
msgstr ""
"1 ( %1 ) \n"
"%n ( %1 ) "
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Filename (relative to base directory)"
msgstr "( Bifitanye isano Kuri SHINGIRO Ububiko ) "
#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
msgid "Length"
msgstr "Uburebure"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "ubunini/ ingano ya dosiye"
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Amagenamiterere"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "File Naming"
msgstr "Idosiye "
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
msgstr "Kugenzura i Ishusho . Kuri Cyo nyine . "
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite these files?"
msgstr "Kuri Guhindura Idosiye ? "
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Files Exist"
msgstr "Irisiti Y'Amadosiye"
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
msgid "unknown"
msgstr "ntibizwi"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Cue-file"
msgstr "- Idosiye "
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "Ibinyamirongo"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
msgid "Video CD Ripping"
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Destination Directory"
msgstr "Umujyi ibintu byoherejwemo"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Rip files to:"
msgstr "Idosiye Kuri : "
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Free space in directory:"
msgstr "Umwanya in Ububiko : "
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Necessary storage size:"
msgstr "Ingano: : "
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
msgstr "Bayite Ubwoko ya: Ishusho Idosiye "
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Extract XML structure"
msgstr "Imiterere "
#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Start Ripping"
msgstr "Gutangira "
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
msgstr "i Byahiswemo "
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Free space on destination directory: %1"
msgstr "Umwanya ku Ishyika: Ububiko : %1 "
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Necessary space for extracted files"
msgstr "Umwanya ya: Idosiye "
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Ignore extended PSD"
msgstr "Byongerewe... "
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
msgstr ""
"<p> Byongerewe... ( in i - ` //. ) na Koresha i <em> Bisanzwe </em> . </p> "
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
msgstr "A - Bayite Ubwoko "
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
msgstr ""
"<p> Ihitamo NIBA Kuva: A Disiki%1 Ishusho . Kuri ` Kuri A - Bayite Ubwoko ya: "
"Ishusho Idosiye . </p> <b> icyitonderwa : Ihitamo ni Kuri Kubura . </b> "
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Create XML description file."
msgstr "Umwirondoro: Idosiye . "
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
"information.</p>"
"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
"the information for files and segments.</p>"
"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
"default is VIDEOCD.xml.</p>"
msgstr "<p>xml."
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
msgstr "Wifuzakurisimbura."
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Failed to create folder '%1'."
msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1."
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Continue although the folder is not empty?"
msgstr "Gukomeza i Ububiko... ni OYA ubusa ? "
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
msgid "Wave"
msgstr "Umuvumba"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Item Name"
msgstr "Izina ry'Urubuga"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Extracted Name"
msgstr "Izina ryahawe imiterere"
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Ingano"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
msgid "Video CD MPEG tracks"
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
msgid "Video CD DATA track"
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
#, c-format
msgid "Sequence-%1"
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
msgid "Segments"
msgstr "Ingeri"
#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Video CD"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Dese&lect All"
msgstr "Hitamo Byose"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Select Track"
msgstr "Gutoranya imbonerahamwe"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Deselect Track"
msgstr "Kudatoranya"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Please select the tracks to rip."
msgstr "Guhitamo i Kuri . "
#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
#, fuzzy
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Nta nsanganyamatsiko yahiswemo"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Agasanduku 1"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Searching for Artist information..."
msgstr "ya: external Porogaramu ... "
#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
msgstr "- . Kuri Koresha Bya ? "
#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Found Cd-Text"
msgstr "Gushaka umwandiko"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Use CD-Text"
msgstr "Nk'umwandiko"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Query CDDB"
msgstr "Ikibazo #"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Check All"
msgstr "Idosiye "
#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
msgid "Uncheck All"
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Check Track"
msgstr "Gutoranya imbonerahamwe"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Uncheck Track"
msgstr "Gutoranya imbonerahamwe"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Edit Track cddb Info"
msgstr "Andika amakuru y'igipapuro"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Edit Album cddb Info"
msgstr "Andika amakuru y'igipapuro"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Query cddb"
msgstr "Ikibazo #"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Save Cddb Entry Locally"
msgstr "Kubika "
#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
#, c-format
msgid "Cddb Track %1"
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
msgid "Title:"
msgstr "Umutwe:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Artist:"
msgstr "Umuhanzi"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Extra info:"
msgstr "Ibisobanuro : "
#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
msgid "Album Cddb"
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Genre:"
msgstr "Ubwoko"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Year:"
msgstr "umwaka:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Icyiciro"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
"access to more entries through the internet."
msgstr ""
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
#, fuzzy
msgid "CDDB"
msgstr "DDB"
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
#, fuzzy
msgid "No CDDB entry found."
msgstr "Icyinjijwe Byabonetse . "
#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
#, fuzzy
msgid "CDDB Error"
msgstr "I /Ikosa "
#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Please set the category before saving."
msgstr "Gushyiraho i Icyiciro Mbere Mu kubika . "
#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Please set CD artist and title before saving."
msgstr "Gushyiraho Umuhanzi na Umutwe: Mbere Mu kubika . "
#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
msgstr "Gushyiraho Ku Umuhanzi na Umutwe: ku Byose Mbere Mu kubika . "
#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Saved entry (%1) in category %2."
msgstr "Icyinjijwe ( %1 ) in Icyiciro %2 . "
#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "Inyumvo"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Job canceled by user."
msgstr "Kureka ku Umukoresha . "
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Check files"
msgstr "Idosiye "
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "Ntibishoboka kubona'%1'yakoreshwa."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
msgstr "Kwinjiza porogaramu %1 . "
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from "
"http://www.vcdimager.org"
msgstr "Gushaka iyi ku Ikwirakwiza Cyangwa Iyimura Kuva: HTTP : //www . . org "
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
#, fuzzy
msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
msgstr "%1 &Bitangizwa: ki/bishaje ! Verisiyo %2 Cyangwa Biruta "
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Binejeje"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Start extracting."
msgstr "Gutangira . "
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Extract files from %1 to %2."
msgstr "Idosiye Kuva: %1 Kuri %2 . "
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; %1 . "
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Files successfully extracted."
msgstr "Byashobotse kwimura musomyi"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
#, fuzzy
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1 Kitazwi Ikosa ( Inyandikoporogaramu %2 ) . "
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Please send me an email with the last output..."
msgstr "Kohereza Imeli Na: i Iheruka Ibisohoka ... "
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
#, fuzzy
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 OYA &Kuvamo . "
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
#, fuzzy
msgid "leaving loop"
msgstr "Iboha"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
#, fuzzy
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
msgstr "Byongerewe... . 0 %S Idosiye "
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting %1"
msgstr "Gukuramo:"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Extracting %1 to %2"
msgstr "%1 Kuri %2 "
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
#, fuzzy
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
msgstr "%A - %T /! A = ' %A ' { %a - } %t "
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
msgstr ""
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
msgstr ""
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
msgstr ""
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
msgstr ""
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
msgstr ""
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b>"
"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
"every track name."
"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
"<p><table border=\"0\">"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><em>Meaning</em></td>"
"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
"<tr>"
"<td>%a</td>"
"<td>artist of the track</td>"
"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%t</td>"
"<td>title of the track</td>"
"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%n</td>"
"<td>track number</td>"
"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%y</td>"
"<td>year of the CD</td>"
"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%c</td>"
"<td>extended track information</td>"
"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%g</td>"
"<td>genre of the CD</td>"
"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%A</td>"
"<td>album artist</td>"
"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%T</td>"
"<td>album title</td>"
"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%C</td>"
"<td>extended CD information</td>"
"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%d</td>"
"<td>current date</td>"
"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p> <b> Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti : </b> "
"<p> Ikurikiranyanyuguti Na: Igisobanuro in buri Izina: . "
"<br> <em> : </em> %A Kuva: %a ku Cyangwa . "
"<p> <table border=\"0\"> "
"<tr> "
"<td> </td> "
"<td> <em> </em> </td> "
"<td> <em> </em> </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %a </td> "
"<td> Umuhanzi Bya i </td> "
"<td> %{a} Cyangwa %{artist} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %t </td> "
"<td> Umutwe: Bya i </td> "
"<td> %{t} Cyangwa %{title} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %n </td> "
"<td> Umubare </td> "
"<td> %{n} Cyangwa %{number} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %y </td> "
"<td> umwaka: Bya i </td> "
"<td> %{y} Cyangwa %{year} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %c </td> "
"<td> Byongerewe... Ibisobanuro: </td> "
"<td> %{c} Cyangwa %{comment} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %g </td> "
"<td> Ubwoko Bya i </td> "
"<td> %{g} Cyangwa %{genre} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %A </td> "
"<td> Umuhanzi </td> "
"<td> %{A} Cyangwa %{albumartist} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %T </td> "
"<td> Umutwe: </td> "
"<td> %{T} Cyangwa %{albumtitle} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %C </td> "
"<td> Byongerewe... Ibisobanuro: </td> "
"<td> %{C} Cyangwa %{albumcomment} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %d </td> "
"<td> KIGEZWEHO Itariki: </td> "
"<td> %{d} Cyangwa %{date} </td> </tr> </table> "
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
"<ul>"
"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
"named Soundtrack"
"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
"anything else but Soundtrack"
"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
"differ from the album artist.</ul>"
"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
msgstr "<p><b>G."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
msgid "Extracting Digital Audio"
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "OYA Ibirimo . "
#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Reading CD table of contents."
msgstr "Imbonerahamwe Bya Ibigize . "
#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "OYA Gufungura APAREYE %1 "
#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "You need write access to %1"
msgstr "Kwandika Kuri %1 "
#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Searching index 0 for all tracks"
msgstr "Umubarendanga 0 %S ya: Byose "
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory %1"
msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "Kuri Gufungura ' %1 ' ya: . "
#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Ripping to single file '%1'."
msgstr "Kuri UMWE Idosiye ' %1 ' . "
#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
msgstr "&Y'imibare Inyumvo ( ) . "
#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully ripped to %2."
msgstr "Kuri %2 . "
#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
#, c-format
msgid "Ripping track %1"
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully ripped track %1."
msgstr "Byagenzuwe neza."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
msgstr "%1 Kuri %2 . "
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while encoding track %1."
msgstr "Ikosa Imisobekere: %1 . "
#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr "Ikosa %1 . "
#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "Ikosa Gutangiza Inyumvo . "
#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Cancellation could take a while..."
msgstr "A ... "
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Removed partial file '%1'."
msgstr "Bituzuye Idosiye ' %1 ' . "
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing playlist to %1."
msgstr "Kuri %1 . "
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing cue file to %1."
msgstr "Idosiye Kuri %1 . "
#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
msgid "Ripping Audio Tracks"
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
msgstr ""
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr ""
"1 ( Imisobekere: Kuri %1 ) \n"
"%n ( Imisobekere: Kuri %1 ) "
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 track\n"
"%n tracks"
msgstr "1 %n "
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
msgid "CD Ripping"
msgstr ""
#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
msgid "Filename"
msgstr "Izina ry'idosiye"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Ubwoko"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Urwego rwo hejuru"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Ignore read errors"
msgstr "Soma Amakosa "
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Don't read pregaps"
msgstr "Soma "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Paranoia mode:"
msgstr "Ubwoko : "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Read retries:"
msgstr "Ibyinjijwe byimuwe"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Starts copying the selected tracks"
msgstr "Gukoporora i Byahiswemo "
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Maximal number of read retries"
msgstr "Umubare Bya Soma "
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
msgstr ""
"<p> i Kinini Umubare Bya Kuri Soma A Bya Inyumvo Ibyatanzwe Kuva: i . Gusimbuka "
"i Cyangwa Guhagarara i NIBA i <em> Nta na rimwe - Gusimbuka </em> "
"Ihitamo ni Bikora . "
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
msgstr "OYA Soma i Ku i Impera Bya buri "
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
"itself.</p>"
"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe OYA i Inyumvo Ibyatanzwe in i . Inyumvo ubusa OYA "
"Kuri i . </p> "
"<p> i Mburabuzi Bya Byose ni Kuri Gushyiramo i ya: Birenzeho Kuri Kureka . "
"Kurema A Inyumvo Umushinga . </p> "
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr "Umutwe wa Kasete"
#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
msgid "Audio"
msgstr "Inyumvo"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Track%1"
msgstr "Agasanduku1"
#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
msgid "Data"
msgstr "Ibyatanzwe"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Converting Audio Tracks"
msgstr "Uguhindura inyandiko"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Converting to single file '%1'."
msgstr "Kuri UMWE Idosiye ' %1 ' . "
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully converted track %1."
msgstr "Byagenzuwe neza."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
msgstr ""
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting track %1"
msgstr "ihindura"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
msgstr "Guhindura udusanduku tw'ibaruwa tuvuye muri %S"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
msgid "Keep original dimensions"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
msgid "640x? (automatic height)"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
msgid "320x? (automatic height)"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Guhanga..."
#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
msgid "Title"
msgstr "Umutwe"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Video Size"
msgstr "Ingano: : "
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
#, fuzzy
msgid "%1 kbps"
msgstr "%1 kB/s "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Ikiyega"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b>"
"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
"every track name."
"<br>"
"<p><table border=\"0\">"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><em>Meaning</em></td>"
"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
"<tr>"
"<td>%t</td>"
"<td>title number</td>"
"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%i</td>"
"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%b</td>"
"<td>beautified volume id</td>"
"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%l</td>"
"<td>two chars language code</td>"
"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%n</td>"
"<td>language name</td>"
"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%a</td>"
"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%c</td>"
"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%v</td>"
"<td>size of the original video</td>"
"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%s</td>"
"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
"taken into account!</em>)</td>"
"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%r</td>"
"<td>aspect ratio of the original video</td>"
"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%d</td>"
"<td>current date</td>"
"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
msgstr ""
"<p> <b> Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti : </b> "
"<p> Ikurikiranyanyuguti Na: Igisobanuro in buri Izina: . "
"<br> <em> : </em> %A Kuva: %a ku Cyangwa . "
"<p> <table border=\"0\"> "
"<tr> "
"<td> </td> "
"<td> <em> </em> </td> "
"<td> <em> </em> </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %a </td> "
"<td> Umuhanzi Bya i </td> "
"<td> %{a} Cyangwa %{artist} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %t </td> "
"<td> Umutwe: Bya i </td> "
"<td> %{t} Cyangwa %{title} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %n </td> "
"<td> Umubare </td> "
"<td> %{n} Cyangwa %{number} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %y </td> "
"<td> umwaka: Bya i </td> "
"<td> %{y} Cyangwa %{year} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %c </td> "
"<td> Byongerewe... Ibisobanuro: </td> "
"<td> %{c} Cyangwa %{comment} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %g </td> "
"<td> Ubwoko Bya i </td> "
"<td> %{g} Cyangwa %{genre} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %A </td> "
"<td> Umuhanzi </td> "
"<td> %{A} Cyangwa %{albumartist} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %T </td> "
"<td> Umutwe: </td> "
"<td> %{T} Cyangwa %{albumtitle} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %C </td> "
"<td> Byongerewe... Ibisobanuro: </td> "
"<td> %{C} Cyangwa %{albumcomment} </td> </tr> "
"<tr> "
"<td> %d </td> "
"<td> KIGEZWEHO Itariki: </td> "
"<td> %{d} Cyangwa %{date} </td> </tr> </table> "
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Video Picture Size"
msgstr "Ingano: : "
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
"of the video picture."
"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
"result in no aspect ratio correction to be performed."
msgstr ""
#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
msgid "Auto"
msgstr "mwi-/nyamwi-"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Ripping Video DVD Titles"
msgstr "Gusimbuka: %s"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
msgid ""
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
"Transcoding %n titles to %1/%2"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully ripped title %1"
msgstr "Kuri %2 . "
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rip title %1"
msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
msgid "Determined clipping values for title %1"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
msgid "Left: %1, Right: %2"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Video DVD Ripping"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 title from %1\n"
"%n titles from %1"
msgstr "1 %n Imitwe "
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Title %1 (%2)"
msgstr "Umutwe:"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "unknown language"
msgstr "Ururimi: : "
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "not supported"
msgstr "OYA Byahanaguwe "
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"_n: %nCh\n"
"%nCh"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
msgid ""
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
"AC3 audio streams for all ripped titles."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
#, fuzzy
msgid "AC3 Pass-through"
msgstr "- Gihinguranya Ubwoko "
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
msgid ""
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Unmounting failed"
msgstr "Byanze . "
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
msgid ""
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Video DVD"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n title\n"
"%n titles"
msgstr "1 %n Imitwe "
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
msgid ""
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
"<p>Please make sure it is installed properly."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
msgid "Unable to read Video DVD contents."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Please select the titles to rip."
msgstr "Guhitamo i Kuri . "
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
#, fuzzy
msgid "No Titles Selected"
msgstr "Nta nsanganyamatsiko yahiswemo"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
msgstr "Gufungura i Ikiganiro "
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
msgid "RLE"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Extended"
msgstr "Akarongo "
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n chapter\n"
"%n chapters"
msgstr ""
"%n ububiko\n"
"%n ububiko"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
#, fuzzy
msgid "MPEG1"
msgstr "JPEG"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
#, fuzzy
msgid "MPEG2"
msgstr "JPEG"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
msgid "letterboxed"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
msgid "anamorph"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
msgid "No audio streams"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
msgid "No Subpicture streams"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Audio Streams"
msgstr "Udusodeko twikoresha"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
msgid "Subpicture Streams"
msgstr ""
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Igaragazambere"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
msgid "Video"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
msgid "Subpicture"
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
msgid "Artist"
msgstr "Umuhanzi"
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
msgid "Check the tracks that should be ripped"
msgstr ""
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
msgid "Erase CD-RW"
msgstr ""
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Erase Type"
msgstr "Ubwoko Nyakuri"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
msgid "Erasing CD-RW"
msgstr ""
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Successfully erased CD-RW."
msgstr "Byagenzuwe neza."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
msgid "Success"
msgstr "Ibyatunganye"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Erasing CD-RW canceled."
msgstr "Byanze . "
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Byakuweho."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
msgstr "Byanze . Kuri i Ibisohoka ? "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Erasing failed."
msgstr "Byanze . "
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
msgstr "%1 OYA Gushigikira - . "
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
msgstr "i Byuzuye Disiki%1 . Nka Birebire Nka i Byuzuye . "
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
msgstr "i , i , na i . "
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Erases just the last track."
msgstr "i Iheruka . "
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
msgstr "i Iheruka Umukoro Kuri Ubwoko Kuri Kongeraho... Ibyatanzwe . "
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Erases the last session of a multisession CD."
msgstr "i Iheruka Umukoro Bya A . "
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
msgid "Fast"
msgstr "Byihuta"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
msgid "Complete"
msgstr "Byuzuye"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Blanking mode:"
msgstr "Ubwoko : "
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
msgid "Erase Last Track"
msgstr ""
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Reopen Last Session"
msgstr "Kongera kwita umukoro"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Erase Last Session"
msgstr "Gutondekanya Imikoro"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "CD Copy"
msgstr "Gukoporora"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "and CD Cloning"
msgstr "na "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Source Medium"
msgstr "Ibitangazamakuru "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Copy Mode"
msgstr "Gukoporora ku"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Normal Copy"
msgstr "Ibara Risanzwe"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Clone Copy"
msgstr "Kopi y'Idosiye"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Writing Mode"
msgstr "Uburyo bw'Icapa"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
msgid "Copies"
msgstr "Amakopi"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Image"
msgstr "Ishusho"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid "No error correction"
msgstr "Ikosa "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Copy CD-Text"
msgstr "Gukoporora Umwandiko"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Prefer CD-Text"
msgstr "Ibirimo bishakwa"
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "Urwego rwo hejuru"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Skip unreadable data sectors"
msgstr "Ibice by'uruziga"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Disable the source drive's error correction"
msgstr "i Inkomoko Ikosa "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
msgstr "- Bya NIBA Bihari . "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
msgstr "- Kuva: i Inkomoko NIBA Bihari . "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
"sectors."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kwangira i Inkomoko /Ikosa . ku Soma . "
"<p> Gicurasi ya: Na: Gukoporora Irinda ku . "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
"stick to Cddb info."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Shakisha ya: - ku i Inkomoko . NIBA "
"Porogaramu-shoboza Na: - Cyangwa Kuri Gufatisha Kuri Ibisobanuro . "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe na - ku i Inkomoko Ibitangazamakuru Kuri i Icyo ari "
"cyo cyose Ibyinjijwe . "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe na ni OYA Kuri Soma A Kuva: i Inkomoko /Na: ku i "
"Gukoporora . "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
"(an Audio CD containing an additional data session)."
"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
msgstr ""
"<p> ni i Bisanzwe Gukoporora Ubwoko ya: . Gukoporora , na UMWE Umukoro , na ( "
"Ibyatanzwe Umukoro ) . "
"<p> Koresha i Ubwoko . "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
"<p> Ubwoko A Gukoporora Bya i . OYA Bigyanye i Ibirimo: Amakopi i ku . Gicurasi "
"Byakoreshejwe Kuri Gukoporora Cyangwa . "
"<p> <b> : </b> UMWE Umukoro . "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
msgstr "Kuri OYA Kigenga Umwanya in By'igihe gito Ububiko . ? "
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Kuri Guhindura %1 ? "
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Idosiye "
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
msgid "Use the same device for burning"
msgstr ""
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
msgstr ""
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "DVD Copy"
msgstr "Gukoporora"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "No video transcoding!"
msgstr "inyerekanamashusho ! "
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Rusange"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Skip unreadable sectors"
msgstr "Ibice by'uruziga"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe na ni OYA Kuri Soma A Kuva: i Inkomoko /Na: ku i "
"Gukoporora . "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Burn CD Image"
msgstr "Ishusho"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Image to Burn"
msgstr "Kuri "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Choose Image File"
msgstr "Idosiye "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
msgstr "Comment=ISO9660 Ishusho Idosiye"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
msgstr "* . * . | na "
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Idosiye zose"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
msgid "Image Type"
msgstr "Ubwoko bw'Ishusho"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Auto Detection"
msgstr "Igenzura ryikora"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid "ISO9660 Image"
msgstr "Comment=ISO9660 Ishusho Idosiye"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Cue/Bin Image"
msgstr "Ishusho y'Ihuza"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Audio Cue File"
msgstr "Idosiye "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Cdrdao TOC File"
msgstr "Idosiye "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Cdrecord Clone Image"
msgstr "Guhitamo Ishusho"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "No image file selected"
msgstr "Ishusho Idosiye Byahiswemo "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Data mode:"
msgstr "Ubwoko : "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
"download is complete."
"<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Seems not to be a usable image"
msgstr "OYA Kuri A Ishusho "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
msgid "File not found"
msgstr "Dosiye ntibonetse"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Detected:"
msgstr "Kigenzura"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Iso9660 image"
msgstr "Ishusho "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Filesize:"
msgstr "ubunini/ingano ya dosiye"
#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
#, fuzzy
msgid "System Id:"
msgstr "Gutangiza Sisitemu"
#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Volume Id:"
msgstr "&Agahindurajwi:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Volume Set Id:"
msgstr "&Agahindurajwi:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Publisher Id:"
msgstr "Uwagitangaje"
#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Preparer Id:"
msgstr "Gutegura Umubarendanga"
#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Application Id:"
msgstr "Porogaramu"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Cdrecord clone image"
msgstr "Ishusho "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Image file:"
msgstr "Idosiye : "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
#, fuzzy
msgid "TOC file:"
msgstr "Idosiye : "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cue/bin image"
msgstr "/Ishusho "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Cue file:"
msgstr "Idosiye : "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Audio Cue Image"
msgstr "Kubona Ishusho"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n track\n"
"%n tracks"
msgstr ""
"%n ububiko\n"
"%n ububiko"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Inyuma"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
msgid "Md5 Sum:"
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Calculation cancelled"
msgstr "Byanze "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Calculation failed"
msgstr "Byanze "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Copy checksum to clipboard"
msgstr "Gukoporora mu Bubikokoporora"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
msgid "Compare checksum..."
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
msgid "MD5 Sum Check"
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
msgstr "Ongeramo i Kuri Kugereranya # : "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
#, fuzzy
msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
msgstr "Bya %1 i . "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
#, fuzzy
msgid "MD5 Sums Equal"
msgstr "Birangana"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
#, fuzzy
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
msgstr "Bya %1 Kuva: i . "
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
msgid "MD5 Sums Differ"
msgstr ""
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "DVD Formatting"
msgstr "Ihinduramiterere"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "DVD%1RW"
msgstr "Ibyatanzwe_1"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
msgid "Force"
msgstr "Gushyiraho Ingufu"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Quick format"
msgstr "Imiterere "
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Force formatting of empty DVDs"
msgstr "Ihinduramiterere Bya ubusa "
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
"overwrite mode."
"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Imiterere A - ATARIIGIHARWE NIBA ni ubusa . Gicurasi "
"Byakoreshejwe Kuri Gushyiraho Ingufu Kuri Imiterere A + Cyangwa A - in Nta "
"gukoresha bisesuye Guhindura Ubwoko . "
"<p> <b> : </b> ni OYA Kuri Imiterere A guhera Gicurasi Nyuma 10 - 20 . "
"<p> + Ibitangazamakuru Kuri Byahanaguwe Rimwe . Kuri . Kuri - in Nta gukoresha "
"bisesuye Guhindura Ubwoko . "
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Try to perform quick formatting"
msgstr "Kuri Ihinduramiterere "
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
"format."
"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
"writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i Mwanditsi Kuri A Imiterere . "
"<p> A - A Birebire Igihe na A Cyuzuye Imiterere ATARIIGIHARWE NIBA Imiterere ni "
"Bikora . "
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
msgid "Burn Iso9660 Image"
msgstr ""
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "to DVD"
msgstr "Kuri "
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
"by K3b but will work fine.)"
msgstr ""
"Ishusho Byahiswemo ni OYA A Byemewe Ishusho . Kuri ? ( Ikindi Byemewe Ishusho "
"OYA ku Akazi . "
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Akarango k'ikorwa"
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Not an Iso9660 image"
msgstr "Ishusho "
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Free space in temporary directory:"
msgstr "Umwanya in By'igihe gito Ububiko : "
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
#, fuzzy
msgid "The directory in which to save the image files"
msgstr "Ububiko in Kuri Kubika i Ishusho Idosiye "
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
msgstr ""
"<p> ni i Ububiko in Kubika i <em> Ishusho Idosiye </em> . "
"<p> Ubwoko ku A Kigenga Umwanya . "
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Select Temporary Directory"
msgstr "Hitamo ububiko bwo hafi"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select Temporary File"
msgstr "Idosiye "
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Wri&te image files to:"
msgstr "Ishusho Idosiye Kuri : "
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Temporary Directory"
msgstr "Ububiko bw'ukoresha"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Wri&te image file to:"
msgstr "Ishusho Idosiye Kuri : "
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Temporary File"
msgstr "Idosiye "
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Size of project:"
msgstr "Bya Umushinga : "
#: k3bjobprogressosd.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Hide OSD"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "Umuvuduko : "
#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Software buffer:"
msgstr "Apareye ikoreshejwe:"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Device buffer:"
msgstr "Apareye ikoreshejwe:"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Writer: %1 %2"
msgstr "Mwanditsi"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "no info"
msgstr "Oya Ibisobanuro "
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
msgid "Failed to copy service menu files"
msgstr ""
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
msgid "Failed to remove service menu files"
msgstr ""
#: k3bappdevicemanager.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Media &Info"
msgstr "Ibitangazamakuru"
#: k3bappdevicemanager.cpp:47
#, fuzzy
msgid "&Unmount"
msgstr "Gukuramo"
#: k3bappdevicemanager.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Mount"
msgstr "Gushyiramo"
#: k3bappdevicemanager.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Eject"
msgstr "Gusohora"
#: k3bappdevicemanager.cpp:53
#, fuzzy
msgid "L&oad"
msgstr "Ibirimo"
#: k3bappdevicemanager.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Set Read Speed..."
msgstr "Kugena Izina..."
#: k3bappdevicemanager.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display generic medium information"
msgstr "Ibitangazamakuru Byabonetse . "
#: k3bappdevicemanager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unmount the medium"
msgstr "Byanze . "
#: k3bappdevicemanager.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Mount the medium"
msgstr "Ibitangazamakuru "
#: k3bappdevicemanager.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Eject the medium"
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
#: k3bappdevicemanager.cpp:66
msgid "(Re)Load the medium"
msgstr ""
#: k3bappdevicemanager.cpp:67
msgid "Force the drive's read speed"
msgstr ""
#: k3bappdevicemanager.cpp:224
msgid "CD Read Speed"
msgstr ""
#: k3bappdevicemanager.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
". This speed will be used for the currently mounted medium."
"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
"speed again when copying CDs or DVDs."
msgstr ""
"<p> Injiza i Bikunzwe Soma Umuvuduko ya: <b> %1 </b> "
". Umuvuduko Byakoreshejwe ya: i hagati . "
"<p> ni Kuri Buhoro Hasi i Porogaramu-shoboza Ryari: Soma Kuva: i "
"Porogaramu-shoboza na i ni . "
"<p> iyi Oya ku guhera Guhindura... i Umuvuduko Nanone Ryari: Gukoporora Cyangwa "
". "
#: k3bappdevicemanager.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Setting the read speed failed."
msgstr "i Soma Umuvuduko Byanze . "
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Mode1"
msgstr "Ubwoko"
#: k3bdatamodewidget.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Mode2"
msgstr "Ubwoko"
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Select the mode for the data-track"
msgstr "i Ubwoko ya: i Ibyatanzwe - "
#: k3bdatamodewidget.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Data Mode</b>"
"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
"<p><b>Auto</b>"
"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
"<p><b>Mode 1</b>"
"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
"CDs.</p>"
"<p><b>Mode 2</b>"
"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
"have problems reading mode 1 multisession CDs."
msgstr ""
"<p> <b> </b> "
"<p> Gicurasi in Kabiri : </p> "
"<p> <b> </b> "
"<br> Guhitamo i Bihebuje Ibyatanzwe Ubwoko . </p> "
"<p> <b> 1 </b> "
"<br> ni i <em> ~Umwimerere </em> Ubwoko Nka in i <em> </em> "
"Bisanzwe . ni i Bikunzwe Ubwoko Ryari: Ibyatanzwe . </p> "
"<p> <b> 2 </b> "
"<br> NYACYO <em> 2 1 </em> , guhera i Ikindi Byakoreshejwe ni Kuri Kuri Nka <em> "
"2 </em> . </p> "
"<p> <b> : </b> OYA ku Rimwe . Gicurasi Ubwoko 1 . "
#: k3bsidepanel.cpp:36
msgid "Folders"
msgstr "Ububiko"
#: k3bsidepanel.cpp:40
#, fuzzy
msgid "CD Tasks"
msgstr "Ibikorwa"
#: k3bsidepanel.cpp:55
#, fuzzy
msgid "DVD Tasks"
msgstr "Ibikorwa"
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
#, fuzzy
msgid "No medium present"
msgstr "Ibitangazamakuru "
#: k3bdiskinfoview.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Unknown Disk Type"
msgstr "Ubwoko butazwi"
#: k3bdiskinfoview.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "Umubare w'indirimbo"
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "Ibiranga"
#: k3bdiskinfoview.cpp:222
#, fuzzy
msgid "First-Last Sector"
msgstr "Icyabitswe cya Mbere"
#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Session %1"
msgstr "Umukoro"
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Data/Mode1"
msgstr "Ububiko bw'ibyatanzwe:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Data/Mode2"
msgstr "Ububiko bw'ibyatanzwe:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:266
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:268
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
#, fuzzy
msgid "copy"
msgstr "Gukoporora"
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
#, fuzzy
msgid "no copy"
msgstr "Oya Gukoporora "
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
msgid "preemp"
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
#, fuzzy
msgid "no preemp"
msgstr "Oya "
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
#, fuzzy
msgid "incremental"
msgstr "Iyongeragaciro"
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
#, fuzzy
msgid "uninterrupted"
msgstr "Kurogoya"
#: k3bdiskinfoview.cpp:305
msgid "CD-TEXT (excerpt)"
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Performer"
msgstr "Byahawe imiterere mbere"
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Songwriter"
msgstr "Mwanditsi"
#: k3bdiskinfoview.cpp:312
msgid "Composer"
msgstr "Umuhimbyi"
#: k3bdiskinfoview.cpp:314
#, fuzzy
msgid "CD:"
msgstr "KopiKubandi"
#: k3bdiskinfoview.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Ibitangazamakuru"
#: k3bdiskinfoview.cpp:346
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
msgid "Type:"
msgstr "Ubwoko:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Media ID:"
msgstr "Ibitangazamakuru"
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
#, fuzzy
msgid "%1 min"
msgstr "%1umunota"
#: k3bdiskinfoview.cpp:363
msgid "Used Capacity:"
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Remaining:"
msgstr "Igihe gisigaye"
#: k3bdiskinfoview.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Rewritable:"
msgstr "Bishobora gushyrwa ku Rupapuro"
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
msgid "yes"
msgstr "Yego"
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Oya"
#: k3bdiskinfoview.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Appendable:"
msgstr "kugereka"
#: k3bdiskinfoview.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Empty:"
msgstr "ubusa"
#: k3bdiskinfoview.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Layers:"
msgstr "Akugara"
#: k3bdiskinfoview.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Background Format:"
msgstr "Imbuganyuma ya:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:395
#, fuzzy
msgid "not formatted"
msgstr "OYA Byahanaguwe "
#: k3bdiskinfoview.cpp:398
#, fuzzy
msgid "incomplete"
msgstr "Byuzuye"
#: k3bdiskinfoview.cpp:401
#, fuzzy
msgid "in progress"
msgstr "in Aho bigeze: "
#: k3bdiskinfoview.cpp:404
#, fuzzy
msgid "complete"
msgstr "Byuzuye"
#: k3bdiskinfoview.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Sessions:"
msgstr "Imikoro"
#: k3bdiskinfoview.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Supported writing speeds:"
msgstr "Umuvuduko : "
#: k3bdiskinfoview.cpp:443
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:204
msgid ""
"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
"decryption) for further processing with another application, please use the "
"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
"videodvd:/</a>"
"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Video DVD ripping"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: k3bdirview.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Open DVD Copy Dialog"
msgstr "Gufungura i Ikiganiro "
#: k3bdirview.cpp:244
msgid ""
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
"it is installed."
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
msgstr ""
"%1 . Kuri Gushyiramo i Ibyatanzwe Inzira %s Cyangwa Herekana %S Byose i ? "
#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Mount CD"
msgstr "Gushyiramo"
#: k3bdirview.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Show Video Tracks"
msgstr "Kugaragaza ikadiri y'idirishya"
#: k3bdirview.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Show Audio Tracks"
msgstr "Udusodeko twikoresha"
#: k3bdirview.cpp:300
msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Mount Failed"
msgstr "Byanze . "
#: k3bdirview.cpp:316
msgid ""
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Unmount Failed"
msgstr "Byanze . "
#: k3bdiroperator.cpp:48
#, fuzzy
msgid "K3b Bookmarks"
msgstr "Ibirango"
#: k3bdiroperator.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Add to Project"
msgstr "Kuri "
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Medium Selection"
msgstr "Ihitamo ry'Ingingo"
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Please select a medium:"
msgstr "Guhitamo Inyumvo . "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
msgid "Message"
msgstr "Ubutumwa"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Overall progress:"
msgstr "Aho bigeze: : "
#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Show Debugging Output"
msgstr "Kwongera kugenza ikemuramakosa"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 MB"
msgstr "%1 Bya %2 "
#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Success."
msgstr "Ibyatunganye:"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Successfully finished."
msgstr "Byarangiye . "
#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
msgid "Canceled."
msgstr "Byakuweho."
#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
msgid "Error."
msgstr "Ikosa."
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Finished with errors"
msgstr "Na: Amakosa "
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Kuri Kureka ? "
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Cancel Confirmation"
msgstr "Gusimbura Iyemeza"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Elapsed time: %1 h"
msgstr "Igihe : %1 h "
#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Remaining: %1 h"
msgstr "Igihe gisigaye"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "A CD and DVD burning application"
msgstr "A na Porogaramu "
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "file(s) to open"
msgstr "Idosiye ( S ) Kuri Gufungura "
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
msgstr "A Gishya Ibyatanzwe Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
msgstr "A Gishya Inyumvo Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
msgstr "A Gishya inyerekanamashusho Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
msgstr "A Gishya Bivanze Ubwoko Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
msgstr "A Gishya Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
msgstr "A Gishya Ibyatanzwe Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
msgstr "A Gishya Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
msgstr "A Gishya Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
#: main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
msgstr "Kuri Gusiba i KIGEZWEHO Umushinga ? "
#: main.cpp:59
msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
msgstr ""
#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Open the DVD copy dialog"
msgstr "Gufungura i Gukoporora Ikiganiro "
#: main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
msgstr "A Ishusho Kuri A - R ( ) "
#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
msgstr "A Ishusho Kuri A ( ) "
#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
msgstr "A Cyangwa Ishusho Kuri A - R ( ) Cyangwa ( ) ku i Ingano: "
#: main.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Erase a CDRW"
msgstr "A "
#: main.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
msgstr "A - Cyangwa + "
#: main.cpp:66
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
msgstr ""
#: main.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
msgstr "Gusimbuka: %s"
#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Rip Video CD Tracks"
msgstr "Kugaragaza ikadiri y'idirishya"
#: main.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Set the GUI language"
msgstr "i Ururimi: "
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Disable the splash screen"
msgstr "i Mugaragaza "
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
"plugins)"
msgstr ""
"i Inyumvo Ibisohoka Uburyo ( nka Cyangwa ku i yakorewe iyinjizaporogaramu "
"Amacomeka ) "
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
13 years ago
msgstr ""
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
msgstr "na "
#: main.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Advanced Cdrdao integration"
msgstr "Gusimbura Iyemeza"
#: main.cpp:87
#, fuzzy
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
msgstr "na inyerekanamashusho Imisobekere: "
#: main.cpp:90
msgid "For his bombastic artwork."
msgstr ""
#: main.cpp:93
#, fuzzy
msgid "For extensive testing and the first German translation."
msgstr "Igerageza, ... na i Itangira Umwandiko wahinduwe ururimi . "
#: main.cpp:96
#, fuzzy
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
msgstr "i DVD + - Ibikoresho na i Biboneye . "
#: main.cpp:99
#, fuzzy
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
msgstr "i Kumera neza Porogaramu na Akazi . "
#: main.cpp:102
#, fuzzy
msgid "For the flac decoding plugin."
msgstr "i Gucomeka: . "
#: main.cpp:105
#, fuzzy
msgid "For the very useful isofslib."
msgstr "i . "
#: main.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
"framework."
msgstr "ni Byakoreshejwe ya: Gifitanye isano in i Inyumvo . "
#: main.cpp:111
#, fuzzy
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
msgstr "i Kumera neza Inyumvo Ishusho . "
#: main.cpp:114
#, fuzzy
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
msgstr "Akazi ku i Umuyoboro: na . "
#: main.cpp:117
#, fuzzy
msgid "For his work on the BSD port."
msgstr "Akazi ku i Umuyoboro: . "
#: main.cpp:120
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
msgstr ""
#: main.cpp:123
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
msgstr ""
#: main.cpp:126
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
msgstr ""
#: main.cpp:129
msgid ""
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
msgstr ""
#: main.cpp:132
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
msgstr ""
#: k3bpassivepopup.cpp:142
msgid "Keep Open"
msgstr ""
#: k3b.cpp:155
#, fuzzy
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "- na "
#: k3b.cpp:218
msgid "Save All"
msgstr "Gushyingura Byose"
#: k3b.cpp:221
msgid "Close All"
msgstr "funga byose"
#: k3b.cpp:235
#, fuzzy
msgid "&New Project"
msgstr "Umushinga"
#: k3b.cpp:236
#, fuzzy
msgid "New &Audio CD Project"
msgstr "Name=Mucukumbuzi wa CD Inyumvo"
#: k3b.cpp:238
#, fuzzy
msgid "New Data &CD Project"
msgstr "Isoko Nshya y'Ibyatanzwe"
#: k3b.cpp:240
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
msgstr ""
#: k3b.cpp:242
msgid "New &Video CD Project"
msgstr ""
#: k3b.cpp:244
msgid "New &eMovix CD Project"
msgstr ""
#: k3b.cpp:246
msgid "New &eMovix DVD Project"
msgstr ""
#: k3b.cpp:248
#, fuzzy
msgid "New Data &DVD Project"
msgstr "Isoko Nshya y'Ibyatanzwe"
#: k3b.cpp:250
msgid "New V&ideo DVD Project"
msgstr ""
#: k3b.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Continue Multisession Project"
msgstr "Gukomeza "
#: k3b.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Add Files..."
msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
#: k3b.cpp:277
#, fuzzy
msgid "&Clear Project"
msgstr "Umushinga"
#: k3b.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Show Directories"
msgstr "ububiko bw'amaderese"
#: k3b.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Show Contents"
msgstr "Kwerekana impugukirwa"
#: k3b.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Show Document Header"
msgstr "Kwerekana imitwe y'inkingi"
#: k3b.cpp:289
msgid "&Erase CD-RW..."
msgstr ""
#: k3b.cpp:291
#, fuzzy
msgid "&Format DVD%1RW..."
msgstr "Ihinduramiterere"
#: k3b.cpp:293
#, fuzzy
msgid "&Burn CD Image..."
msgstr "Hohere&za Ishusho..."
#: k3b.cpp:295
#, fuzzy
msgid "&Burn DVD ISO Image..."
msgstr "Hohere&za Ishusho..."
#: k3b.cpp:298
#, fuzzy
msgid "&Copy CD..."
msgstr "Guporora..."
#: k3b.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Copy &DVD..."
msgstr "Guporora..."
#: k3b.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Rip Audio CD..."
msgstr "Inyumvo"
#: k3b.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Rip Video DVD..."
msgstr "inyerekanamashusho"
#: k3b.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Rip Video CD..."
msgstr "inyerekanamashusho"
#: k3b.cpp:311
#, fuzzy
msgid "System Check"
msgstr "Insanganyamatsiko sisitemu"
#: k3b.cpp:315
msgid "&Setup System Permissions..."
msgstr ""
#: k3b.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Creates a new project"
msgstr "A Gishya Umushinga "
#: k3b.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Creates a new data CD project"
msgstr "A Gishya Ibyatanzwe Umushinga "
#: k3b.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Creates a new audio CD project"
msgstr "A Gishya Inyumvo Umushinga "
#: k3b.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Creates a new eMovix DVD project"
msgstr "A Gishya Umushinga "
#: k3b.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Creates a new data DVD project"
msgstr "A Gishya Ibyatanzwe Umushinga "
#: k3b.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Creates a new eMovix CD project"
msgstr "A Gishya Umushinga "
#: k3b.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Creates a new Video CD project"
msgstr "A Gishya Umushinga "
#: k3b.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
msgstr "Gufungura i Ikiganiro "
#: k3b.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
msgstr "Gufungura i Gukoporora Ikiganiro "
#: k3b.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Open the CD copy dialog"
msgstr "Gufungura i Gukoporora Ikiganiro "
#: k3b.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
msgstr ", /, Cyangwa Ishusho "
#: k3b.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
msgstr "A Ishusho Kuri A ( ) "
#: k3b.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Opens an existing project"
msgstr "Umushinga "
#: k3b.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "A Byakoreshejwe Idosiye "
#: k3b.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Saves the current project"
msgstr "i Umushinga "
#: k3b.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Saves the current project to a new url"
msgstr "i Umushinga "
#: k3b.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Saves all open projects"
msgstr "i Umushinga "
#: k3b.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Closes the current project"
msgstr "i Gikora Umushinga "
#: k3b.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Closes all open projects"
msgstr "i Gikora Umushinga "
#: k3b.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Quits the application"
msgstr "i Porogaramu "
#: k3b.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Configure K3b settings"
msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE"
13 years ago
#: k3b.cpp:348
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
msgstr ""
#: k3b.cpp:350
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
msgstr ""
#: k3b.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Transcode Video DVD titles"
msgstr "Gusimbuka: %s"
#: k3b.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Extract tracks from a Video CD"
msgstr "Idosiye Kuva: %1 Kuri %2 . "
#: k3b.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Add files to the current project"
msgstr "i Gikora Umushinga "
#: k3b.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Clear the current project"
msgstr "i Gikora Umushinga "
#: k3b.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Project View"
msgstr "Umushinga"
#: k3b.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Current Projects"
msgstr "Igikoresho umurongo uhese"
#: k3b.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Quickstart"
msgstr "Imiterere "
#: k3b.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Sidepanel"
msgstr "Guhisha umwanya"
#: k3b.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Contents View"
msgstr "Igaragaza ry'ibikubiyemo"
#: k3b.cpp:455
#, fuzzy
msgid "&Quick Dir Selector"
msgstr "Mutoranyamakoro"
#: k3b.cpp:459
msgid "Go"
msgstr "Gyayo"
#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Opening file..."
msgstr "Idosiye ... "
#: k3b.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Could not open document!"
msgstr "OYA Gufungura Inyandiko ! "
#: k3b.cpp:556
msgid "Error!"
msgstr "Ikosa!"
#: k3b.cpp:829
#, fuzzy
msgid "%1 has unsaved data."
msgstr "%1 Ibyatanzwe . "
#: k3b.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Closing Project"
msgstr "gufunga inyandiko"
#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
#, fuzzy
msgid "*.k3b|K3b Projects"
msgstr "Imishinga"
#: k3b.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "Gufungura "
#: k3b.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Saving file..."
msgstr "Idosiye ... "
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Could not save the current document!"
msgstr "OYA Kubika i KIGEZWEHO Inyandiko ! "
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "I /Ikosa "
#: k3b.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Idosiye Na: A Gishya Izina ry'idosiye: ... "
#: k3b.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Closing file..."
msgstr "Idosiye ... "
#: k3b.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Creating new Audio CD Project."
msgstr "Gishya . "
#: k3b.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Creating new Data CD Project."
msgstr "Gishya . "
#: k3b.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Creating new Data DVD Project."
msgstr "Gishya . "
#: k3b.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Creating new VideoDVD Project."
msgstr "Gishya . "
#: k3b.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
msgstr "Gishya . "
#: k3b.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Creating new Video CD Project."
msgstr "Gishya . "
#: k3b.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Creating new eMovix CD Project."
msgstr "Gishya . "
#: k3b.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Creating new eMovix DVD Project."
msgstr "Gishya . "
#: k3b.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Select Files to Add to Project"
msgstr "Kuri Kuri "
#: k3b.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Please create a project before adding files"
msgstr "Kurema A Umushinga Mbere Wongera Idosiye "
#: k3b.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "No Active Project"
msgstr "Nta kintu gisa n'iki"
#: k3b.cpp:1296
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
13 years ago
"manually as root."
msgstr ""
"OYA Gushaka Kuri Gukoresha Na: Imizi Uburenganzira... . Gukoresha N'intoki Nka "
"Imizi . "
#: k3b.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear the current project?"
msgstr "Kuri Gusiba i KIGEZWEHO Umushinga ? "
#: k3b.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Clear Project"
msgstr "Umushinga"
#: k3b.cpp:1575
#, fuzzy
msgid "Audio CD Rip"
msgstr "Inyumvo"
#: k3b.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Video DVD Rip"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: k3b.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Video CD Rip"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: k3b.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Audio Output Problem"
msgstr "Udusodeko twikoresha"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "System Configuration Problems"
msgstr "Iboneza rya Sisitemu"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 problem\n"
"%n problems"
msgstr "1 %n "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Do not show again"
msgstr "Herekana %S Nanone "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Start K3bSetup2"
msgstr "Gutangira "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Impinduka"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
msgstr "Kuri iyi . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "No CD/DVD writer found."
msgstr "Icyinjijwe Byabonetse . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "Kuri Gushaka %1 &Bitangizwa: "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "Kuri Kwandika . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "i Porogaramu ifite . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "%1 Verisiyo %2 ni "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
"to at least use version 2.0."
msgstr "0%S."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "A Birenzeho Verisiyo Bya i . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
msgstr "%16."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
"reasons anymore."
msgstr "6."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "%1 will be run without root privileges"
msgstr "%1 Gukoresha Imizi Uburenganzira... "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
"This is also true when using SuSE's resmgr."
msgstr ""
"ni Kuri Kugena Imiterere Kuri Gukoresha Na: Imizi Uburenganzira... . Hanyuma "
"Na: ejuru Icyihutirwa i Bya i . Kuva: i Ingano: Bya i Byakoreshejwe . A Bya "
"Umukoresha iyi . ni nibyo Ryari: ikoresha . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
#, fuzzy
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "Kuri Kwandika . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "i Porogaramu . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
"increase the overall stability of the burning process."
msgstr ""
"ni Kuri Kugena Imiterere Kuri Gukoresha Na: Imizi Uburenganzira... Kuri "
"Kwongeraho i Bya i . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr "10."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "i DVD + - Ibikoresho Porogaramu . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr "Ku Verisiyo 5 . 10 Kuri Kwandika . Uburyo OYA Akazi na Kuri Koresha . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "A Birenzeho Verisiyo Bya %1 . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr "12."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
msgstr "12."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
#, fuzzy
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr "DVD + - Imiterere Kuri Imiterere - na + . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
#, fuzzy
msgid ""
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
"when creating data projects."
msgstr "14."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "APAREYE %1 - %2 ni . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
"it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
"user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr "i Ibyinjijwe in //Na: ki/bishaje - . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
#, fuzzy
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "Gushigikira in Intima "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"Intima OYA Gushigikira ni Ku Rimwe Mwanditsi in Sisitemu OYA Kuri Koresha . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
#, fuzzy
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
"Bihebuje na ni Kuri Gushoboza - SCSI ( ) ya: Byose Amapareye . Icyo ari cyo "
"cyose . Gicurasi Gushoboza ku - SCSI . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 OYA Gushigikira "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
#, fuzzy
msgid ""
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
"to use SCSI emulation."
msgstr ""
"Verisiyo Bya %1 OYA Gushigikira Kuri Amapareye na ni Ku Rimwe Mwanditsi in "
"Sisitemu OYA Kuri Koresha . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
"the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"Bihebuje na ni Kuri Gushoboza - SCSI ( ) ya: Byose Amapareye . Icyo ari cyo "
"cyose . Kwinjiza porogaramu ( Cyangwa Guhitamo Nka i Mburabuzi ) A Birenzeho "
"Verisiyo Bya %1 . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
#, fuzzy
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr "1."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
"(or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"Bihebuje , na , ni Kuri Koresha - SCSI ( ) ya: Byose Mwanditsi Amapareye : iyi "
"OYA Icyo ari cyo cyose ; Cyangwa , Kwinjiza porogaramu ( Cyangwa Guhitamo Nka i "
"Mburabuzi ) A Birenzeho Verisiyo Bya %1 . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
#, fuzzy
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
msgstr "12."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "A Birenzeho Verisiyo Bya . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
#, fuzzy, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "Kwandika Kuri APAREYE %1 "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid ""
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
"you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr "Kwandika Kuri Byose i Amapareye Kuri Ibikorwa . Na: %1 - %2 "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
"K3bSetup is able to do this for you."
msgstr "Kwandika Kuri %1 . OYA ikoresha Cyangwa ni Kuri iyi ya: . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "Kwandika Kuri Gifitanye isano APAREYE %1 "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
msgstr "Kwandika Kuri i Gifitanye isano APAREYE Na: Kuva: %1 - %2 "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "Ibigenga ya: external Porogaramu %1 "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
"Gicurasi Kuri Kugaragaza Umukoresha Ibigenga in Guteranya + Kuri i Ibigenga ku "
". ni A Iburira Kuri Ubwoko Ibigenga na Bya Icyegeranyo . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
#, fuzzy
msgid ""
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
"Gukuraho i Umukoresha Ibigenga ya: i external Porogaramu %1 Gufungura i "
"Igenamiterere Ipaji: ' na Hitamo... i tab ' . "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
msgid ""
"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
"include Mp3 support for legal reasons."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
msgid ""
"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
msgid ""
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
"problems when creating data projects."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
msgid ""
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
msgid "Running K3b as root user"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
msgid ""
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
"unnecessary security risks."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
#, fuzzy
msgid "No problems found in system configuration."
msgstr "Sisitemu Iboneza "
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
#, fuzzy
msgid "System Problems"
msgstr "Idosiye ya sisitemu"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Unable to start K3bSetup2."
msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; . "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Waiting for Disk"
msgstr "ya: "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
msgid "Eject"
msgstr "Gusohora"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
msgid "Load"
msgstr "Ibirimo"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Found media:"
msgstr "Ibitangazamakuru : "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
msgstr "Kuri Gukomeza NIBA OYA Kuri &Gutahura ubusa - R ( ) /( ) . "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
#, fuzzy
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
msgstr "- R ( ) Cyangwa ( ) "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
#, fuzzy
msgid "DVD%1R(W)"
msgstr "- R ( ) "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
msgid "Double Layer DVD%1R"
msgstr ""
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
#, fuzzy
msgid "CD-R(W)"
msgstr "- R ( ) "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
"Ongeramo A Byuzuye Cyangwa %4 hagati Porogaramu-shoboza "
"<p> <b> %1 %2 ( %3 ) </b> . "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
"Ongeramo A Byuzuye %4 hagati Porogaramu-shoboza "
"<p> <b> %1 %2 ( %3 ) </b> . "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
"Ongeramo ubusa Cyangwa %4 hagati Porogaramu-shoboza "
"<p> <b> %1 %2 ( %3 ) </b> . "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Ongeramo %4 hagati Porogaramu-shoboza <p> <b> %1 %2 ( %3 ) </b> . "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
"Ongeramo ubusa %4 hagati Porogaramu-shoboza "
"<p> <b> %1 %2 ( %3 ) </b> . "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Ongeramo A hagati Porogaramu-shoboza <p> <b> %1 %2 ( %3 ) </b> . "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Preformatting DVD+RW"
msgstr "Kwandika Imiterere"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
msgstr "%1 Ibitangazamakuru in %2 - %3 . ? "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %1"
msgstr "Byabonetse"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
msgstr "%1 Ibitangazamakuru in %2 - %3 . Byahanaguwe ? "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
msgid "Format"
msgstr "Imiterere"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Formatting DVD-RW"
msgstr "Ihinduramiterere"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
msgstr "Ibitangazamakuru in %1 - %2 . ? "
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Found Rewritable Disk"
msgstr "Inkiramende ziburungushuye"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
#, fuzzy
msgid "&Erase"
msgstr "Kugorwa"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
#, fuzzy
msgid "E&ject"
msgstr "Gusohora"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Waiting for Medium"
msgstr "ya: Hagati "
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
msgid "Debugging Output"
msgstr ""
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr "Kubika Kuri Idosiye "
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Gukoporora mu Bubikokoporora"
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "OYA Gufungura Idosiye %1 "
#: k3bmedium.cpp:287
#, fuzzy
msgid "No medium information"
msgstr "Ibitangazamakuru Byabonetse . "
#: k3bmedium.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Empty %1 medium"
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
#: k3bmedium.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Mixed CD"
msgstr "Bivanze"
#: k3bmedium.cpp:313
#, fuzzy
msgid "%1 (Mixed CD)"
msgstr "Ubwoko "
#: k3bmedium.cpp:326
#, fuzzy
msgid "%1 (Appendable Data %2)"
msgstr "bikoreshwa"
#: k3bmedium.cpp:329
#, fuzzy
msgid "%1 (Complete Data %2)"
msgstr "Byabonetse"
#: k3bmedium.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Appendable Data %1"
msgstr "bikoreshwa"
#: k3bmedium.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Complete Data %1"
msgstr "Byuzuye"
#: k3bmedium.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Appendable %1 medium"
msgstr "kugereka"
#: k3bmedium.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Complete %1 medium"
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
#: k3bmedium.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 in %n track\n"
"%1 in %n tracks"
msgstr ""
"%n ububiko\n"
"%n ububiko"
#: k3bmedium.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: and %n session\n"
" and %n sessions"
msgstr ""
"1 Umukoro Kuri Kuzana . \n"
"%n Imikoro Kuri Kuzana . "
#: k3bmedium.cpp:374
#, c-format
msgid "Free space: %1"
msgstr ""
#: k3bmedium.cpp:378
#, c-format
msgid "Capacity: %1"
msgstr ""
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
#, fuzzy
msgid "an empty %1 medium"
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
#, fuzzy
msgid "an appendable %1 medium"
msgstr "bikoreshwa"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
msgid "a complete %1 medium"
msgstr ""
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
msgid "an empty or appendable %1 medium"
msgstr ""
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
msgid "a complete or appendable %1 medium"
msgstr ""
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
msgid "a %1 medium"
msgstr ""
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
#, fuzzy
msgid "a Video %1 medium"
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
#, fuzzy
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
msgstr "bikoreshwa"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
#, fuzzy
msgid "an Audio %1 medium"
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
#, fuzzy
msgid "a Data %1 medium"
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
#, fuzzy
msgid "CD or DVD"
msgstr "Kuri "
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "KopiKubandi"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
#, fuzzy
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
#, fuzzy
msgid "CD-ROM"
msgstr "- R "
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Please insert %1..."
msgstr "Ba wihanganye..."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
msgid "Medium will be overwritten."
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Burn Medium"
msgstr "Ibitangazamakuru "
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Umuvuduko"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Writing app:"
msgstr "Imfashayandika"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
msgid "The medium that will be used for burning"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
#, fuzzy
msgid "The speed at which to burn the medium"
msgstr "Umuvuduko Ku Kuri Kwandika i "
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
#, fuzzy
msgid "The external application to actually burn the medium"
msgstr "external Porogaramu Kuri Kwandika i "
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the medium that you want to use for burning."
"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
"much choice."
msgstr "<p> i Mwanditsi Kuri Koresha . <p> Rimwe Mwanditsi Bihari OYA . "
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the speed with which you want to burn."
"<p><b>Auto</b>"
"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
"This is the recommended selection for most media.</p>"
"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
"is unable to set the writing speed."
"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
"to prevent buffer underruns."
msgstr ""
"<p> i Umuvuduko Na: i Mwanditsi Kuri . "
"<p> <b> </b> "
"<br> Hitamo... i Kinini Umuvuduko Na: i Byakoreshejwe hagati . ni i Ihitamo ya: "
" Ibitangazamakuru . </p> "
"<p> <b> </b> "
"<br> i Umuvuduko Ihitamo Kuri i Mwanditsi APAREYE . iyi NIBA ni Kuri Gushyiraho "
"i Umuvuduko . "
"<p> Kuri /S . </p> "
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
"write a CD or DVD."
"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
"the application manually."
msgstr ""
"<p> i command Umurongo: Ibikoresho , , na Kuri Kwandika A Cyangwa . "
"<p> i Bihebuje Porogaramu ya: buri Igikorwa mu buryo bwikora: in Gicurasi "
"Rimwe Bya i Porogaramu OYA Akazi Nka Na: A Mwanditsi . iyi Rimwe Gicurasi "
"Guhitamo i Porogaramu N'intoki . "
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
msgid "Ignore"
msgstr "Kureka"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Kugena imiterere..."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Set writing speed manually"
msgstr "Umuvuduko : "
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
msgid ""
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
"medium."
"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
"sessions (Example: 16x)."
msgstr ""
#: k3bapplication.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Creating GUI..."
msgstr "Guhimba Ububiko..."
#: k3bapplication.cpp:142
msgid "Ready."
msgstr "Cyiteguye."
#: k3bapplication.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Checking System"
msgstr "Sisitemu y'Icapa"
#: k3bapplication.cpp:184
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
msgstr ""
#: k3bapplication.cpp:185
msgid "K3b is busy"
msgstr ""
#: k3bapplication.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
msgstr "OYA Gushaka Gucomeka: ' %1 ' "
#: k3bapplication.cpp:301
msgid "Initialization Problem"
msgstr ""
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Device in use"
msgstr "Amapareye"
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Quit the other applications"
msgstr "i Porogaramu "
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Check again"
msgstr "Idosiye "
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
msgid ""
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
"might not be able to fully access the device."
"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
"In that case you might have to use the '%3' button."
msgstr ""
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
msgstr "Kuri Gusiba i KIGEZWEHO Umushinga ? "
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Temp:"
msgstr "Inyandikorugero"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "No info"
msgstr "Ibisobanuro "
#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 file in %1\n"
"%n files in %1"
msgstr ""
"1 Idosiye ( %1 ) \n"
"%n Idosiye ( %1 ) "
#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr "1 %n "
#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Audio CD (1 track)\n"
"Audio CD (%n tracks)"
msgstr "1 %n "
#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Data CD (%1)"
msgstr "Ibyatanzwe_1"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr ""
"1 ( %1 ) \n"
"%n ( %1 ) "
#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Video CD (1 track)\n"
"Video CD (%n tracks)"
msgstr "1 %n "
#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
#, fuzzy
msgid "eMovix CD (%1)"
msgstr "Ubwoko "
#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
#, fuzzy
msgid "eMovix DVD (%1)"
msgstr "Ubwoko "
#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Data DVD (%1)"
msgstr "Ibyatanzwe_1"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Video DVD (%1)"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
msgstr ""
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Nyereza cyangwa Wandike URL y'Insanganyamatsiko"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr ""
"Ntibishoboka kubona ubushyinguro bw'insangamatsiko y'agashushondanga %1."
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive.\n"
"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Ntibishoboka gutangiza ubushyinguro bw'insangamatsiko y'agashushondanga;\n"
" genzura ko aderesi %1 nta kosa ririmo."
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
#, fuzzy
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
msgstr "Idosiye ni OYA A Byemewe Insanganyamatsiko . "
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
#, fuzzy
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Wifuzakurisimbura."
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Theme exists"
msgstr "Insanganyamatsiko"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Urashaka koko gukuraho <strong>%1</strong> insanganyamatsiko "
"y'agashushondanga?"
"<br>"
"<br>Ibi bizasiba amadosiye yinjizwe n'iyi nsangamatsiko.</qt>"
#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Default Settings"
msgstr "Amaboneza mburabuzi"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
msgstr "Mburabuzi Igenamiterere "
#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Saved Settings"
msgstr "Amagenamiterere Ahanitse"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Last Used Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
"defines which set it will be."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
msgstr "( %1 ) OYA . ? "
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
msgid "Create Directory"
msgstr "Guhanga ububiko "
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
msgid "Create"
msgstr "Kurema"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
"the temporary directory."
msgstr ""
"A Idosiye ya: i By'igihe gito Ububiko . Koresha SHINGIRO Inzira: Nka i "
"By'igihe gito Ububiko "
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to write to %1."
msgstr "Kuri Kwandika Kuri %1 . "
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
"K3b write access to all devices."
msgstr ""
"Kuri &Gutahura Byose Amapareye . &Ongera Amapareye OYA na Guhindura... i "
"umukara Uduciro ku in i Urutonde . ni Kuri &Gutahura Porogaramu-shoboza , Kuri "
"Guhindura Uruhushya Kuri Kwandika Kuri Byose Amapareye . "
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Verisiyo"
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere"
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Uburenganzira:"
#: option/k3boptiondialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Amagenamiterere Ahanitse"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
msgid "Programs"
msgstr "Porogaramu"
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Setup External Programs"
msgstr "Porogaramu zo hanze"
#: option/k3boptiondialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Setup the CDDB Server"
msgstr "i "
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
msgid "Devices"
msgstr "Amapareye"
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Setup Devices"
msgstr "Apareye USB"
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: option/k3boptiondialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Amahitamo anyuranye"
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
msgid "Notifications"
msgstr "Ibimenyetso"
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "System Notifications"
msgstr "Imenyekanisha ry'inzogera"
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
msgid "Plugins"
msgstr "Amacomeka"
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "K3b Plugin Configuration"
msgstr "Iboneza ry'icapa TDE"
13 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
msgid "Themes"
msgstr "Insanganyamatsiko"
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "K3b GUI Themes"
msgstr "Insanganyamatsiko "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Cdrdao driver:"
msgstr "Musomyi: : "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "Bidashoboye"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "Kugira gishya"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Add Device..."
msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Rescan the devices"
msgstr "i Amapareye "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
msgid "CD/DVD Drives"
msgstr ""
#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Writer Drives"
msgstr "Musomyi ya mucapyi"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Readonly Drives"
msgstr "Soma gusa"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
#, fuzzy
msgid "System device name:"
msgstr "APAREYE Izina: : "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Interface type:"
msgstr "Ubwoko: : "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Generic SCSI"
msgstr "Gifitanye isano"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
#, fuzzy
msgid "ATAPI"
msgstr "ATAN"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Vendor:"
msgstr "Umucuruzi"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
msgid "Description:"
msgstr "Umwirondoro:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Firmware:"
msgstr "Yongeye kwoherezwa"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Writes CD-R:"
msgstr "- R : "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Writes CD-RW:"
msgstr "Kwandika Ibyatanzwe"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Reads DVD:"
msgstr "Gusoma Ibyatanzwe"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Writes DVD-R(W):"
msgstr "- R ( ) : "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
msgstr "- R : "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Writes DVD+R(W):"
msgstr "+ R ( ) : "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
msgstr "+ R : "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Ingano y'Umwanyagateganyo EV"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Supports Burnfree:"
msgstr "Ibikoresho by'imfashanyo"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Write modes:"
msgstr "Kwandika Impugukirwa"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
msgid "none"
msgstr "ntacyo"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Bya "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
msgstr ""
"Injiza i APAREYE Izina: A Gishya Porogaramu-shoboza ( Urugero: : //) : "
#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr "OYA Gushaka APAREYE %1 "
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "Shakisha"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Set Default"
msgstr "Shyiraho mburabuzi"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Change the versions K3b should use."
msgstr "i Uburyo Koresha . "
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
"change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
"<p> Byabonetse Birenzeho Rimwe yakorewe iyinjizaporogaramu Verisiyo Bya A "
"Porogaramu Hitamo... Rimwe Nka i <em> Mburabuzi </em> "
"Byakoreshejwe Kuri i Akazi . Kuri Guhindura... i Mburabuzi Guhitamo i Verisiyo "
"na Kanda iyi Akabuto . "
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
msgstr "i ' Akabuto Kuri Guhindura... i Uburyo Koresha . "
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
msgid "Path"
msgstr "Inzira"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "Ibiranga"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
#, fuzzy
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "Ibigenga Kuri ku Umwanya . "
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
msgid "Program"
msgstr "Porogaramu"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
msgid "Parameters"
msgstr "Ibigenga"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Parameters"
msgstr "Ibigenga"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Search Path"
msgstr "Umurongo ntambika w'ishakisha"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> : </b> Kuri Gushyiraho Ingufu Kuri Koresha i Mburabuzi Izina: ya: i "
"&Bitangizwa: Kugaragaza in i Shakisha Inzira: . </qt> "
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
#, fuzzy
msgid " (not found)"
msgstr "(ntibyabonetse"
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
msgstr ""
"i Inzira Kuri i external Porogaramu Kuri Akazi , Cyangwa Kanda \" \" Kuri "
"Shakisha ya: i Porogaramu . "
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Burning"
msgstr "Akarango k'ikorwa"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
msgstr "( OYA ku < = 1 . 10 ) "
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Force unsafe operations"
msgstr "Byose Amahitamo munsi "
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Manual writing buffer size"
msgstr "Ingano: "
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Manual writing application &selection"
msgstr "Porogaramu Ihitamo "
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Do not &eject medium after write process"
msgstr "OYA Gusohora hagati Nyuma Kwandika "
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
msgstr "- na - "
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
msgid "Allow burning more than the official media capacity"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
msgstr "Kuri Hitamo... hagati na "
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
msgstr "- na - "
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
msgstr "OYA Gusohora hagati Nyuma Kwandika "
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i Kuri Hitamo... hagati na Ryari: A . "
"<p> Gicurasi NIBA Rimwe Bya i Porogaramu OYA Gushigikira i Byakoreshejwe "
"Mwanditsi . "
"<p> <b> OYA Gushigikira Byombi Porogaramu in Byose Umushinga . </b> "
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
msgid ""
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
"capacity that is slightly larger than the official amount."
"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
"burning beyond the offical capacity."
"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
"simulated burn."
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe mu buryo bwikora: - na Imiterere - NIBA Rimwe ni "
"Byabonetse Bya ubusa Ibitangazamakuru Mbere . "
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
msgid ""
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
"and %2 MB for DVD burning."
"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
"DVD burning."
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
"medium."
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
"otherwise be deemed as unsafe."
"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
msgstr ""
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filetype"
msgstr "Ubwokoidosiye"
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE"
13 years ago
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create m&3u playlist"
msgstr "Kurema moderi"
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create playlist for the ripped files"
msgstr "ya: i Idosiye "
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kurema A Bya i Byakoreshejwe Na: Porogaramu nka "
"Cyangwa . \n"
"<p> Gicurasi Koresha i Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Kuri i A Cyo nyine Izina "
"ry'idosiye: . "
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
#: rc.cpp:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use relative paths"
msgstr "Bifitanye isano Inzira "
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
#: rc.cpp:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use relative paths instead of absolute"
msgstr "Bifitanye isano Inzira Bya "
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
#: rc.cpp:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
"its location.\n"
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
"; then the entries in the\n"
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , i Ibyinjijwe in i Bifitanye isano Kuri "
"Indanganturo . \n"
"<p> Urugero : ni in <em> /Home //</em> Inyumvo Idosiye in <em> "
"/Home ///Kumera neza </em> ; Hanyuma i Ibyinjijwe in Kureba nka : <em> "
"Kumera neza /. </em> . "
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
#: rc.cpp:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create si&ngle file"
msgstr "UMWE Idosiye "
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
#: rc.cpp:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rip all tracks to a single file"
msgstr "Byose Kuri A UMWE Idosiye "
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
#: rc.cpp:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
"file will contain all tracks one after the other.\n"
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kurema Idosiye Oya . Byose Rimwe Nyuma i Ikindi . \n"
"<p> Kuri A Cyangwa A Gukina . \n"
"<p> <b> : </b> Idosiye i Izina: Bya i Itangira . "
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write &cue file"
msgstr "Idosiye "
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write a cuefile"
msgstr "A "
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
"easily write a copy of the audio CD on other systems."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kurema A Idosiye Kuri Kwandika A Gukoporora Bya i "
"Inyumvo ku Ikindi . "
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target Folder"
msgstr "Ububiko"
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Space needed:"
msgstr "Umwanya ukenewe:"
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ripping Pattern"
msgstr "Imitako Bitimapu"
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace all blan&ks with:"
msgstr "Byose Na: : "
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
#, fuzzy, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Playlist pattern:"
msgstr "Ishusho : "
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ripped files pattern:"
msgstr "Idosiye Ishusho : "
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert your custom pattern here"
msgstr "Guhanga Ishusho "
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "See special strings"
msgstr "Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti "
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "About conditional inclusion"
msgstr "ibisobanuro by'inyongera"
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
msgstr ""
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "Amagenamiterere"
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video Quality"
msgstr "Ubwiza : "
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video Size:"
msgstr "Ingano: : "
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Custom..."
msgstr "Guhanga..."
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Idosiye nyerekanamashusho"
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
#, fuzzy, no-c-format
msgid " kbps"
msgstr "bps"
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
#: rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio Quality"
msgstr "Idosiye "
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable &Bitrate"
msgstr "Ubugari bw'Impinduragaciro"
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "Idosiye nyerekanamashusho"
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid ""
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
msgstr ""
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video Codec:"
msgstr "Guhisha Uburyo"
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
msgstr ""
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
#: rc.cpp:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Umushinga"
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
msgstr ""
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Namin&g"
msgstr "Idosiye "
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
#: rc.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace all &blanks with:"
msgstr "Byose Na: : "
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
#: rc.cpp:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&2-pass encoding"
msgstr "Byihuta Imisobekere: "
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr ""
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
#: rc.cpp:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable 2-pass encoding"
msgstr "Byihuta Imisobekere: "
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
"higher quality using a variable bitrate.\n"
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
"bitrate and a lower quality.\n"
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
msgstr ""
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
#: rc.cpp:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic &Video Clipping"
msgstr "inyerekanamashusho Ubwoko: . "
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
#: rc.cpp:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
msgstr "Bidakora i umukara Impera Bya i "
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
"standard.\n"
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
"black bars from the resulting video.\n"
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
"material is exceptionally short or dark."
msgstr ""
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
#: rc.cpp:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
msgstr "Kuri . 1 "
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
#: rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr ""
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
msgstr ""
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
"stream to 44100 Hz."
msgstr ""
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
msgstr ""
#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
#: rc.cpp:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "Umushinga"
#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
#: rc.cpp:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "APAREYE"
#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Ibikoresho"
#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
#: rc.cpp:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quick Dir Selector"
msgstr "Mutoranyamakoro"
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
#: rc.cpp:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Ask to save projects on exit"
msgstr "Kuri Kubika Imishinga ku &Kuvamo "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
#: rc.cpp:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask to save modified projects on exit"
msgstr "Kuri Kubika Byahinduwe: Imishinga ku &Kuvamo "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
#: rc.cpp:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory:"
msgstr "Ububiko bwizanamo"
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
#: rc.cpp:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
msgstr "Ububiko By'igihe gito Idosiye "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
#: rc.cpp:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
"burn dialog."
msgstr ""
"<p> ni i Mburabuzi By'igihe gito Ububiko . ni By'igihe gito Idosiye nka Ishusho "
"Cyangwa Inyumvo Idosiye . \n"
"<p> i By'igihe gito Ububiko Gicurasi Byahinduwe in buri Umushinga Ikiganiro . "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Sisitemu"
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
#: rc.cpp:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Check system configuration"
msgstr "Sisitemu Iboneza "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
#: rc.cpp:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check system Configuration"
msgstr "Sisitemu "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
#: rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
"problems on startup and when the the user changes the settings."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kugenzura i Sisitemu Iboneza ya: Icyo ari cyo cyose "
"ku Gutangira na Ryari: i i Umukoresha Amahinduka i Igenamiterere . "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
#: rc.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Used audio output system:"
msgstr "Inyumvo Ibisohoka Sisitemu : "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
#: rc.cpp:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Kugena imiterere..."
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
#: rc.cpp:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GUI Settings"
msgstr "Amagenamiterere X"
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
#: rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show progress &OSD"
msgstr "Aho bigeze: "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
#: rc.cpp:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
"always stays on top of all other windows."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kugaragaza: i Aho bigeze: in Buri gihe ku Hejuru: "
"Bya Byose Ikindi Windows . "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
#: rc.cpp:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide &main window while writing"
msgstr "Idirishya "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
#: rc.cpp:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
msgstr "i Idirishya i Aho bigeze: Idirishya "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
#: rc.cpp:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
"progress dialog."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Gushisha i Idirishya i Aho bigeze: Ikiganiro . "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
#: rc.cpp:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show splash screen"
msgstr "Mugaragaza "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
#: rc.cpp:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
msgstr "i Mugaragaza Ryari: "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
#: rc.cpp:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable Konqueror integration"
msgstr "Kubashisha ibonerana"
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
msgstr ""
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager.\n"
"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
"folder is created.\n"
"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
msgstr ""
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "&Keep action dialogs open"
msgstr ""
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
#: rc.cpp:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
msgstr "OYA Gusohora hagati Nyuma Kwandika "
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
"a new process like copying another CD."
msgstr ""
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
#: rc.cpp:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Default action dialog settings:"
msgstr "Amaboneza mburabuzi"
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
msgstr ""
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
#: rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Theme Selection"
msgstr "Ihitamo ry'Ingingo"
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
#: rc.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Insanganyamatsiko"
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
#: rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Icyo wongeraho"
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
#: rc.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "no Theme selected"
msgstr "Nta nsanganyamatsiko yahiswemo"
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
#: rc.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Kwinjiza Insanganyamatsiko Nshya..."
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "Kuvanamo Insanganyamatsiko"
#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Kugena imiterere..."
#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
#: rc.cpp:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
"structure.</p>"
msgstr ""
"<p> Byose <em> </em> Gicurasi . iyi OYA Gushyiramo i <em> </em> "
"Gutsindira in i . </p> "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
#: rc.cpp:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CDDB Options"
msgstr "Guhitamo"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
#: rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Bya hafi"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
#: rc.cpp:376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use local CDDB directory"
msgstr "Bya hafi Ububiko "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
#: rc.cpp:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
msgstr ""
"Kubika Ibyinjijwe in Bya hafi Ububiko ( i Itangira Ububiko in i Urutonde ) "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
#: rc.cpp:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "bushyinguro"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Directory"
msgstr "Ububiko"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
#: rc.cpp:389
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move directory down"
msgstr "Ububiko Hasi "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
#: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add directory"
msgstr "Ububiko "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
#: rc.cpp:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove directory"
msgstr "Ububiko "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
#: rc.cpp:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move directory up"
msgstr "Ububiko Hejuru "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Remote"
msgstr "Bya kure"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "Seriveri"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Seriveri"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Umuyoboro"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
#: rc.cpp:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port "
msgstr "Umuyoboro"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
#: rc.cpp:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add server"
msgstr "Seriveri: "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
#: rc.cpp:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove server"
msgstr "Seriveri: "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
#: rc.cpp:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move server up"
msgstr "Seriveri: Hejuru "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
#: rc.cpp:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move server down"
msgstr "Seriveri: Hasi "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
#: rc.cpp:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable remote CDDB queries"
msgstr "&Bya kure: Ibibazo "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
#: rc.cpp:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CGI Path"
msgstr "Inzira"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
#: rc.cpp:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
msgstr "~ //. cgi "
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "Inzira:"
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
#: rc.cpp:456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual CGI path"
msgstr "Inzira: "
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "K3bAudioTrackWidget"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
#: rc.cpp:462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&D-Text"
msgstr "&Umwandiko"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "So&ngwriter:"
msgstr "uburyo bw'ishungura:"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Arranger:"
msgstr "Gutunganya"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Composer:"
msgstr "Uhimba"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
#: rc.cpp:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "Ubutumwa:"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Performer:"
msgstr "Imiterere y'urupapuro:"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "&ISRC:"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "Umutwe:"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
#: rc.cpp:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preemph&asis"
msgstr "Gushimangira"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
#: rc.cpp:492
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
msgstr ""
"ni Byakoreshejwe in Inyumvo Inonosora . \n"
"in Inyumvo Ntoya . \n"
"Kuri Ubwiza ku i ejuru . iyi INGARUKA , ejuru Mbere ( ) ; i Mwakirizi Hanyuma "
"ya: . "
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
#: rc.cpp:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Copy permitted"
msgstr "Koporora hano"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
#: rc.cpp:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-Gap:"
msgstr "Umwanya"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Set the length of the track's post-gap"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid ""
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
#: rc.cpp:512
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Messa&ge:"
msgstr "Ubutumwa:"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
#: rc.cpp:1014
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy to all tracks"
msgstr "Kuri Byose "
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
#: rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "&UPC EAN:"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
#: rc.cpp:536
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Disk id:"
msgstr "ID : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
#: rc.cpp:566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Playback Settings"
msgstr "Amahitamo y'isimbuka"
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
#: rc.cpp:569
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
msgstr "Umutwe wungirije : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
#: rc.cpp:572
#, no-c-format
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
#: rc.cpp:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unwanted MPlayer options:"
msgstr "Amahitamo : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
#: rc.cpp:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pla&y files randomly"
msgstr "Idosiye "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
#: rc.cpp:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The files are played in random order"
msgstr "Idosiye in Bitunguranye Itondekanya "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
#: rc.cpp:585
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
"determined randomly every time it is played."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i Itondekanya in i Idosiye ni buri Igihe ni . "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
#: rc.cpp:588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not use DMA"
msgstr "OYA Koresha "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
#: rc.cpp:591
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use DMA for media access"
msgstr "OYA Koresha ya: Ibitangazamakuru "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
#: rc.cpp:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i /OYA Koresha ya: i Porogaramu-shoboza . Buhoro "
"Hasi Kuva: i /Gicurasi ku OYA Gushigikira . </p> "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
#: rc.cpp:597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
msgstr "Amahitamo Kuri OYA Koresha "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
#: rc.cpp:600
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p> Rimwe Kugaragaza Amahitamo Nta na rimwe Byakoreshejwe . \n"
"<p> Kuri ku Imyanya : \n"
"< Byahawe imiterere mbere > < /Byahawe imiterere mbere > "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
#: rc.cpp:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options"
msgstr "Amahitamo "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
#: rc.cpp:608
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p> Amahitamo Byakoreshejwe in Icyo ari cyo cyose . \n"
"<p> Kuri ku Imyanya : \n"
"< Byahawe imiterere mbere > < /Byahawe imiterere mbere > "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
#: rc.cpp:613
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options:"
msgstr "Amahitamo : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
#: rc.cpp:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loop playlist:"
msgstr "Ahantu:"
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
#, fuzzy, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr "Igihe ( S ) "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
#: rc.cpp:622
#, fuzzy, no-c-format
msgid "infinity"
msgstr "Bidashira"
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
#: rc.cpp:625
#, fuzzy, no-c-format
msgid "How many times should the playlist be looped"
msgstr "Times i "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
#: rc.cpp:628
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio Player Background:"
msgstr "Imbuganyuma y'Umutwe"
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
#: rc.cpp:631
#, no-c-format
msgid "Background video to show during audio playback"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
#: rc.cpp:634
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
". So to add a background one has to copy the file to that folder."
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
#: rc.cpp:639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Startup Behavior"
msgstr "Akarongo k'imimerere"
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
#: rc.cpp:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard Layout:"
msgstr "Name=Imigaragarire ya Mwandisho"
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
#: rc.cpp:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "eMovix boot messages language:"
msgstr "Ubutumwa Ururimi: : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
#: rc.cpp:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default boot label:"
msgstr "Akarango : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
"labels start a general Vesa video driver.\n"
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
"boards.\n"
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
"driver in different screen resolutions.\n"
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
"Acsii characters.\n"
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
"instead of the medium."
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
#: rc.cpp:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the layout of the keyboard"
msgstr "i Ubwoko ya: i Ibyatanzwe - "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
"controlling the media player."
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
#: rc.cpp:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Behavior After Playing"
msgstr "Imyifatire ya buto ya enter"
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
#: rc.cpp:676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&ject disk"
msgstr "Disiki%1 "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
#: rc.cpp:679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eject the disk after playing has finished"
msgstr "i Disiki%1 Nyuma Byarangiye "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
#: rc.cpp:682
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
"finished."
msgstr "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i Disiki%1 Nyuma Byarangiye . "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
#: rc.cpp:685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sh&utdown"
msgstr "Kuzimya"
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
#: rc.cpp:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shutdown after playing has finished"
msgstr "Nyuma Byarangiye "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
#: rc.cpp:691
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i Hasi Nyuma Byarangiye . "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
#: rc.cpp:694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&boot"
msgstr "Kongera gutangiza"
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
#: rc.cpp:697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot after playing has finished"
msgstr "Nyuma Byarangiye "
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
#: rc.cpp:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
"playing."
msgstr "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i Nyuma Byarangiye . "
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
#: rc.cpp:703
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot images:"
msgstr "Ishusho : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
#: rc.cpp:706
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "Gishya..."
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
#: rc.cpp:709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new boot image"
msgstr "Gishya Ishusho "
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
#: rc.cpp:715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove selected boot image"
msgstr "Byahiswemo Ishusho "
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emulation Type"
msgstr "Ubwoko bw'itangaza"
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#: rc.cpp:724
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "Ubutambike nyurabwenge"
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
#: rc.cpp:730
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flopp&y"
msgstr "Disikete"
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
#: rc.cpp:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
msgstr "A /KB Disikete "
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Harddisk"
msgstr "Ububiko disiki"
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
#: rc.cpp:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emulate a harddisk"
msgstr "A "
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nta na kimwe"
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
#: rc.cpp:745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No emulation at all"
msgstr "Ku Byose "
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
#: rc.cpp:751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No boot image"
msgstr "Ishusho "
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
#: rc.cpp:754
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
msgstr "OYA Kuva: i Disikete /"
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
#: rc.cpp:757
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot-info-table"
msgstr "- Ibisobanuro - Imbonerahamwe "
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
#: rc.cpp:766
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot load segment:"
msgstr "Ibirimo : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
#: rc.cpp:769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot load size:"
msgstr "Ibirimo Ingano: : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
#: rc.cpp:772
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Advanced Op&tions"
msgstr "Kwerekana amahitamo ahanitse"
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
#: rc.cpp:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot catalog:"
msgstr "Agatabo : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
#: rc.cpp:778
#, fuzzy, no-c-format
msgid "boot/boot.catalog"
msgstr "/. Agatabo "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
#: rc.cpp:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data Image Settings"
msgstr "Umuteguro w'Ibikenerwa-Shingiro"
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
#: rc.cpp:784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Name"
msgstr "Izina rya Modire :"
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
#: rc.cpp:787
#, no-c-format
msgid "&More fields..."
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
#: rc.cpp:790
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File System"
msgstr "Idosiye "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
#: rc.cpp:793
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File system presets"
msgstr "Idosiye "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
#: rc.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Amahuza Bimenyetso"
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "Nta Guhindura"
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
#: rc.cpp:805
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Discard broken symlinks"
msgstr "Byose "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
#: rc.cpp:808
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Discard all symlinks"
msgstr "Byose "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
#: rc.cpp:811
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Follow symlinks"
msgstr "amahuza "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
#: rc.cpp:814
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbolic link handling in the project"
msgstr "Ihuza Kuri Umushinga "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
#: rc.cpp:817
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
"are handled in a K3b project.\n"
"\n"
"<p><b>No Change</b>"
"<br>\n"
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
"\n"
"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
"<br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
"project. That includes all links to absolute paths like "
"'/home/myhome/testfile'.\n"
"\n"
"<p><b>Discard all symlinks</b>"
"<br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
"\n"
"<p><b>Follow symlinks</b>"
"<br>\n"
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
"symbolic links."
"<br>\n"
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
"support symbolic links.\n"
"\n"
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
#: rc.cpp:835
#, fuzzy, no-c-format
msgid "White space handling"
msgstr "Inyuguti z'umwanyantakintu"
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
#: rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid "Strip"
msgstr "Akarongo"
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
#: rc.cpp:844
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extended Strip"
msgstr "Akarongo "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
#: rc.cpp:850
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Handling of spaces in filenames"
msgstr "OYA Imyanya in "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>No Change</b>"
"<br>\n"
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
"<p><b>Strip</b>"
"<br>\n"
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
"<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
"<p><b>Extended Strip</b>"
"<br>\n"
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
"capitalize all letters following a space."
"<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
"<p><b>Replace</b>"
"<br>\n"
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
"the specified characters."
"<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
#: rc.cpp:869
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The string to replace spaces with"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Kuri Gusimbuza Imyanya Na: "
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
#: rc.cpp:872
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Data Filesystems"
msgstr "Idosiye ya sisitemu"
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
#: rc.cpp:875
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File System Settings"
msgstr "Idosiye "
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
#: rc.cpp:878
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISO9660 Filesystem"
msgstr "Idosiye ya sisitemu"
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
#: rc.cpp:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Systems"
msgstr "Idosiye "
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
#: rc.cpp:884
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
msgstr "Umigereka "
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:887
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
msgstr "Umigereka Kuri i Idosiye Sisitemu "
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
#: rc.cpp:890
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
"DVD.</b>"
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , i Ibyabitswe ( ) ku i ( - ) . \n"
"<p> i - ku Ibiranga bingana Kuri i Idosiyesisitemu ( Uruhushya , amahuza , "
"Birebire , ... ) . - Cyangwa - 16 Inyuguti na . \n"
"<p> Umigereka Ku i Impera Bya - Ububiko Icyabitswe . i &Igiti Kuri i - &Igiti . "
"\n"
"<p> <b> ni Kuri Koresha Umigereka ku buri Ibyatanzwe Cyangwa . </b> "
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
#: rc.cpp:896
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate &Joliet extensions"
msgstr "Umigereka "
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
#: rc.cpp:899
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
msgstr "Umigereka Kuri i Idosiye Sisitemu "
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
#: rc.cpp:902
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
"ISO-9660 file system.\n"
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
"all allow 255 characters per path name component.\n"
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
"DVDs</b> for that reason."
msgstr "<p>G."
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
#: rc.cpp:909
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate &UDF structures"
msgstr "Gusiba imiterere"
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
#: rc.cpp:912
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add UDF structures to the file system"
msgstr "Kuri i Idosiye Sisitemu "
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
#: rc.cpp:915
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
") is mainly used for DVDs."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kurema in Guteranya + Kuri i . \n"
"<p> ( <em> <b> U </b> <b> </b> <b> </b> </em> ) ni Byakoreshejwe ya: . "
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
#: rc.cpp:919
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other Settings"
msgstr "imitunganyirize y'iyimura"
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
#: rc.cpp:922
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&orce input charset:"
msgstr "Iyinjiza KubonezaInyuguti: : "
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
#: rc.cpp:925
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
msgstr "Idosiye Uruhushya ( Inyibutsa ) "
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
#: rc.cpp:928
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
"have equal permissions and be owned by root).\n"
"<p>This is mainly useful for backups."
"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
"exist."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Byose Idosiye in i Idosiye Sisitemu i Uruhushya "
"Nka i Inkomoko Idosiye . ( , Byose Idosiye bingana Uruhushya na ku Imizi ) . \n"
"<p> ni ya: Ibyashyinguwe . "
"<p> <b> : </b> Uruhushya Gicurasi OYA Ubwoko ku Ikindi Idosiye ; ya: Urugero: "
", NIBA A Umukoresha Gifite A Idosiye ku i Cyangwa OYA . "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Descriptor"
msgstr "Kwandika Ibisobanuro by'Inkingi"
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
#: rc.cpp:935
#, fuzzy, no-c-format
msgid "V&olume set name:"
msgstr "Gushyiraho Izina: : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Volume name:"
msgstr "Izina: : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
#: rc.cpp:941
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&reparer:"
msgstr "Seriveri:"
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
#: rc.cpp:944
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&ublisher:"
msgstr "Uwasohoye inyandiko"
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
#: rc.cpp:947
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volu&me set size:"
msgstr "Gushyiraho Ingano: : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume set &number:"
msgstr "Gushyiraho Umubare : "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
#: rc.cpp:955
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ystem:"
msgstr "Sisitemu%"
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
#: rc.cpp:958
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Application:"
msgstr "Porogaramu"
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
#: rc.cpp:964
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select a bibliographic file from the project"
msgstr "i ya: i Umushinga . "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
#: rc.cpp:970
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select an abstract file from the project"
msgstr "Kuri &Ongera Idosiye Kuri i Umushinga . "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
#: rc.cpp:976
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select a copyright file from the project"
msgstr "&Ongera Idosiye Kuri Umushinga Itangira . "
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
#: rc.cpp:979
#, no-c-format
msgid "Abstract file:"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
#: rc.cpp:982
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copyright file:"
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
#: rc.cpp:985
#, no-c-format
msgid "Bibliographic file:"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
#: rc.cpp:988
#, no-c-format
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
msgstr ""
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
#: rc.cpp:991
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write CD-Text"
msgstr "Kwandika Ibyatanzwe"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
#: rc.cpp:995
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>CD-Text</b>\n"
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe - Kidakoreshwa Umwanya ku i Inyumvo Kuri "
"Ibisobanuro: , nka i Umuhanzi Cyangwa i Umutwe: . \n"
"<p> - ni Umugereka: Kuri i Inyumvo Bisanzwe ku . \n"
"<p> - ku Gushigikira iyi Umugereka: ( Imodoka ) . \n"
"<p> A - - Biteye imbere Akazi in Icyo ari cyo cyose ni Nta na rimwe A Kuri "
"Gushoboza iyi \n"
"( NIBA Kugaragaza - Ibyatanzwe ) . "
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
#: rc.cpp:1002
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perf&ormer:"
msgstr "Imiterere y'urupapuro:"
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
#: rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "More Fiel&ds..."
msgstr ""
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
#: rc.cpp:1023
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Quality"
msgstr "Idosiye "
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
#: rc.cpp:1026
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Quality level:"
msgstr "urwego : "
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
#: rc.cpp:1029
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Controls the quality of the encoded files"
msgstr "i Ubwiza Bya i Idosiye "
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
#: rc.cpp:1032
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p> Inyumvo Ubwiza ni OYA Bihebuje in ISEGONDA , ku A Gupima Kuva: 0 %S Kuri 10 "
"\" Ubwiza \" . "
"<p> NONEAHA , Ubwiza 0 %S ni Kuri Impuzandengo , 5 ni , na 10 Bigyanye . Abantu "
"- - - Ubwiza Inyumvo Ku A Ubwiza Bya 5 Cyangwa , ya: , 6 . Mburabuzi "
"Igenamiterere ni Ubwiza 3 , Ku A Gitoya na . igabanyangano Ku . "
"<p> <em> Kuva: i www . . com . </em> "
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr ""
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "high quality"
msgstr "Ubwiza bwo Hejuru"
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "small file"
msgstr "Gitoya Idosiye "
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
#: rc.cpp:1044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "M&anual settings:"
msgstr "Igenamiterere : "
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
#: rc.cpp:1047
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Upper bitrate:"
msgstr "Impera yo hejuru:"
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
#: rc.cpp:1050
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lower &bitrate:"
msgstr "Impera yo hasi:"
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
#, fuzzy, no-c-format
msgid "kbps"
msgstr "bps"
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
#: rc.cpp:1062
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nominal bitrate:"
msgstr "Igipimo shingiro"
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
#: rc.cpp:1065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual settings (used for all file types)"
msgstr "Igenamiterere ( Byakoreshejwe ya: Byose Idosiye ) "
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
#: rc.cpp:1068
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sample rate:"
msgstr "Igipimo : "
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
#: rc.cpp:1071
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Signed Linear"
msgstr "Imirongo Itandukanye"
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
#: rc.cpp:1074
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unsigned Linear"
msgstr "Bitashizweho umukono"
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
#: rc.cpp:1077
#, fuzzy, no-c-format
msgid "u-law (logarithmic)"
msgstr "u - ( ) "
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
#: rc.cpp:1080
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A-law (logarithmic)"
msgstr "A - ( ) "
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
#: rc.cpp:1083
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADPCM"
msgstr "AMPM"
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
#: rc.cpp:1086
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IMA_ADPCM"
msgstr "IMAP"
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
#: rc.cpp:1089
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr "IGITERANYO"
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
#: rc.cpp:1092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Floating-Point"
msgstr "Akadomo kimukamuka"
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
#: rc.cpp:1095
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
"Floating-point.</p>\n"
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
"called DVI ADPCM."
"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
msgstr "<p>S. e."
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
#: rc.cpp:1099
#, fuzzy, no-c-format
msgid "14400"
msgstr "1,400"
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
#: rc.cpp:1103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data size:"
msgstr "Ingano: : "
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
#: rc.cpp:1106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data encoding:"
msgstr "Imisobekere: : "
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
#: rc.cpp:1109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channels:"
msgstr "Umurongo wa 1 "
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
#: rc.cpp:1112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 ( ) "
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
#: rc.cpp:1115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 ( ) "
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
#: rc.cpp:1118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "4 (quad sound)"
msgstr "4 ( Ijwi ) "
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
#: rc.cpp:1121
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bayite"
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
#: rc.cpp:1124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "16-bit Words"
msgstr "16 - "
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
#: rc.cpp:1127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "32-bit Words"
msgstr "32 - "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
#: rc.cpp:1130
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Ubwiza"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
#: rc.cpp:1133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constant Bitrate"
msgstr "agaciro gahoraho"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
#: rc.cpp:1136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable Bitrate"
msgstr "Ubugari bw'Impinduragaciro"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
#: rc.cpp:1139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "Agaciro kanini ntarengwa:"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
#: rc.cpp:1142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum bitrate:"
msgstr "Agaciro gato gashoboka:"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
#: rc.cpp:1145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average bitrate:"
msgstr "Impuzandengo"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
#: rc.cpp:1151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel Mode"
msgstr "Umurongo wa 1 "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stereo"
msgstr "Seriveri"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Inyenyeri Ishinze"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mono"
msgstr "Monako"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
#: rc.cpp:1163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the channel mode."
msgstr "i Ubwoko . "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
#: rc.cpp:1166
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
"<p><b>Stereo</b>"
"<br>\n"
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
"fewer bits because of a lower complexity.\n"
"<p><b>Joint-Stereo</b>"
"<br>\n"
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
"encoding quality.\n"
"<p><b>Mono</b>"
"<br>\n"
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
"right channel, attenuated by 6 dB."
msgstr "<p>e."
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
#: rc.cpp:1178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quality Settings"
msgstr "Amaboneza mburabuzi"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
#: rc.cpp:1181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Ibanjirije"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
#: rc.cpp:1193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual settings:"
msgstr "Igenamiterere : "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr ""
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
#: rc.cpp:1199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change Settings..."
msgstr "Amagenamiterere y'ibuganya"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
#: rc.cpp:1205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encoder Quality"
msgstr "Ubwoko bwo Hasi"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
#: rc.cpp:1208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
msgstr "i & . "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
#: rc.cpp:1211
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
"quality at good speed.\n"
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
"quality.\n"
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
msgstr ""
"<p> ni Bya i ku Ubwiza . i , i i Ubwiza . ya: A , Twebwe A Bya Kuri i Bihebuje "
"na Imisobekere: ( ) . \n"
"<p> Ubwiza Kuva: 0 %S Kuri 9 i Imisobekere: Umuvuduko . \n"
"<p> 9 i & Bihebuje Verisiyo Bya Byose . \n"
"<p> <b> 7 ni i Igenamiterere </b> 4 Ubwiza Ku Umuvuduko . \n"
"<p> 0 %S Byose - Urugero in Ubwiza . \n"
"<p> <b> Igenamiterere Oya ku i Ingano: Bya i Idosiye . </b> "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
#: rc.cpp:1219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "fast encoding"
msgstr "Byihuta Imisobekere: "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
#: rc.cpp:1228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark copyrighted"
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
#: rc.cpp:1231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
msgstr "i Idosiye Nka . "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
#: rc.cpp:1234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark as original"
msgstr "Nka ~Umwimerere "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
#: rc.cpp:1237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
msgstr "i Idosiye Nka A Gukoporora . "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
#: rc.cpp:1240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strict ISO compliance"
msgstr "Uburyo mbonera bukurikiza amategeko"
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
#: rc.cpp:1243
#, no-c-format
msgid "Enforce strict ISO compliance"
msgstr ""
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
#: rc.cpp:1246
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
"frame size."
"<br>\n"
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
"players."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i ku Igiteranyo: %S Ikadiri Ingano: . "
"<br> \n"
"ibisubizo in ya: ejuru Bihuye neza . Bihuye neza By'ingirakamaro ya: &Icyuma "
". "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
#: rc.cpp:1250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Error protection"
msgstr "Ikosa Irinda "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
#: rc.cpp:1253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Turn on CRC error protection."
msgstr "ku Ikosa Irinda . "
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
#: rc.cpp:1256
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe A Kugenzura ( ) Inyandikoporogaramu Kyongewe Kuri "
"Ikadiri , Amakosa ku i Kuri ; , 16 Ikadiri Byakoreshejwe ya: Imisobekere: , i "
"Ijwi Ubwiza . "
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
#: rc.cpp:1259
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
"on the installed applications."
msgstr ""
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
#: rc.cpp:1263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configured Encoders"
msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE"
13 years ago
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
#: rc.cpp:1269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension"
msgstr "Umugereka:"
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Icyo wongeraho"
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
#: rc.cpp:1278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Inkomoko z'ibyatanzwe..."
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
#: rc.cpp:1281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "..."
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
#: rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
#: rc.cpp:1290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename extension:"
msgstr "Igice cy'umurongo"
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
#: rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Command</b>"
"<br>\n"
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
"<br>\n"
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
"to write its output to."
"<br>\n"
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
"<br>\n"
"<b>%t</b> - Title"
"<br>\n"
"<b>%a</b> - Artist"
"<br>\n"
"<b>%c</b> - Comment"
"<br>\n"
"<b>%n</b> - Track number"
"<br>\n"
"<b>%m</b> - Album Title"
"<br>\n"
"<b>%r</b> - Album Artist"
"<br>\n"
"<b>%x</b> - Album comment"
"<br>\n"
"<b>%y</b> - Release Year"
msgstr ""
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
#: rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid "Swap &Byte Order"
msgstr ""
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
#: rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid "Swap the byte order of the input data"
msgstr ""
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
#: rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
"order is wrong and this option has to be checked."
msgstr ""
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
#: rc.cpp:1324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write W&ave Header"
msgstr "A "
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
#: rc.cpp:1327
#, no-c-format
msgid "Create a wave header for the input data"
msgstr ""
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
#: rc.cpp:1330
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
msgstr ""
#: k3bfirstrun.cpp:52
msgid "First Run"
msgstr ""
#: k3bfirstrun.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "Kubashisha ibonerana"
#: k3bfirstrun.cpp:61
#, fuzzy
msgid "No Konqueror integration"
msgstr "Gusimbura Iyemeza"
#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager."
"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
"the K3b settings.</em>"
msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:95
msgid "Filter:"
msgstr "Muyunguruzi:"
#: k3bfileview.cpp:104
#, fuzzy
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
msgstr "Inyumvo /x - Inyumvo /x - Porogaramu /x - | "
#: k3bfileview.cpp:105
#, fuzzy
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
msgstr "Inyumvo /x - | "
#: k3bfileview.cpp:106
#, fuzzy
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
msgstr "Inyumvo /x - | "
#: k3bfileview.cpp:107
#, fuzzy
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
msgstr "Porogaramu /x - | "
#: k3bfileview.cpp:108
#, fuzzy
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
msgstr "inyerekanamashusho /mpeg | "
#: k3binteractiondialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Load default settings"
msgstr "Mburabuzi Igenamiterere "
#: k3binteractiondialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Load saved settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"
#: k3binteractiondialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Load last used settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"
#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
msgid "Start"
msgstr "Gutangira"
#: k3binteractiondialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Start the task"
msgstr "Gutangira "
#: k3binteractiondialog.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Load default or saved settings"
msgstr "Mburabuzi Igenamiterere "
#: k3binteractiondialog.cpp:244
msgid "Save current settings to reuse them later"
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
"before, or the last used ones."
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Saves the current settings of the action dialog."
"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
msgstr ""
"<p> i KIGEZWEHO Igenamiterere Nka i Mburabuzi ya: Byose Gishya Imishinga . "
"<p> Igenamiterere Na: i <em> </em> Akabuto . "
"<p> <b> Mburabuzi OYA ku iyi . </b> "
#: k3binteractiondialog.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Action Dialog Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'ibuganya"
#: k3binteractiondialog.cpp:321
msgid ""
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
"should be loaded if an action dialog is opened again."
"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
"configuration dialog.</em>"
msgstr ""
#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
#, fuzzy
msgid "no file"
msgstr "Oya Idosiye "
#: k3baudioplayer.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "Gusiba Amateka"
#: k3baudioplayer.cpp:348
#, fuzzy
msgid "No running aRtsd found"
msgstr "Byabonetse "
#: k3baudioplayer.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Unknown file format"
msgstr "Imiterere itazwi y'idosiye!"
#: k3baudioplayer.cpp:589
#, fuzzy
msgid "playing"
msgstr "Gutandukanya"
#: k3baudioplayer.cpp:592
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "Mu karuhuko"
#: k3baudioplayer.cpp:595
#, fuzzy
msgid "stopped"
msgstr "Kyahagariswe"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
msgstr "Guhitamo i Bihebuje - Ubwoko . ni i Ihitamo . "
#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
"Not all writers support DAO."
"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
msgstr ""
"<em> </em> Cyangwa Birenzeho <em> </em> . Lazeri ni Nta na rimwe Bidakora i "
"Cyangwa . ni i Bikunzwe Ubwoko Kuri Kwandika Inyumvo guhera Ikindi 2 amasogonda "
". Byose Gushigikira . "
"<br> in i Bihebuje - Bihuye neza . "
#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
"be turned off after every track."
"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
msgstr ""
"<em> </em> ku buri Mwanditsi . Lazeri Bidakora Nyuma buri . "
"<br> iyi Ubwoko ya: . "
#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
"of the writer device."
"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
msgstr ""
"Ubwoko . Ikosa Ibyatanzwe ni Byaremwe ku i Bya i Mwanditsi APAREYE . "
"<br> iyi NIBA Mwanditsi Kuri Kwandika in na . "
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
msgstr "ni i Mburabuzi Ubwoko ya: - R ( ) . - R ( ) S . Kuri - R ( ) . "
#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
"burned disk."
msgstr ""
"Gusimbuza Kuri Koresha A - nka A - Cyangwa A + . Ibitangazamakuru Gicurasi . ni "
"OYA Kuri Kwandika - in iyi Ubwoko Kuri muri i Itangira Umukoro . "
#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Select the writing mode to use"
msgstr "i Ubwoko Kuri Koresha "
#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Writing mode"
msgstr "Ubwoko "
#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
"only one way to write them."
msgstr "i Ubwoko ni Ryari: + R ( ) guhera ni Rimwe Kuri Kwandika . "
#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "DAO"
msgstr "AOL"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
#, fuzzy
msgid "TAO"
msgstr "AOL"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
#, fuzzy
msgid "RAW"
msgstr "URUBARIRO"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr "Gusimbuza "
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Incremental"
msgstr "Iyongeragaciro"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "CD-Text"
msgstr "Umwandiko"
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Generating fingerprint for track %1."
msgstr "ya: %1 . "
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
msgstr "ya: %1 . "
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Query"
msgstr "Gukoresha Ikibazo"
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
msgstr "Igikubo ya: %1 ( %2 ) . Guhitamo Rimwe . "
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Udusodeko twikoresha"
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Please be patient..."
msgstr "Ba wihanganye..."
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
msgstr "Idosiye Kuri Umushinga \" %1 \" ... "
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
msgstr "Uruhushya Kuri Soma i Idosiye "
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Unable to find the following files"
msgstr "Kuri Gushaka i Idosiye "
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "No non-local files supported"
msgstr "- Bya hafi Idosiye "
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
msgstr "Kuri Gushaka i Idosiye "
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Problems while adding files to the project."
msgstr "&Ongera Idosiye Kuri Umushinga Itangira . "
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Analysing file '%1'..."
msgstr "Idosiye ... "
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Remove Subtitle File"
msgstr "Idosiye "
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "Idosiye ... "
#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Volume Name:"
msgstr "Izina rya Modire :"
#: projects/k3bmovixview.cpp:173
#, fuzzy
msgid "K3b currently only supports local files."
msgstr "Bya hafi Idosiye . "
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
msgstr "%1 OYA Byabonetse in i Ububikoshingiro . "
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Audio Project"
msgstr "Umushinga"
#: projects/k3bview.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Burn"
msgstr "&Gutangiza"
#: projects/k3bview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open the burn dialog for the current project"
msgstr "Kuri Gusiba i KIGEZWEHO Umushinga ? "
#: projects/k3bview.cpp:63
msgid "&Properties"
msgstr "Indangabintu"
#: projects/k3bview.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open the properties dialog"
msgstr "Gufungura i Indangabintu Ikiganiro "
#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "&Ongera Idosiye Kuri Umushinga Itangira . "
#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
#: projects/k3bview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "No Data to Burn"
msgstr "Kuri "
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
msgid "Floppy"
msgstr "Disikete"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "Guhisha amahitamo ahanitse"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "Kwerekana amahitamo ahanitse"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Please Choose Boot Image"
msgstr "Guhitamo Ishusho"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
msgid ""
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
"extracting them from a real floppy disk:"
"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
"floppy generators that can be found on <a "
"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
"the internet</a>."
msgstr ""
#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
#, fuzzy
msgid "No Floppy image selected"
msgstr "Ishusho Idosiye Byahiswemo "
#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
msgid "Use harddisk emulation"
msgstr ""
#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Use no emulation"
msgstr "Amakuru ku mwandiko"
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
msgid "default"
msgstr "mburabuzi"
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
msgstr "Kuri &Ongera Idosiye Kuri i Umushinga . "
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
#, fuzzy
msgid "To remove or rename files use the context menu."
msgstr ""
"Gukuraho Cyangwa Guhindura izina Idosiye Koresha i Imvugiro Ibikubiyemo . "
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
#, fuzzy
msgid "After that press the burn button to write the DVD."
msgstr "Kanda i Akabuto Kuri Kwandika i . "
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
msgstr ""
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 file (%1)\n"
"%n files (%1)"
msgstr ""
"1 Idosiye ( %1 ) \n"
"%n Idosiye ( %1 ) "
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "eMovix"
msgstr "Kwimura"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "Idosiye ya sisitemu"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Datatrack Mode"
msgstr "Uburyo bw'Ikurura"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Multisession"
msgstr "Ihitamobyinshi"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "OYA Gushaka A Byemewe iyinjizaporogaramu . "
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr "OYA Gushigikira in Ubwoko . "
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
msgstr "Kuri &Ongera inyerekanamashusho Idosiye Kuri i Umushinga . "
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
#, fuzzy
msgid "After that press the burn button to write the CD."
msgstr "Kanda i Akabuto Kuri Kwandika i . "
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
msgid "No."
msgstr "Oya."
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
msgid "Resolution"
msgstr "Imikemurire"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
#, fuzzy
msgid "High Resolution"
msgstr "Byohejuru "
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "Ikadiri"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Muxrate"
msgstr "Igipimo"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
msgid "Duration"
msgstr "Igihe-ngombwa"
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Video DVD Project"
msgstr "Guhisha igikoresho"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Ingano:%NUMBERKB"
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
#, fuzzy
msgid "New Directory..."
msgstr "Ububiko bwa LDAP..."
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
msgid "Rename"
msgstr "Guhindura izina"
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "Ububiko"
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Please insert the name for the new directory:"
msgstr "Ongeramo i Izina: ya: i Gishya Ububiko : "
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
#, fuzzy
msgid ""
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
"directory:"
msgstr "A Idosiye Na: Izina: . Ongeramo i Izina: ya: i Gishya Ububiko : "
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Data Project"
msgstr "Umushinga"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Multisession Mode"
msgstr "Umukoro Wahinduwe"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Video CD (Version 1.1)"
msgstr "( 1 . 1 ) "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Video CD (Version 2.0)"
msgstr "( 2 . 0 %S ) "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Super Video CD"
msgstr "Comment=CD Videwo Ihebuje"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "High-Quality Video CD"
msgstr "Byohejuru - "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr ""
"1 ( %1 ) \n"
"%n ( %1 ) "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Video CD type %1"
msgstr "Ubwoko: %1 "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Automatic video type recognition."
msgstr "inyerekanamashusho Ubwoko: . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
msgstr "- Bihuye neza Ubwoko ya: Amapareye "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
msgstr ". 0 %S "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
msgstr "Bayite ya: Ibisohoka "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
msgstr "Igice Akarango ya: "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Specify album id for VideoCD set"
msgstr "ID ya: Gushyiraho "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
msgstr "Gushyiraho Umubare ( < = Igice - IBARA ) "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Specify number of volumes in album set"
msgstr "Umubare Bya in Gushyiraho "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
msgstr "12."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
msgstr "Ibigenga ( ya: 2 . 0 %S ) "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr "Igenzura , , ni Bihari ya: 2 . 0 %S na 1 . 0 %S DISIKI Imiterere . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
msgstr "Buri gihe ubusa ` /Ububiko "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
#, fuzzy
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
msgstr "Amagenzura Cyangwa . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
"MPEG-2 video streams."
msgstr ""
"Amagenzura Kuri Ihuzagihe i Gusikana Ibyatanzwe Ibisobanuro: in i - 2 "
"inyerekanamashusho . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
"playing device."
msgstr "Ikigize: Kuri Gushyiraho Amabwiriza Gicurasi ku i APAREYE . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "Ihitamo Bya na . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
msgstr ""
"Kuri Gushyiraho i Umubare Bya ubusa Kyongewe Mbere i - Inyuma Umwanya . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
msgstr "Kuri Gushyiraho i Byahawe imiterere mbere - Umwanya ya: Byose in . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Sets the front margin for sequence items."
msgstr "i Imbere Marije ya: Ibigize . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
msgstr "i By'inyuma Marije ya: Ibigize . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
"which has the following characteristics:"
"<ul>"
"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
"information areas.</li>"
"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
"single speed CD-ROM drives."
"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
"<ul>"
"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
"2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
"<p> ni i Shingiro <b> </b> Inyuma Kuri , i : "
"<ul> "
"<li> Bivanze Ifishi %S: - Idosiye Kuri i Ibisobanuro: Ubuso . </li> "
"<li> Kuri - - 1 Inyumvo /inyerekanamashusho Cyangwa - Inyumvo . </li> "
"<li> Kuri 500 Icyinjijwe Utudomo Byakoreshejwe Nka Umutwe . </li> </ul> "
"<p> i - - 1 Kuri A Bya Birutwa Bayite ( ) ISEGONDA in Itondekanya Kuri UMWE "
"Umuvuduko - . "
"<br> ya: i Kabiri : "
"<ul> "
"<li> x @ . ( ) . </li> "
"<li> x @ . ( ) . </li> </ul> "
"<p> - 1 , Akugara Inyumvo ni BIHAMYE Ku Na: 1 Cyangwa 2 . "
"<p> <b> ni Kuri Gumana: i inyerekanamashusho - Igipimo . 1 bps . </b> "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
"<p>This one added the following items to the features already available in the "
"Video CD 1.1 specification:"
"<ul>"
"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
"was added.</li>"
"<li>Note Segment Items::.</li>"
"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
"<li>Support for closed captions.</li>"
"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
"resolutions became available:"
"<ul>"
"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
"<ul>"
"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
"kbit/sec bit-rate.</li>"
"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
"provided."
"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
"single speed drives.</b>"
msgstr ""
"<p> Kabiri IMYAKA Nyuma i 1 . 1 Inyuma , <b> 2 . 0 %S </b> Bisanzwe in . "
"<p> Rimwe Kyongewe i Ibigize Kuri i Ibiranga Bihari in i 1 . 1 : "
"<ul> "
"<li> ya: Gukina Ibigize ( <b> \" \" </b> ) , Bya Amashusho , Amashusho na "
"/Cyangwa Inyumvo ( ) Kyongewe . </li> "
"<li> icyitonderwa : : . </li> "
"<li> ya: Biganira Igenzura ( <b> \" \" </b> ) Kyongewe . </li> "
"<li> ya: ku A Gusikana Akadomo Umubarendanga Idosiye Kyongewe . ( <b> "
"\" //. \" </b> ) </li> "
"<li> ya: Utumenyetso . </li> "
"<li> ya: na Ibirimo: . </li> </ul> "
"<p> Wongera Gushigikira Kuri i 1 . 1 , i Bihari : "
"<ul> "
"<li> x @ . ( ) . </li> "
"<li> x @ . ( ) . </li> "
"<li> x @ 25% ( ) . </li> </ul> "
"<p> Gukina Ibigize i Inyumvo Bihari : "
"<ul> "
"<li> , Cyangwa Nyabibiri Inyumvo Ku , , Cyangwa /Sec. - Igipimo . </li> "
"<li> Inyumvo Ku 64 , Cyangwa /Sec. - Igipimo . </li> </ul> "
"<p> i Kuri Inyumvo na Amashusho . "
"<p> <b> - Igipimo Bya - Bayite /Sec. ( ya: UMWE (%PRODUCTNAME) y'Ishusho "
"Ibigize ) in Itondekanya Kuri UMWE Umuvuduko . </b> "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
"specification was called into life 1999."
"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
"specification--are:"
"<ul>"
"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
"already existing closed caption facility.</li>"
"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
"<ul>"
"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
msgstr ""
"<p> i Bya i - V Ibitangazamakuru , A Gishya Bisanzwe Kuri in Itondekanya Kuri "
"Kuri Gumana: Hejuru Na: , i Ubuzima . "
"<p> i Bya A Cyuzuye Itsinda rito Bya iyi <b> </b> Nka <b> - </b> . "
"<p> i Guhindura... KURI 2 . 0 %S ni A Hindura Kuva: - 1 Kuri - 2 Imisobekere: "
"ya: i inyerekanamashusho . "
"<p> Gishya Ibiranga - - i 2 . 0 %S - - : "
"<ul> "
"<li> Bya - 2 Imisobekere: Bya - 1 ya: i inyerekanamashusho . </li> "
"<li> Imisobekere: Bya - 1 Inyumvo . </li> "
"<li> ( munsi ) ya: inyerekanamashusho Imikemurire . </li> "
"<li> Kuri 4 Korosa Ibishushanyo na Umwandiko ( <b> \" \" </b> "
") - ya: Umukoresha Umutwe wungirije in Guteranya + Kuri i Akarango: . </li> "
"<li> Intonde ya: i Kitaboneka Imashini: . </li> </ul> "
"<p> i <b> </b> , i Kabiri ya: inyerekanamashusho na ( hasi Imikemurire ) "
"Amashusho : "
"<ul> "
"<li> x @ . ( 2 /3 - 2 ) . </li> "
"<li> x @ 25% ( 2 /3 - 2 ) . </li> </ul> "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
"<ul>"
"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
"instead of <b>0</b>.</li>"
"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
msgstr ""
"<p> ni A in - ku i 1 . 0 %S Imiterere ya: Bihuye neza Na: KIGEZWEHO Ibikoresho "
"in i . "
"<p> Kuva: i 1 . 0 %S Imiterere in i Ibigize : "
"<ul> "
"<li> Sisitemu Ibijyana Itagi: Umwanya in <b> //. </b> ni Gushyiraho Kuri <b> "
"1 </b> Bya <b> 0 %S </b> . </li> "
"<li> Sisitemu irangamimerere Umwanya Agaciro: in <b> //. </b> "
"ni Gushyiraho Kuri <b> - </b> Bya <b> </b> . </li> "
"<li> <b> //. </b> ni Bya Bitari ngombwa . </li> "
"<li> <b> //. </b> ni Bitari ngombwa Bya . </li> </ul> "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If Autodetect is:</p>"
"<ul>"
"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
"Autodetect ON.</p>"
"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
msgstr ""
"<p> ni : </p> "
"<ul> "
"<li> Hanyuma Gushyiraho i Ubwoko: . </li> "
"<li> Hanyuma i Ubwoko: Kuri Gushyiraho ku i Umukoresha . </li> </ul> "
"<p> OYA Bigyanye i Ubwoko: , ni Bihebuje Kuri . </p> "
"<p> Kuri Gushyiraho Ingufu i Ubwoko: , . ni ya: Gushigikira . </p> "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
"<ul>"
"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
"\"/MPEGAV\".</li>"
"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul> "
"<li> <b> \" /\" </b> Ububiko... ku Kuri ( - ) \" /\" . </li> "
"<li> i Koresha Bya i ( Bitemewe. ) Isinya <b> \" \" </b> Bya <b> \" \" </b> "
"ya: i Idosiye <b> \" //. \" </b> . </li> </ul> "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"<ul>"
"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
"specification.</li></ul>"
"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
"track.</b>"
msgstr ""
"<ul> "
"<li> i Koresha Bya i ( Bitemewe. ) <b> \" //. \" </b> "
"Imiterere Kuva: i Imiterere in i <b> - </b> . </li> </ul> "
"<p> <b> Ibinyuranyo ku Birenzeho Rimwe inyerekanamashusho . </b> "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
"media."
"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
msgstr ""
"<p> Amapareye Na: Inyuma - Bya - Ibitangazamakuru . "
"<p> <b> Gicurasi Koresha iyi Ihitamo ya: Ishusho iminota </b> "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
"requires that a CD-i application program must be present."
"<p>This program is designed to:"
"<ul>"
"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
"system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr "<p>1."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
"<p>You have the option to configure the VCD application."
"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
msgstr ""
"<p> Ibigenga Bihari ya: 2 . 0 %S "
"<p> Ryari: Byakoreshejwe Nka - ni . "
"<p> i Ihitamo Kuri Kugena Imiterere i Porogaramu . "
"<p> Guhuza i Ibara: na /Cyangwa i Imisusire Bya i indanga na Birenzeho . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
"interaction with the user through the remote control or some other input device "
"available."
msgstr ""
"<p> Igenzura , , ni Bihari ya: 2 . 0 %S na 1 . 0 %S DISIKI Imiterere . "
"<p> Igenzura Bya i Bya Gukina Ibigize na i Bya Imikoranire Na: i Umukoresha "
"Gihinguranya i &Bya kure: Igenzura Cyangwa Ikindi Iyinjiza APAREYE Bihari . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
"should always be present."
"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
"<p> Kugaragaza i Ububiko... <b> </b> Buri gihe . "
"<p> i Ububiko... Kuri A . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
"is suitable to be jumped to directly."
"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
"a sequence header in its turn."
"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr "<p>e."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
"intra coded picture."
"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
"reverse scanning."
"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
"update scan offsets option."
msgstr ""
"<p> Kuri i , ni ya: Kuri Gusikana Ibisobanuro: Ibyatanzwe Umukoresha "
"Ibyatanzwe in i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Akugara Bya Byose (%PRODUCTNAME) "
"y'Ishusho . "
"<p> Byakoreshejwe ku Amapareye ya: Byihuta Imbere & Byihuta Ihindurakerekezo . "
"<p> Gusikana Ibisobanuro: Ibyatanzwe ku i Ihuzagihe Gusikana Ihitamo . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
"<ul>"
"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
"<p> Gicurasi ku i APAREYE . "
"<p> Urutonde Kuva: 0 %S Kuri 3 . "
"<ul> "
"<li> 0 %S = Bitabujijwe , Kigenga Kuri Reba ya: Byose </li> "
"<li> 3 = Nta gukoresha bisesuye , Ibirimo: OYA ya: MB18 </li> </ul> "
"<p> , i NYACYO Igisobanuro ni OYA na ni . "
"<p> <b> Kureka Agaciro: . <b> "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "<p> Ihitamo Bya na . "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
"parameter."
"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr "<p>e. 300."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr "<p>300."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
#, fuzzy
msgid ""
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr "01. 12. 150. 01. 12. e."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr "<p>01. 12. 150. 01. 12."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
msgid "Generic"
msgstr "Gifitanye isano"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Playback Control (PBC)"
msgstr "Igenzura ry'imbonerahamwe"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
msgstr "Buri gihe "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Relaxed aps"
msgstr "Gusimbura amashusho"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Update scan offsets"
msgstr "Gusikana "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Gaps"
msgstr "Umwanya"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Customize gaps and margins"
msgstr "na Marije "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
msgstr "Byahawe imiterere mbere Umwanya ( 0 %S . . 300 ) : "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Track pre gap (0..300):"
msgstr "Byahawe imiterere mbere Umwanya ( 0 %S . . 300 ) : "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Track front margin (0..150):"
msgstr "Imbere Marije ( 0 %S . . 150 ) : "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Track rear margin (0..150):"
msgstr "By'inyuma Marije ( 0 %S . . 150 ) : "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Restriction category (0..3):"
msgstr "Icyiciro ( 0 %S . . 3 ) : "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
#, fuzzy
msgid "VideoCD 1.1"
msgstr "1 . 1 "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
#, fuzzy
msgid "VideoCD 2.0"
msgstr "2 . 0 %S "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Super-VideoCD"
msgstr "Comment=CD Videwo Ihebuje"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "HQ-VideoCD"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Autodetect VideoCD type"
msgstr "Ubwoko: "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Enable broken SVCD mode"
msgstr "Ubwoko "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Enable %1 track interpretation"
msgstr "Kubashisha ibonerana"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Use 2336 byte sectors"
msgstr "Bayite "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Enable CD-i support"
msgstr "- i Gushigikira "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
#, fuzzy
msgid "VideoCD on CD-i"
msgstr "ku - i "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
#, fuzzy
msgid "System:"
msgstr "Sisitemu%"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Application:"
msgstr "Porogaramu"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
#, fuzzy
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "Porogaramu ID ya: "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Volume &set name:"
msgstr "Gushyiraho Izina: : "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "Gushyiraho Ingano: : "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
#, fuzzy
msgid "&Publisher:"
msgstr "Uwasohoye inyandiko"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "Kuri Guhindura %1 "
#: projects/k3bdataview.cpp:78
#, fuzzy
msgid "&Import Session..."
msgstr "Kuvana hanze..."
#: projects/k3bdataview.cpp:80
#, fuzzy
msgid "&Clear Imported Session"
msgstr "&Kuvanaho Umukoro"
#: projects/k3bdataview.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Edit Boot Images..."
msgstr "Guhindura Ibirango..."
#: projects/k3bdataview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Import a previously burned session into the current project"
msgstr "Kuri Gusiba i KIGEZWEHO Umushinga ? "
#: projects/k3bdataview.cpp:88
msgid "Remove the imported items from a previous session"
msgstr ""
#: projects/k3bdataview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
msgstr "Kuri Gusiba i KIGEZWEHO Umushinga ? "
#: projects/k3bdataview.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Edit Boot Images"
msgstr "Hindura ishusho"
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Start Offset"
msgstr "Gutangira "
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "End Offset"
msgstr "Impera "
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
msgid "Used part of the audio source"
msgstr ""
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Session Import"
msgstr "Isubiramo kuvana hanze"
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
"Rock Ridge extensions."
"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
"filenames yet."
msgstr ""
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Session Import Warning"
msgstr "Isubiramo kuvana hanze"
#: projects/k3bmixedview.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
msgstr "&Ongera Idosiye na Inyumvo Imitwe Kuri Umushinga Itangira . "
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
msgid "Play"
msgstr "Gukina"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
msgid "Pause"
msgstr "akaruhuko"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "akaruhuko"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
msgid "Next"
msgstr "Ikurikira"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Byahawe imiterere mbere"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Seek"
msgstr "Icyumweru"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
msgid "Previous"
msgstr "Ibanjirije"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
msgid "Split Audio Track"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Please select the position where the track should be split."
msgstr "Guhitamo i Ibirindiro: i Gutandukanya . "
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Split track at:"
msgstr "Ku : "
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Split Here"
msgstr "Seriveri"
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Remove this Range"
msgstr "Kuvanamo Insanganyamatsiko"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
msgid "Linux/Unix only"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
msgid "Linux/Unix + Windows"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
msgid "Very large files (UDF)"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
msgid "DOS Compatibility"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
msgid "Custom Data Project Filesystems"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
"<p><b>File System Presets</b>"
"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
"selection of the most frequently used settings."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
"links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
"characters."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
"permissions are supported."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
msgid "Rock Ridge"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Joliet"
msgstr "ku "
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
msgid "UDF"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
msgid "Custom (ISO9660 only)"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Custom (%1)"
msgstr "ingero zisanzwe"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
"overhead) but a lot of advantages."
"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
"<p> ni OYA Kuri Kwangira i Imigereka . ni Oya in ( ya: A Gitoya Umwanya ) A "
"Bya . "
"<p> Imigereka amahuza OYA na Buri gihe Nka NIBA i \" \" Ihitamo Bikora . "
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
msgstr "Imigereka "
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
"disable Joliet."
msgstr ""
"<p> i Umigereka OYA Kuri Kugaragaza: Birebire . i . "
"<p> OYA Kuri Koresha i /ku A Sisitemu ni Kuri Kwangira . "
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Joliet Extensions Disabled"
msgstr "Imigereka "
#: projects/k3bdvdview.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
"Kuri &Ongera Idosiye na ububiko bw'amaderese Kuri i Umushinga . \n"
"Gukuraho Cyangwa Guhindura izina Idosiye Koresha i Imvugiro Ibikubiyemo . \n"
"Kanda i Akabuto Kuri Kwandika i . "
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Boot Images"
msgstr "KRootImage"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Mixed Project"
msgstr "Igikoresho cy'igitangazamakuru"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
"1 ( %1 iminota ) \n"
"%n ( %1 iminota ) "
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Mixed Mode Type"
msgstr "Ubwoko Mime"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
msgstr "in ISEGONDA Umukoro ( - ) "
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"<em>Blue book CD</em>"
"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
"data track."
"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
"first session and ignore the second session with the data track."
"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
"recommended mode."
"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
"multisession CD."
msgstr ""
"<p> <b> Igitabo </b> "
"<p> Kurema A Na: 2 Imikoro . Itangira Umukoro Byose Inyumvo na i ISEGONDA "
"Umukoro A Ubwoko 2 Ifishi %S: 1 Ibyatanzwe . "
"<p> Ubwoko ni ku i <em> Igitabo </em> Bisanzwe ( Nka <em> </em> , <em> - </em> "
", Cyangwa <em> </em> ) na i A Inyumvo i Itangira Umukoro na Kureka i ISEGONDA "
"Umukoro Na: i Ibyatanzwe . "
"<p> i ni Kuri Byakoreshejwe in A Inyumvo iyi ni i Ubwoko . "
"<p> - Gicurasi A Ubururu Igitabo guhera ni A . "
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Data in first track"
msgstr "in Itangira "
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Data in last track"
msgstr "in Iheruka "
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
"play the data track."
msgstr ""
"<p> <b> Standard Bivanze Ubwoko 2 </b> "
"<p> Kwandika i Ibyatanzwe Nyuma Byose Inyumvo . "
"<p> Ubwoko Byakoreshejwe ya: Kuri ku A Inyumvo . "
"<p> <b> : </b> Kuri Na: Inyumvo Kugerageza Kuri Gukina i Ibyatanzwe . "
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
"it first."
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
"files."
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Disable normalization"
msgstr "Amakuru ku mwandiko"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
msgid "Disable on-the-fly burning"
msgstr ""
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "DVD Project"
msgstr "Umushinga"
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
"disabled."
msgstr "ni OYA Kuri Kwandika in Ubwoko . Yahagaritswe . "
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "DVD multisession"
msgstr "Umukoro Mburabuzi"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Adding files to project '%1'"
msgstr "Idosiye Kuri Umushinga \" %1 \" ... "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
msgid ""
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Adding image file to project"
msgstr "Idosiye Kuri Umushinga \" %1 \" ... "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add the file to the project"
msgstr "i Gikora Umushinga "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
msgid "Burn the image directly"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
msgstr "ni OYA Kuri &Ongera Idosiye Kinini 4 "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
"convmv tool"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
msgstr "Idosiye Kuri Umushinga \" %1 \" ... "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
msgid "File already exists"
msgstr "Iyo dosiye isanzwe ihari"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
#, fuzzy
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
msgstr "<p> Idosiye <em> %1 </em> in Umushinga Ububiko... <em> %2 </em> . "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
msgid "Replace the existing file"
msgstr "Hindura idosiye isanzwe"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
msgid "Replace All"
msgstr "Hindura byose"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Always replace existing files"
msgstr "Gusimbuza Idosiye "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Keep the existing file"
msgstr "i Idosiye "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
msgid "Ignore All"
msgstr "Kwirengagiza Byose"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Always keep the existing file"
msgstr "Gumana: i Idosiye "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Rename the new file"
msgstr "i Gishya Idosiye "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Adding link to folder"
msgstr "Ihuza Kuri Ububiko... "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
#, fuzzy
msgid ""
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
"project.</b>"
msgstr ""
"<p> ' %1 ' ni A Ihuza Kuri Ububiko... ' %1 ' . "
"<p> Kuri Ubwoko Gukurikira amahuza iyi NONEAHA guhera OYA Kuri amahuza Kuri "
"Ububiko Mo Imbere A Umushinga . "
"<p> <b> OYA Kuri Gushoboza i Ihitamo <em> Gukurikira amahuza </em> "
"Gicurasi Kureka iyi Iburira na Hitamo... Kuri &Ongera i Ihuza Kuri i Umushinga "
". </b> "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Follow link now"
msgstr "Ihuza NONEAHA "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Always follow links"
msgstr "amahuza "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Add link to project"
msgstr "Ihuza Kuri Umushinga "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
msgid "Always add links"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Enter New Filename"
msgstr "Injiza izina nshya ry'ikiranga:"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
#, fuzzy
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "A Idosiye Na: Izina: . Injiza A Gishya Izina: : "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Do you also want to add hidden files?"
msgstr "Kuri &Ongera Birahishe Idosiye ? "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Hidden Files"
msgstr "Kwerekana Amadosiye Ahishe"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Do Not Add"
msgstr "Kutohereza"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
#, fuzzy
msgid ""
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
"symlinks)?"
msgstr "Kuri &Ongera Sisitemu Idosiye ( , Soketi , APAREYE Idosiye , na ) ? "
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
#, fuzzy
msgid "System Files"
msgstr "Idosiye ya sisitemu"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
msgstr "i ya: i Umushinga . "
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Multisession Mode</b>"
"<p><b>Auto</b>"
"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
"(appendable or not)."
"<p><b>No Multisession</b>"
"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
"<p><b>Start Multisession</b>"
"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
"sessions to be apppended."
"<p><b>Continue Multisession</b>"
"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
"to allow further sessions to be apppended."
"<p><b>Finish Multisession</b>"
"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
"data.</em>"
msgstr ""
"<p> <b> </b> "
"<p> <b> </b> "
"<br> Ubwoko Kuri Koresha . ku i Ingano: Bya i Umushinga ( Kuzuza i "
"Ibitangazamakuru ) na i Leta Bya i Byinjijwemo Ibitangazamakuru ( Cyangwa OYA ) "
". "
"<p> <b> </b> "
"<br> A UMWE - Umukoro Cyangwa na Gufunga i Disiki%1 . "
"<p> <b> Gutangira </b> "
"<br> Gutangira A Cyangwa , OYA i Disiki%1 Kuri Emera Imikoro Kuri . "
"<p> <b> Gukomeza </b> "
"<br> Gukomeza Ibyatanzwe ( Nka ya: Urugero: Byaremwe in <em> Gutangira </em> "
"Ubwoko ) na &Ongera Umukoro i Disiki%1 Kuri Emera Imikoro Kuri . "
"<p> <b> </b> "
"<br> Gukomeza Ibyatanzwe ( Nka ya: Urugero: Byaremwe in <em> Gutangira </em> "
"Ubwoko ) , &Ongera Umukoro , na Gufunga i Disiki%1 . "
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
#, fuzzy
msgid "No Multisession"
msgstr "Ihitamobyinshi"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Start Multisession"
msgstr "Gutangira "
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Continue Multisession "
msgstr "Gukomeza "
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
msgid "Finish Multisession "
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to %1"
msgstr "Guhuza na["
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
#, fuzzy
msgid "outside of project"
msgstr "Hanze Bya Umushinga "
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "Imizi"
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
#, fuzzy
msgid "From previous session"
msgstr "Ibanjirije Umukoro "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Video Track Properties"
msgstr "Ibiranga Umurimo"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
#, fuzzy
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 /S "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "May also look like | << on the remote control. "
msgstr "Kureba nka | < < ku i &Bya kure: Igenzura . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "May also look like >> | on the remote control."
msgstr "Kureba nka > > | ku i &Bya kure: Igenzura . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
#, fuzzy
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
msgstr "Urufunguzo Gicurasi Kuri i Urufunguzo . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
msgstr "Urufunguzo ni Kuri i > Cyangwa Urufunguzo . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
msgstr "Kuri Kuri ku Igihe - Inyuma Bya < Tegereza > . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Delay reactivity of keys."
msgstr "Bya Utubuto . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Activate the use of numeric keys."
msgstr "i Koresha Bya Bikurikije umubare Utubuto . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Overwrite default numeric keys."
msgstr "Gusimbuza Mburabuzi Bikurikije umubare Utubuto . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Numeric keys."
msgstr "Utubuto . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
msgstr "Kuri Gusubiramo i Bya ' Gukina . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
msgstr "in amasogonda Kuri Tegereza Nyuma Bya ' Gukina . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
"selected at random."
msgstr ""
"<p> Kuri Kuri ku Igihe - Inyuma Bya < Tegereza > . "
"<p> ( na < Tegereza > ni OYA Gushyiraho Kuri Bidashira Igihe ) Rimwe Bya i ni "
"Byahiswemo Ku Bitunguranye . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
"<p> ni Gushyiraho Kuri , ni i Uburebure Bya i ' Gukina ni OYA Birenzeho 5 "
"amasogonda . "
"<p> Igenamiterere ya: A Gukina Ikintu Bya Rimwe (%PRODUCTNAME) y'Ishusho na "
"Oya Inyumvo ni Kuri Rimwe na A . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
msgstr "Utubuto , i Bikurikije umubare Utubuto 0 %S , 1 , ... , 9 . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
#, fuzzy
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
msgstr ""
"<p> Bikurikije umubare Utubuto Bikora , Guhindura i Mburabuzi Igenamiterere . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
"jump is performed."
"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
"will be displayed once."
msgstr "<p>e."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
"in amasogonda Kuri Tegereza Nyuma Bya ' Gukina Mbere i < Igihe cyarenze: > "
"Igikorwa ( i Umukoresha Imbarutso Igikorwa Mbere Igihe Hejuru ) . "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Event Disabled"
msgstr "Java yahagaritswe"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "VideoCD END"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
#, fuzzy
msgid "File Info"
msgstr "Idosiye "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
msgid "Size:"
msgstr "Ingano:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "Uburebure:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Muxrate:"
msgstr "Igipimo"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
msgstr "Igenzura ( ya: i ) "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Use numeric keys"
msgstr "Bikurikije umubare Utubuto "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
msgstr "Kuri i Impera Bya "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "Byuzuye"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Playing track"
msgstr "Isaha Isanzwe"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "forever"
msgstr "Burigihe"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "then wait"
msgstr "Hanyuma Tegereza "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
msgid " seconds"
msgstr "amasogonda"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
msgid "infinite"
msgstr "Bidashira"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
#, fuzzy
msgid "after timeout playing"
msgstr "Nyuma Igihe cyarenze: "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Key Pressed Interaction"
msgstr "Iyerekana Rishya"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Previous:"
msgstr "Ibanjirije"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Next:"
msgstr "Ibikurikira>"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Return:"
msgstr "Garuka"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
msgid "Default:"
msgstr "Mburabuzi:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Playback Control"
msgstr "Gusimbura igenzura"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Numeric Keys"
msgstr "Bikurikije umubare"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
msgid "Key"
msgstr "Urufunguzo"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Overwrite default assignment"
msgstr "Gusimbuza Mburabuzi Igenera "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Igipimo:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Sampling frequency:"
msgstr "Ubwisubire : "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Ubwoko"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Chroma format:"
msgstr "Imiterere : "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Video format:"
msgstr "Imiterere : "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Imikemurire"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
#, fuzzy
msgid "High resolution:"
msgstr "Byohejuru Imikemurire : "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
#, fuzzy
msgid "ItSelf"
msgstr "Intel"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Segment-%1 - %2"
msgstr "Ingeri"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr ""
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
#, fuzzy
msgid " (broken)"
msgstr "(Byakozwe)"
#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
msgid "Link"
msgstr "Ihuza"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
msgid "File Properties"
msgstr "ibiranga/ibigize dosiye"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Indanganturo:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Used blocks:"
msgstr "Gukoresha buto zidunda"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Local name:"
msgstr "Izina: : "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Local location:"
msgstr "Indanganturo : "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: in 1 file\n"
"in %n files"
msgstr "in 1 %n Idosiye "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: and 1 directory\n"
"and %n directories"
msgstr "na 1 %n ububiko bw'amaderese "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Special file"
msgstr "Idosiye "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Hide on Rockridge"
msgstr "ku "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Hide on Joliet"
msgstr "ku "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Sort weight:"
msgstr "Uburemere : "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
msgstr "iyi Idosiye in i "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
msgstr "iyi Idosiye in i "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Modify the physical sorting"
msgstr "i Ifatika Ishungura "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , i Idosiye Cyangwa Ububiko ( na Ibigize ) Birahishe "
"ku i na . </p> "
"<p> ni , ya: Urugero: , ya: Idosiye ya: na , ku . ku na . ku i . </p> "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , i Idosiye Cyangwa Ububiko ( na Ibigize ) Birahishe "
"ku i . </p> "
"<p> ni , ya: Urugero: , ya: Idosiye ya: na , ku . ku na . ku i . </p> "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
"the beginning of the image (and the disk)."
"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
"to the image."
msgstr ""
"<p> Agaciro: i Ifatika Ishungura Itondekanya Bya i Idosiye in i . A i Idosiye "
"Kuri i Itangiriro Bya i Ishusho ( na i Disiki%1 ) . "
"<p> Ihitamo ni in Itondekanya Kuri Kugeza ku ndunduro i Ibyatanzwe "
"Imigaragarire ku A /. "
"<p> <b> : </b> OYA Ishungura i Itondekanya Bya i Idosiye Amazina Kugaragara in "
"i Ububiko . i Itondekanya in i Idosiye Ibyatanzwe ni Kuri i Ishusho . "
#: projects/k3bvcdview.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
"it from http://www.vcdimager.org"
msgstr "7. 12."
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
msgid "eMovix DVD Project"
msgstr ""
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
msgstr ""
"Kuri i Byuzuye . OYA Gushigikira inyerekanamashusho na Bya inyerekanamashusho "
"Igikoresho Idosiye . Kuri i . na . Idosiye . "
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
#, fuzzy
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
msgstr "Amabwiriza"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
msgstr "Kuri &Ongera Inyumvo Idosiye Kuri i Umushinga . "
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Artist (CD-Text)"
msgstr "Nk'umwandiko"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Title (CD-Text)"
msgstr "Umutwe, Umwandiko"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Add Silence"
msgstr "Kongeraho idosiye"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Merge Tracks"
msgstr "Guhuza imbonerahamwe"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Source to Track"
msgstr "Kuri "
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Split Track..."
msgstr "Gucamo uduce..."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Edit Source..."
msgstr "Inkomoko z'ibyatanzwe..."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
msgid "Play Track"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
msgid "Musicbrainz Lookup"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Try to determine meta information over the internet"
msgstr "Kuri Meta Ibisobanuro: KURI i Interineti "
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
msgid "Length of silence:"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Edit Audio Track Source"
msgstr "Guhindura imvano ya HTML"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Please select an audio track."
msgstr "Guhitamo Inyumvo . "
#: projects/k3baudioview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Convert Tracks"
msgstr "Agasanduku Gafunga"
#: projects/k3baudioview.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
msgstr "Inyumvo Kuri Ikindi Inyumvo Imiterere . "
#: projects/k3baudioview.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
"audio project!"
msgstr ""
"Inyumvo Amacomeka Byabonetse . Kuri &Ongera Icyo ari cyo cyose Idosiye Kuri i "
"Inyumvo Umushinga ! "
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Audio Track Properties"
msgstr "Ibiranga Umurimo"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
msgid "Gimmicks"
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Hide first track"
msgstr "Itangira "
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Audio Ripping"
msgstr "Idosiye nshyinguramajwi"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Hide the first track in the first pregap"
msgstr "i Itangira in i Itangira "
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
"contain the complete first track."
"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
"first track. Try it, it is quite amusing."
"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe <em> Gushisha </em> i Itangira . "
"<p> Inyumvo Bisanzwe Mbere buri ku i . Mburabuzi Iheruka ya: 2 amasogonda na . "
"Ubwoko ni Kuri Inyumvo . iyi i Itangira i Byuzuye Itangira . "
"<p> Kuri Inyuma Kuva: i Itangiriro Bya i Kuri Kuri i Itangira . , ni . "
"<p> <b> Ikiranga ni Bihari in Ubwoko Ryari: Na: . "
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "GITO"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Available: %1 of %2"
msgstr ": %1 Bya %2 "
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
#, c-format
msgid "Capacity exceeded by %1"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
msgid "Right click for media sizes"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
msgid "Minutes"
msgstr "Iminota"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Megabytes"
msgstr "Bayite"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
msgid "Custom..."
msgstr "Guhanga..."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
#, fuzzy
msgid "From Medium..."
msgstr "Bivuye mu Dosiye..."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
#, fuzzy
msgid "User Defaults"
msgstr "Koresha nka mburabuzi"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Save User Defaults"
msgstr "Kubika "
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
msgstr "7."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Show Size In"
msgstr "Erekana Ibishushanyo bya webu"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
#, fuzzy
msgid "CD Size"
msgstr "Ingano ya Disiki"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
#, fuzzy
msgid "DVD Size"
msgstr "InganoVm"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: unused\n"
"%n minutes"
msgstr "%n iminota "
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
"on the media?</b>"
"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
"1024 for advertising reasons."
"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
msgstr ""
"<p> <b> 4 . 4 na 8 . 0 %S Bya 4 . 7 na 8 . 5 nka ku i Ibitangazamakuru ? </b> "
"<p> A UMWE Akugara Ibitangazamakuru A Bya 4 . 4 4 . 4 * < > 3 < /> "
"Bayite . Kubara Na: 1000 Bya ya: . "
"<br> ibisubizo in 4 . 4 * < > 3 < /> /1000 < > 3 < /> = 4 . 7 . "
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
#, fuzzy
msgid "gb"
msgstr "GB"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
#, fuzzy
msgid "mb"
msgstr "MB"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
msgid "Custom Size"
msgstr "ingero zisanzwe"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
"minutes</em> respectively."
msgstr ""
"<p> Kugaragaza i Ingano: Bya i Ibitangazamakuru . Imigereka <b> GB </b> , <b> "
"MB </b> , na <b> GITO </b> ya: <em> </em> , <em> </em> , na <em> iminota </em> "
". "
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Medium is not empty."
msgstr "ni OYA ubusa . "
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
#, fuzzy
msgid "No usable medium found."
msgstr "Ibitangazamakuru Byabonetse . "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Force all options below"
msgstr "Byose Amahitamo munsi "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
"<ul>\n"
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
"to 8.3 characters.</li>\n"
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
"the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
"<p> i - urwego . \n"
"<ul> \n"
"<li> 1 : Gicurasi Bya Rimwe Icyiciro na Nta gukoresha bisesuye Kuri 8 . 3 "
"Inyuguti . </li> \n"
"<li> 2 : Gicurasi Bya Rimwe Icyiciro . </li> \n"
"<li> 3 : Amabwiriza . </li> \n"
"</ul> \n"
"<p> Byose - Intera , Byose Nta gukoresha bisesuye Kuri Nkuru , Imibare na i ( _ "
") . Kinini Izina ry'idosiye: Uburebure ni Inyuguti , i Ububiko urwego ni Nta "
"gukoresha bisesuye Kuri 8 na i Kinini Inzira: Uburebure ni Kuri Inyuguti . ( "
"Amabwiriza Gicurasi Na: i - ) . "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
msgstr "Bidasanzwe Ibya&hiswemo . "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "IS09660 Settings"
msgstr "Amagenamiterere X"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Rock Ridge Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'ibuganya"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Joliet Settings"
msgstr "Amaboneza mburabuzi"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Misc Settings"
msgstr "Amagenamiterere"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
msgstr ""
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
msgstr "KININI Uburebure ( Inyuguti ) "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
msgstr "Cyuzuye KubonezaInyuguti: ya: "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
msgstr "~ na # in "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
msgstr "Inyuguti nto Inyuguti in "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
msgstr "Igikubo Utudomo in "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
msgstr "Inyuguti: "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
msgstr "Nyobora Igihe in "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
msgstr "Verisiyo Imibare in "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
msgstr "Igihe in "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
#, fuzzy
msgid "ISO Level"
msgstr "Urwego rumwe"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Level %1"
msgstr "urwego"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
msgstr "Inyuguti: "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Create TRANS.TBL files"
msgstr ". Idosiye "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
msgstr ". Idosiye in "
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Do not cache inodes"
msgstr "OYA Ubwihisho "
#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
msgid "Project"
msgstr "Umushinga"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Save Settings and close"
msgstr "Kubika na Gufunga "
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
msgstr "i Igenamiterere Kuri i Umushinga na i Ikiganiro . "
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Discard all changes and close"
msgstr "Byose "
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
msgid "Start the image creation"
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Start the burning process"
msgstr "i Gikora Umushinga "
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Tegereza"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
msgid "Image"
msgstr "Ishusho"
#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the CD."
msgstr ""
"Kuri &Ongera Idosiye na ububiko bw'amaderese Kuri i Umushinga . \n"
"Gukuraho Cyangwa Guhindura izina Idosiye Koresha i Imvugiro Ibikubiyemo . \n"
"Kanda i Akabuto Kuri Kwandika i . "
#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Parent Directory"
msgstr "Guhanga ububiko "
#: k3bfiletreeview.cpp:406
msgid "Directories"
msgstr "ububiko bw'amaderese"
#: k3bfiletreeview.cpp:472
msgid "Root"
msgstr "Imizi"
#: k3bfiletreeview.cpp:473
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: k3bprojectmanager.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "AudioCD%1"
msgstr "Inyumvo"
#: k3bprojectmanager.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "DataCD%1"
msgstr "Ibyatanzwe_1"
#: k3bprojectmanager.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "MixedCD%1"
msgstr "Bivanze"
#: k3bprojectmanager.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "VideoCD%1"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: k3bprojectmanager.cpp:226
#, c-format
msgid "eMovixCD%1"
msgstr ""
#: k3bprojectmanager.cpp:232
#, c-format
msgid "eMovixDVD%1"
msgstr ""
#: k3bprojectmanager.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "DataDVD%1"
msgstr "Ibyatanzwe_1"
#: k3bprojectmanager.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "VideoDVD%1"
msgstr "inyerekanamashusho"
#: tips.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
msgstr ""
"<p> ... OYA Kuri A Mbere mu buryo bwikora: Mbere . </p> \n"
#: tips.cpp:9
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
msgstr ""
"<p> ... OYA Kuri Na: Icyo ari cyo cyose Igenamiterere NIBA OYA Impuzandengo - "
". ni Kuri Hitamo... i Igenamiterere Bihebuje ya: . </p> \n"
#: tips.cpp:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
13 years ago
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
"these defaults\n"
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
"K3b defaults</em>\n"
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
"settings you chose\n"
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p> ... Kabiri Bya Igenamiterere . i Rimwe Igenamiterere nka Porogaramu "
"Gihinguranya i Iboneza Ikiganiro Biturutse i Igenamiterere Ibikubiyemo ; \n"
"ku i Ikindi buri Igikorwa Ikiganiro Utubuto Kuri Ibirimo na Kubika Igikorwa . "
"Rimwe Gicurasi , ya: Urugero: , Gushyiraho i Mburabuzi ya: : Hanyuma buri "
"Igihe i Ikiganiro ni . Akabuto <em> Mburabuzi </em> \n"
"Kugarura i <em> Igenamiterere </em> in OYA NIBA i Igenamiterere . </p> \n"
#: tips.cpp:26
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
"advanced</em> if you \n"
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p> ... OYA Kuri i Igenamiterere cy/byagarajwe Nka <em> Urwego rwo hejuru </em> "
"NIBA \n"
"OYA Impuzandengo - . Mburabuzi ya: Koresha . </p> \n"
#: tips.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
"happens. K3b opens a specific\n"
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
"given a list of the tracks with\n"
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
"Ogg-Vorbis).</p>\n"
msgstr ""
"<p> Ibumoso: - Kanda Rimwe Bya Amapareye in i APAREYE na Idosiye &Igiti na . A "
"ku i Ibigize . Inyumvo ya: Urugero: A Urutonde Bya i Kuri Kuri Icyo ari cyo "
"cyose Imiterere ku ( nka Cyangwa - ) . </p> \n"
#: tips.cpp:39
msgid ""
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
"want to burn to a certain\n"
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
"your burning medium.</p>\n"
msgstr ""
#: k3bwelcomewidget.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "Kuri - na "
#: k3bwelcomewidget.cpp:98
msgid "Further actions..."
msgstr ""
#: k3bwelcomewidget.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Remove Button"
msgstr "akabuto ko Gukuraho"
#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Add Button"
msgstr "Nka Buto"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Umurongo wa 1 "
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Ibipimo by'Igenangengo"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Itariki y'amavuko"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
msgid "Layer"
msgstr "Akugara"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
msgid "Emphasis"
msgstr "Gushimangira"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
msgid "Copyright"
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
msgid "Original"
msgstr "Cy'umwimerere"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
#, fuzzy
msgid "CRC"
msgstr "KopiKubandi"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "Nyabibiri"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
#, fuzzy
msgid "%1 Hz"
msgstr "Hz"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
#, fuzzy
msgid "VBR"
msgstr "VAR"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
#, fuzzy
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 bps "
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
#, fuzzy
msgid "50/15 ms"
msgstr "50% /15 Madamu "
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
#, fuzzy
msgid "CCITT J.17"
msgstr "J . "
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "Umwaka Wavutsemo"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
msgid "Bitrate Nominal"
msgstr ""
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Bitrate Lower"
msgstr "Gukoresha & Kumanura"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr ""
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
#, fuzzy
msgid "FLAC"
msgstr "FACT"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Sample Size"
msgstr "Ingano y'Ikadiri"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
msgid "Vendor"
msgstr "Umucuruzi"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
#, fuzzy
msgid "%1 bits"
msgstr "%1 bayiti ="
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
msgid "WAVE"
msgstr "UMUVUMBA"
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Musepack"
msgstr "Imbeba"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Windows Media v1"
msgstr "Idosiye Idasanzwe Windows"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Windows Media v2"
msgstr "Idosiye Idasanzwe Windows"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
#, fuzzy
msgid "MPEG 1 Layer III"
msgstr "1 "
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
msgstr "Igenamiterere ya konti yo mu rwego rwo hejuru"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Controls the quality of the encoded files."
msgstr "i Ubwiza Bya i Idosiye "
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p> Inyumvo Ubwiza ni OYA Bihebuje in ISEGONDA , ku A Gupima Kuva: 0 %S Kuri 10 "
"\" Ubwiza \" . "
"<p> NONEAHA , Ubwiza 0 %S ni Kuri Impuzandengo , 5 ni , na 10 Bigyanye . Abantu "
"- - - Ubwiza Inyumvo Ku A Ubwiza Bya 5 Cyangwa , ya: , 6 . Mburabuzi "
"Igenamiterere ni Ubwiza 3 , Ku A Gitoya na . igabanyangano Ku . "
"<p> <em> Kuva: i www . . com . </em> "
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
msgid "(targetted VBR of %1)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Sun AU"
msgstr "Izuba"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Amiga 8SVX"
msgstr "Inyumvo Amiga SVX"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
#, fuzzy
msgid "AIFF"
msgstr "TIFF"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
msgid "Audio Visual Research"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
#, fuzzy
msgid "CD-R"
msgstr "- R "
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
#, fuzzy
msgid "CVS"
msgstr "COS"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Text Data"
msgstr "umwanya w'amagambo"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
msgid "GSM Speech"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Macintosh HCOM"
msgstr "Makintoshi"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
msgid "Maud (Amiga)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
#, fuzzy
msgid "IRCAM"
msgstr "RAM"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
#, fuzzy
msgid "SPHERE"
msgstr "Umubumbe"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
msgid "Turtle Beach SampleVision"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
msgid "Yamaha TX-16W"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
msgid "VMS"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
msgid "Sound Blaster VOC"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Wave (Sox)"
msgstr "Umuvumba (bitsindagiye)"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Psion 8-bit A-law"
msgstr "8 - A - "
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Raw"
msgstr "Urubariro"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
msgid "Low quality (56 kbps)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
msgid "Low quality (90 kbps)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
msgid "Portable (average 115 kbps)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
msgid "Portable (average 130 kbps)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
msgid "Portable (average 160 kbps)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
msgid "Archiving (320 kbps)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
#, fuzzy
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
msgstr "Igenamiterere : "
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
msgstr "agaciro gahoraho"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Variable Bitrate (%1)"
msgstr "Ubugari bw'Impinduragaciro"
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Editing external audio encoder"
msgstr "Inyumvo Idosiye : "
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Please specify a name for the command."
msgstr "Kugaragaza A command . "
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
msgid "No name specified"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Please specify an extension for the command."
msgstr "Kugaragaza Umugereka: . "
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
msgid "No extension specified"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Please specify the command line."
msgstr "Kugaragaza A command . "
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
msgid "No command line specified"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
#, c-format
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "No filename specified"
msgstr "Ishusho Idosiye Byahiswemo "
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
msgid "Invalid command: the command is empty."
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
#, c-format
msgid "Command failed: %1"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Could not find program '%1'"
msgstr "OYA Gushaka Gucomeka: ' %1 ' "
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
#, c-format
msgid "Internal Alsa problem: %1"
msgstr ""
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
msgstr "OYA Gufungura APAREYE %1 "
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
msgstr ""
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
msgstr ""
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Could not set access type (%1)."
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; %1 . "
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Could not set sample format (%1)."
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; %1 . "
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Could not set sample rate (%1)."
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; %1 . "
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Could not set channel count (%1)."
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; %1 . "
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Could not set parameters (%1)."
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; %1 . "
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Alsa device:"
msgstr "i Amapareye "
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Rename Pattern"
msgstr "Kwita Mugenga"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
msgid "Scan"
msgstr "Gusikana"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Found Files"
msgstr "Idosiye z'ijwi"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
msgid "New Name"
msgstr "izina rishya"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Old Name"
msgstr "Izina ry'Umwanya"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
msgstr "Kanda i Akabuto Kuri Shakisha ya: Idosiye . "
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Scan for renamable files"
msgstr "ya: Idosiye "
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
"(Title) ,are supported."
msgstr ""
"<qt> i Idosiye . i Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti <em> %a </em> ( ) , <em> "
"%n </em> ( Umubare ) , na <em> %t </em> ( ) , . "
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Rename Audio Files"
msgstr "Guhindura izina ry'udushushondanga turi mu murongo"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Based on meta info"
msgstr "ku Meta Ibisobanuro "
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Please specify a valid pattern."
msgstr "Kugaragaza A Byemewe Ishusho . "
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
#, fuzzy
msgid "No renameable files found."
msgstr "Idosiye Byabonetse . "
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
msgid "Done."
msgstr "Byakozwe."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Rename audio files based on their meta info."
msgstr "Inyumvo Idosiye ku Meta Ibisobanuro . "
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Query Cddb"
msgstr "Ikibazo #"
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
msgstr "A Icyinjijwe ya: i KIGEZWEHO Inyumvo Umushinga . "
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
msgstr "Guhitamo A - ubusa Inyumvo Umushinga ya: A Ikibazo # . "
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Cddb error"
msgstr "Ikosa "
#, fuzzy
#~ msgid "DVD Reader Device"
#~ msgstr "Apareye Zikurwamo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Writing mode\n"
#~ "Overwrite"
#~ msgstr "Ubwoko "
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg"
#~ msgstr "( C ) - , na i "
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Imiterere"
#, fuzzy
#~ msgid "Load user default settings"
#~ msgstr "Umukoresha Mburabuzi Igenamiterere "
#, fuzzy
#~ msgid "Save user default settings for new projects"
#~ msgstr "Kubika Umukoresha Mburabuzi Igenamiterere ya: Gishya Imishinga "
#, fuzzy
#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
#~ msgstr "<p> Byose Amahitamo Inyuma Kuri Mburabuzi . "
#, fuzzy
#~ msgid "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> button."
#~ msgstr "<p> i Igenamiterere Na: i <em> Kubika </em> Akabuto . "
#, fuzzy
#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Gushakisha..."
#, fuzzy
#~ msgid "Never skip a sector on error"
#~ msgstr "Gusimbuka A ku Ikosa "
#, fuzzy
#~ msgid "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy.<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
#~ msgstr "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe na ni OYA Kuri Soma A Kuva: i Inkomoko /Na: ku i Gukoporora . "
#, fuzzy
#~ msgid "Skip unreadable audio sectors"
#~ msgstr "Ibice by'uruziga"
#, fuzzy
#~ msgid "Video CD (%1)"
#~ msgstr "inyerekanamashusho"
#, fuzzy
#~ msgid "<p align=\"center\">Change the welcome screen buttons with a right mouse click.<br>All other project types and the tools like Image writing or Formatting are accessible via the K3b menu."
#~ msgstr "< p Itunganya = \" Hagati \" > i Urakaza neza Mugaragaza Utubuto Na: A Iburyo: Imbeba Kanda . <br> Ikindi Umushinga Ubwoko: na i Ibikoresho nka Cyangwa Biturutse i Ibikubiyemo . "
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Info Text"
#~ msgstr "Umwandiko uhishe"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Info Text"
#~ msgstr "Kwerekana impugukirwa"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Byose"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG4"
#~ msgstr "JPEG"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 Encoding Settings"
#~ msgstr "- 4 "
#, fuzzy
#~ msgid "Video quality:"
#~ msgstr "Ubwiza : "
#, fuzzy
#~ msgid " bits/pixel"
#~ msgstr "pigiseli"
#, fuzzy
#~ msgid "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to encode."
#~ msgstr "inyerekanamashusho Ubwiza ni A Ikiranga Byakoreshejwe ya: A Kuri . "
#, fuzzy
#~ msgid " pixel"
#~ msgstr "pigiseli"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI size:"
#~ msgstr "Ingano: : "
#, fuzzy
#~ msgid " MByte"
#~ msgstr "Bayiti 1 "
#, fuzzy
#~ msgid "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
#~ msgstr "mu buryo bwikora: Kubara i Cyangwa i Ubugari: Kuri Kubona i inyerekanamashusho Ubwiza Gushyiraho hejuru . Guhitamo <b> Ubugari: </b> , Kwongeraho /Kugabanya i Ingano: i inyerekanamashusho Ubwiza . Guhitamo i <b> Ingano: </b> i Ubugari: /Kuri i Ubwiza . "
#, fuzzy
#~ msgid "AVI size"
#~ msgstr "Ingano: "
#, fuzzy
#~ msgid "Video quality based on a fixed: "
#~ msgstr "Ubwiza ku A BIHAMYE : "
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Ubugari:"
#, fuzzy
#~ msgid "First track will contain the data"
#~ msgstr "i Ibyatanzwe "
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Standard mixed mode CD 1</b><p>K3b will write the data track before all audio tracks.<p>This mode should only be used for CDs that are unlikely to be played on a hifi audio CD player.<p><b>Caution:</b> It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to play the data track."
#~ msgstr "<p> <b> Standard Bivanze Ubwoko 1 </b> <p> Kwandika i Ibyatanzwe Mbere Byose Inyumvo . <p> Ubwoko Byakoreshejwe ya: Kuri ku A Inyumvo . <p> <b> : </b> Kuri Na: Inyumvo Kugerageza Kuri Gukina i Ibyatanzwe . "
#, fuzzy
#~ msgid "Last track will contain the data"
#~ msgstr "i Ibyatanzwe "
#, fuzzy
#~ msgid "The data will be written in a second session"
#~ msgstr "Ibyatanzwe in A ISEGONDA Umukoro "
#, fuzzy
#~ msgid "Track Number"
#~ msgstr "Umubare Wose"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Pattern special strings:</b><ul>\n"
#~ "<li>%a - artist of the track\n"
#~ "<li>%t - title of the track\n"
#~ "<li>%n - track number\n"
#~ "<li>%e - extended information about the track\n"
#~ "<li>%g - genre of the CD\n"
#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n"
#~ "<li>%m - album title\n"
#~ "<li>%x - extended information about the CD\n"
#~ "<li>%d - current date\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> <b> Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti : </b> <ul> \n"
#~ "<li> %a - Umuhanzi Bya i <li> %t - Umutwe: Bya i <li> %n - <li> %e - Byongerewe... Ibisobanuro: Bigyanye i <li> %g - Ubwoko Bya i <li> %r - Umuhanzi ( Kuva: %a ku Cyangwa ) \n"
#~ "<li> %m - <li> %x - Byongerewe... Ibisobanuro: Bigyanye i <li> %d - KIGEZWEHO </ul> "
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a standard pattern. If you want to have full control over the pattern please use the advanced pattern system."
#~ msgstr "<p> Imikorere i Inyumvo Ishusho . Shingiro Sisitemu Igenamiterere Bya A Bisanzwe Ishusho . Kuri Cyuzuye Igenzura KURI i Ishusho Koresha i Urwego rwo hejuru Ishusho Sisitemu . "
#, fuzzy
#~ msgid "Basic Pattern System"
#~ msgstr "Imisusire y'Ipaji y'Ibanze"
#, fuzzy
#~ msgid "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This text will be added between the selected entries."
#~ msgstr "Kigenga Kuri &Ongera Icyo ari cyo cyose Umwandiko in i Amashami: Bya i Izina ry'idosiye: Ishusho . Umwandiko Kyongewe hagati i Byahiswemo Ibyinjijwe . "
#, fuzzy
#~ msgid "Directory Pattern"
#~ msgstr "Inzira y'ububiko"
#, fuzzy
#~ msgid "Second directory:"
#~ msgstr "Ububiko : "
#, fuzzy
#~ msgid "First directory:"
#~ msgstr "Ububiko : "
#, fuzzy
#~ msgid "Filename Pattern"
#~ msgstr "Igice cy'umurongo"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Custom Pattern System"
#~ msgstr "Kunozaidosiyeya "
#, fuzzy
#~ msgid "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free to add any text you want along with some special strings that will be replaced by the values gained from CDDB."
#~ msgstr "Koresha Rimwe Bya i , Cyangwa Kugaragaza... . Kigenga Kuri &Ongera Icyo ari cyo cyose Umwandiko Na: Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti ku i Uduciro Kuva: . "
#, fuzzy
#~ msgid "%r/%m"
#~ msgstr "%r/%m"
#, fuzzy
#~ msgid "%g/%r - %m"
#~ msgstr "%g/%r-%mCYOSE"
#, fuzzy
#~ msgid "%a - %t"
#~ msgstr "%a-%t"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace all blanks in filename with:"
#~ msgstr "Byose in Izina ry'idosiye: Na: : "
#, fuzzy
#~ msgid "Replace all blanks in directory with:"
#~ msgstr "Byose in Ububiko Na: : "
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Urugero"
#, fuzzy
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "JRExxx"
#, fuzzy
#~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved"
#~ msgstr "ni i Inyumvo "
#, fuzzy
#~ msgid "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your environment. They are set by the author."
#~ msgstr "<p> ni Urugero: ya: i Ububiko na Idosiye Ryari: Inyumvo Kuva: A . Amazina Byakoreshejwe Nta na kimwe Kuri Na: . Gushyiraho ku i Umwanditsi: . "
#, fuzzy
#~ msgid "&Songwriter:"
#~ msgstr "uburyo bw'ishungura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Opt&ions"
#~ msgstr "Amahitamo"
#, fuzzy
#~ msgid "I&ndices"
#~ msgstr "ibimenyetso"
#, fuzzy
#~ msgid "00:03:24"
#~ msgstr ": : 24 "
#, fuzzy
#~ msgid "Index 0:"
#~ msgstr "0 %S : "
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Index &0 for all tracks. Gap size:"
#~ msgstr "&0 ya: Byose . Ingano: : "
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Desc"
#~ msgstr "Igice"
#, fuzzy
#~ msgid "Un&lock"
#~ msgstr "Gufungura"
#, fuzzy
#~ msgid "Loc&k"
#~ msgstr "Gufunga"
#, fuzzy
#~ msgid "Automounting can cause problems with CD/DVD writing, especially with rewritable media. Although it might all work just fine it is recommended to disable automounting completely for now."
#~ msgstr "Na: /, Na: Ibitangazamakuru . Byose Akazi ni Kuri Kwangira ya: NONEAHA . "
#, fuzzy
#~ msgid "Full Data %1"
#~ msgstr "Byabonetse"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Mukoraporogaramu"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show again."
#~ msgstr "Herekana %S Nanone . "
#, fuzzy
#~ msgid "writable CD or DVD"
#~ msgstr "Kuri "
#, fuzzy
#~ msgid "writable DVD"
#~ msgstr "Bishobora gushyrwa ku Rupapuro"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD-RW and DVD+RW"
#~ msgstr "- na + "
#, fuzzy
#~ msgid "&Format rewritable DVD..."
#~ msgstr "Imiterere..."
#, fuzzy
#~ msgid "Do not create symbolic links"
#~ msgstr "OYA Kurema amahuza "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that have been added to the project; meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
#~ msgstr ""
#~ "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Kureka Byose amahuza Kyongewe Kuri i Umushinga ; Igisobanuro i Idosiye Sisitemu Oya amahuza Ku Byose . \n"
#~ "<p> <b> : </b> amahuza Umigereka . "
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project"
#~ msgstr "Byose amahuza Hanze i Umushinga "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n"
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
#~ msgstr ""
#~ "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Kwanga Byose amahuza OYA Akadomo Kuri A Idosiye Mo Imbere i Umushinga . Byose amahuza Kuri Inzira nka ' /Home //. \n"
#~ "<p> <b> : </b> amahuza Umigereka . "
#, fuzzy
#~ msgid "Follow symbolic links for source files"
#~ msgstr "amahuza ya: Inkomoko Idosiye "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked every symbolic link in the project will be replaced with the contents of the file it is pointing to. This means that the resulting filesystem will not contain any symbolic links.\n"
#~ "<p>Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not support symbolic links."
#~ msgstr ""
#~ "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe buri Ihuza in i Umushinga Na: i Ibigize Bya i Idosiye ni Kuri . i OYA Icyo ari cyo cyose amahuza . \n"
#~ "<p> in Umigereka Yahagaritswe ( ni OYA ) amahuza Buri gihe OYA Gushigikira amahuza . "
#, fuzzy
#~ msgid "Create CD-Text entries"
#~ msgstr "- Ibyinjijwe "
#, fuzzy
#~ msgid "<p>For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like multisession CDs.<br> <b>Caution:</b> Most DVD-ROM drives are only able to read the first session and most likely even on DVD writers only the first session will be mounted.</p><p>For DVD+RW and DVD-RW in restricted overwrite mode K3b will utilize growisofs to <em>grow</em> the ISO9660 filesystem in the first session.</p><p><b>Be aware that K3b needs to write multisession DVDs on-the-fly.</b>"
#~ msgstr "<p> - R ( ) in Ubwoko na + R nka . <br> <b> : </b> - Kuri Soma i Itangira Umukoro na ATARIIGIHARWE ku i Itangira Umukoro . </p> <p> + na - in Nta gukoresha bisesuye Guhindura Ubwoko Kuri <em> </em> i in i Itangira Umukoro . </p> <p> <b> Kuri Kwandika ku - i - . </b> "
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Base Directory"
#~ msgstr "Base "
#, fuzzy
#~ msgid "K3b Defaults"
#~ msgstr "Mburabuzi"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Please wait while K3b is retrieving information about the media in <b>%1</b>."
#~ msgstr "<p> Tegereza ni Ibisobanuro: Bigyanye i Ibitangazamakuru in <b> %1 </b> . "
#, fuzzy
#~ msgid "%A - %T"
#~ msgstr "%A-%T"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup different external programs to encode audio data ripped from an audio CD."
#~ msgstr "external Porogaramu Kuri Inyumvo Ibyatanzwe Kuva: Inyumvo . "
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Gishya"
#, fuzzy
#~ msgid "New Program"
#~ msgstr "Porogaramu"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Program"
#~ msgstr "Gusiba Ikadiri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Command</b><br>\n"
#~ "The command must at least contain the filename (%f). Metainfo may be set with:<br>\n"
#~ "<b>%t</b> - Title; <b>%a</b> - Artist; <b>%c</b> - Comment; <b>%n</b> - Track number;<br>\n"
#~ "<b>%m</b> - Album Title; <b>%r</b> - Album Artist; <b>%x</b> - Album comment; <b>%y</b> - Year<br>\n"
#~ "Be aware that these values might be empty.<br>\n"
#~ "The program has to read the data from stdin.<br>\n"
#~ "If you only hear noise you most likely need to swap the byte order."
#~ msgstr ""
#~ "<p> <b> </b> <br> \n"
#~ "command Ku i Izina ry'idosiye: ( %f ) . Gicurasi Gushyiraho Na: : <br> \n"
#~ "<b> %t </b> - ; <b> %a </b> - ; <b> %c </b> - ; <b> %n </b> - Umubare ; <br> \n"
#~ "<b> %m </b> - ; <b> %r </b> - ; <b> %x </b> - Icyo wongeraho ; <b> %y </b> - <br> \n"
#~ "Uduciro ubusa . <br> \n"
#~ "Porogaramu Kuri Soma i Ibyatanzwe Kuva: . <br> \n"
#~ "Kuri i Bayite Itondekanya . "
#, fuzzy
#~ msgid "The command needs to contain the filename (%f)."
#~ msgstr "command Kuri i Izina ry'idosiye: ( %f ) . "
#, fuzzy
#~ msgid "Please specify a unique name and extension."
#~ msgstr "Kugaragaza A Cyo nyine Izina: na Umugereka: . "
#, fuzzy
#~ msgid "Saves the current project as..."
#~ msgstr "i Gikora Umushinga Nka ... "
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to reload media. Please reload manually."
#~ msgstr "Kuri Kongera Gutangiza Ibitangazamakuru . Kongera Gutangiza N'intoki . "
#, fuzzy
#~ msgid "Reload Failed"
#~ msgstr "Kongerakuyitangiza "
#, fuzzy
#~ msgid "Open the burning dialog"
#~ msgstr "Gufungura i Ikiganiro "
#, fuzzy
#~ msgid "Import a previous session from an appendable data medium."
#~ msgstr "A Ibanjirije Umukoro Kuva: Ibyatanzwe hagati . "
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the imported session."
#~ msgstr "i cyavuye ahandi/cyatumijwe Umukoro . "
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the boot images of this project to make it bootable."
#~ msgstr "i Ishusho Bya iyi Umushinga Kuri Ubwoko . "
#, fuzzy
#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Misc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 title\n"
#~ "%n titles"
#~ msgstr "1 %n Imitwe "
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully ripped all video titles to %1."
#~ msgstr "Byose inyerekanamashusho Imitwe Kuri %1 . "
#, fuzzy
#~ msgid "K3b could not mount <%1>. Please run K3bSetup."
#~ msgstr "OYA Gushyiramo < %1 > . Gukoresha . "
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully mounted media. Starting DVD Ripping."
#~ msgstr "Ibitangazamakuru . . "
#, fuzzy
#~ msgid "Preprocessing Video DVD"
#~ msgstr "Inonosora"
#, fuzzy
#~ msgid "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem."
#~ msgstr "OYA Gushyiramo i - APAREYE . i Kuri Gushyiramo i - Porogaramu-shoboza na Cyangwa . "
#, fuzzy
#~ msgid "K3b could not copy the ifo-files from %1."
#~ msgstr "OYA Gukoporora i - Idosiye Kuva: %1 . "
#, fuzzy
#~ msgid "Ripping Error"
#~ msgstr "Ikosa "
#, fuzzy
#~ msgid "%1 already exists."
#~ msgstr "%1isanzwe ihari"
#, fuzzy
#~ msgid "Log file already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Gusimbuza."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get data for audio normalizing. Use default of 1.0."
#~ msgstr "0%S."
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Imitwe"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Igihe"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Ururimi"
#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Umutwe"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Imfuruka"
#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait..."
#~ msgstr "Ba wihanganye..."
#, fuzzy
#~ msgid "K3b is fetching information about title %1..."
#~ msgstr "ni Ibisobanuro: Bigyanye Umutwe: %1 ... "
#, fuzzy
#~ msgid "Titleset %1"
#~ msgstr "Imitwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Title %1"
#~ msgstr "Umutwe:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Title %1 (Angle(s) %2)\n"
#~ "Moviedata - TV Norm: %3, Time: %4 hours, Frames: %5, FPS: %6\n"
#~ "Moviedata - Aspect Ratio %7 %8"
#~ msgstr ""
#~ "%1 ( ( S ) %2 ) \n"
#~ "- : %3 , : %4 amasaha , : %5 , : %6 \n"
#~ "- %7 %8 "
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Warning!</b><p>DVD Ripping in K3b is currently unmaintained. Depending on the version of transcode K3b may freeze and pollute ~/.xsession-errors or stdin if you started K3b from a console.<p>If you are interested in maintaining the DVD Ripping part of K3b please contact the project's maintainer Sebastian Trueg (trueg@k3b.org)."
#~ msgstr "<p><b>org."
#, fuzzy
#~ msgid "Ripping DVD"
#~ msgstr "Gusimbuka: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Open encoding dialog after ripping."
#~ msgstr "Gufungura Imisobekere: Ikiganiro Nyuma . "
#, fuzzy
#~ msgid "Start encoding with default settings after ripping."
#~ msgstr "Gutangira Imisobekere: Na: Mburabuzi Igenamiterere Nyuma . "
#, fuzzy
#~ msgid "Select the angle to rip:"
#~ msgstr "i Imfuruka Kuri : "
#, fuzzy
#~ msgid "Available Space"
#~ msgstr "Imyanya ihari"
#, fuzzy
#~ msgid "This starts the DVD copy."
#~ msgstr "i Gukoporora . "
#, fuzzy
#~ msgid "Not enough space left in %1"
#~ msgstr "Umwanya Ibumoso: in %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "Select Ripping Directory"
#~ msgstr "Hitamo ububiko bw'amabaruwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Error while parsing file: %1"
#~ msgstr "Ikosa Idosiye : %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "Error Loading Project"
#~ msgstr "Ikosa "
#, fuzzy
#~ msgid "(full)"
#~ msgstr "(yuzuye"
#, fuzzy
#~ msgid "Data rate: "
#~ msgstr "Igipimo : "
#, fuzzy
#~ msgid "Estimated time: "
#~ msgstr "Igihe : "
#, fuzzy
#~ msgid "Expert Settings"
#~ msgstr "imitunganyirize y'iyimura"
#, fuzzy
#~ msgid "Shutdown after encoding process finished"
#~ msgstr "Nyuma Imisobekere: Byarangiye "
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This only works in when using Kdm."
#~ msgstr "Bikora , i Sisitemu Hasi Nyuma Imisobekere: Byarangiye . in Ryari: ikoresha . "
#, fuzzy
#~ msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio"
#~ msgstr "Gutangira Imisobekere: Kuringanyiza Ikintu ya: Inyumvo "
#, fuzzy
#~ msgid "Do only the first pass of a two-pass encoding"
#~ msgstr "i Itangira Bya A Kabiri - Imisobekere: "
#, fuzzy
#~ msgid "Do only the second pass of a two-pass encoding"
#~ msgstr "i ISEGONDA Bya A Kabiri - Imisobekere: "
#, fuzzy
#~ msgid "Basic Audio/Video Settings"
#~ msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"
#, fuzzy
#~ msgid "Video bitrate:"
#~ msgstr "Idosiye nyerekanamashusho"
#, fuzzy
#~ msgid "Select how many CDs the final encoded video should have. You can select CDRs with a size of 650MB and 700MB."
#~ msgstr "i Bihera inyerekanamashusho . Guhitamo Na: A Ingano: Bya na . "
#, fuzzy
#~ msgid "Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to use MP3."
#~ msgstr "Bya i Inyumvo . Na: Cyangwa Impinduragaciro na . Yahagaritswe Kuri Koresha . "
#, fuzzy
#~ msgid "Video codec:"
#~ msgstr "Guhisha Uburyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec mode:"
#~ msgstr "Ubwoko : "
#, fuzzy
#~ msgid "Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality than 2-pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode the video will be encoded twice. The first time, the video will only be analyzed to get the best quality in the second encoding pass."
#~ msgstr "i Ubwoko ya: inyerekanamashusho Imisobekere: . 1 - Imisobekere: Ntoya Ubwiza 2 - , i Igihe Kuri A inyerekanamashusho . 2 - Ubwoko i inyerekanamashusho . Itangira Igihe , i inyerekanamashusho Kuri Kubona i Bihebuje Ubwiza in i ISEGONDA Imisobekere: . "
#, fuzzy
#~ msgid "1 x 650 MB"
#~ msgstr "1 x "
#, fuzzy
#~ msgid "1 x 700 MB"
#~ msgstr "1 x "
#, fuzzy
#~ msgid "2 x 650 MB"
#~ msgstr "2 x "
#, fuzzy
#~ msgid "2 x 700 MB"
#~ msgstr "2 x "
#, fuzzy
#~ msgid "1 x 695 MB"
#~ msgstr "1 x "
#, fuzzy
#~ msgid "1 x 705 MB"
#~ msgstr "1 x "
#, fuzzy
#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the individual filesize of the encoded video instead of using \"number of CDs\"."
#~ msgstr "i Bya i inyerekanamashusho Bya ikoresha \" Umubare Bya \" . "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable this if you want the original digital sound (AC3)."
#~ msgstr "iyi NIBA i ~Umwimerere &Y'imibare Ijwi ( ) . "
#, fuzzy
#~ msgid " 64 kbits"
#~ msgstr "64 "
#, fuzzy
#~ msgid "160 kbits"
#~ msgstr "Kayi 16"
#, fuzzy
#~ msgid "1-pass"
#~ msgstr "1 - "
#, fuzzy
#~ msgid "2-pass"
#~ msgstr "2 - "
#, fuzzy
#~ msgid "If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets better quality but is often out of sync. You should try it first with some test encodings."
#~ msgstr "Gushyiraho Kuri i Imisobekere: ni Byakozwe Na: A . Gushyiraho Kuri Hanyuma A Impinduragaciro ni Byakoreshejwe . A Impinduragaciro Ubwiza ni Inyuma Bya . Kugerageza Itangira Na: Igerageza . "
#, fuzzy
#~ msgid "%1 kbits"
#~ msgstr "%1 bayiti ="
#, fuzzy
#~ msgid "Select the video codec to encode to the final movie. XviD (www.xvid.org) is an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass encoding. XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. Regarding quality, try all the different codecs to find out which you prefer. Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (www.doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). The difference between a DivX4 and XviD 2-pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 (smoother) is better and other times XviD (sharper). If the encoding process crashes then you probably haven't used the codec you have installed. Due to the codec libraries having the same name, you can only use DivX4 or DivX5 and XviD or XviD (CVS). This will be fixed in a future version, so the codecs will auto-detect and can be used with different install locations."
#~ msgstr "net."
#, fuzzy
#~ msgid "Generating video"
#~ msgstr "inyerekanamashusho "
#, fuzzy
#~ msgid "Copy IFO files to vob directory."
#~ msgstr "Idosiye Kuri Ububiko . "
#, fuzzy
#~ msgid "Preprocessing audio"
#~ msgstr "Inyumvo "
#, fuzzy
#~ msgid "Search for maximum audio gain to get normalized parameter."
#~ msgstr "ya: Kinini Inyumvo Inyungu Kuri Kubona Ikintu . "
#, fuzzy
#~ msgid "Start first pass of video encoding."
#~ msgstr "Gutangira Itangira Bya inyerekanamashusho Imisobekere: . "
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding video (Pass 1)"
#~ msgstr "inyerekanamashusho ( 1 ) "
#, fuzzy
#~ msgid "Start second pass of video encoding."
#~ msgstr "Gutangira ISEGONDA Bya inyerekanamashusho Imisobekere: . "
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding video (Pass 2)"
#~ msgstr "inyerekanamashusho ( 2 ) "
#, fuzzy
#~ msgid "Start video encoding."
#~ msgstr "Gutangira inyerekanamashusho Imisobekere: . "
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding video"
#~ msgstr "inyerekanamashusho "
#, fuzzy
#~ msgid "Starting transcode failed. K3b has not successfully backed up unused files. Verify that there are no other files than .vob files in %1. K3b should have backed up all files in %2."
#~ msgstr "Byanze . OYA Hejuru Kidakoreshwa Idosiye . Oya Ikindi Idosiye . Idosiye in %1 . Hejuru Byose Idosiye in %2 . "
#, fuzzy
#~ msgid "Video generation aborted by user."
#~ msgstr "Byahagaritswe ku Umukoresha . "
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't shutdown the system."
#~ msgstr "&Kuzimya i Sisitemu . "
#, fuzzy
#~ msgid "Video generating successfully finished."
#~ msgstr "Byarangiye . "
#, fuzzy
#~ msgid "Gain for normalizing is: %1"
#~ msgstr "ya: ni : %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "Preprocessing audio completed."
#~ msgstr "Inyumvo Byarangiye . "
#, fuzzy
#~ msgid "Backup file %1 to %2."
#~ msgstr "Idosiye %1 Kuri %2 . "
#, fuzzy
#~ msgid "Found no movie data (VOB-files)."
#~ msgstr "Oya Ibyatanzwe ( - Idosiye ) . "
#, fuzzy
#~ msgid "Restore backed up file %1 to %2."
#~ msgstr "Hejuru Idosiye %1 Kuri %2 . "
#, fuzzy
#~ msgid "Restore backed up files to %1."
#~ msgstr "Hejuru Idosiye Kuri %1 . "
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding Video"
#~ msgstr "Uho bigeze: Kohereza icyegeranyo cỷ̗̎̄amakosa "
#, fuzzy
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Kuringaniza"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize:"
#~ msgstr "Ihindurangero"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the movie. Before resizing the video the image should already be cropped, so it can be used to detect the real aspect ratio of the movie. If the aspect ratio is not properly detected you must correct the height of the video to fit it."
#~ msgstr "i Bihera Ibisohoka inyerekanamashusho ku i Bya i . i inyerekanamashusho i Ishusho , Byakoreshejwe Kuri &Gutahura i Bya i . i ni OYA i Ubuhagarike: Bya i inyerekanamashusho Kuri . "
#, fuzzy
#~ msgid "The aspect ratio error shows the difference from the original aspect ratio. If cropping is used, the aspect ratio error shows the difference from the \"best match\" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox 1:2.35). To correct the aspect ratio manually change the height."
#~ msgstr "e."
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Ubuhagarike:"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Ibikorwa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect ratio error:"
#~ msgstr "Ikosa : "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must load a K3b DVD Project file and \n"
#~ " set a file name for the final AVI."
#~ msgstr ""
#~ "Ibirimo A Idosiye na \n"
#~ "Gushyiraho A Idosiye Izina: ya: i Bihera . "
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong setting"
#~ msgstr "Igenamiterere "
#, fuzzy
#~ msgid "The deinterlace filter YUVDeinterlaceMMX doesn't work with RGB mode. You must enable using YUV colorspace."
#~ msgstr "Akayunguruzo: Akazi Na: Ubwoko . Gushoboza ikoresha &Umwanyaw'ibara: . "
#, fuzzy
#~ msgid "The deinterlace filter SmartDeinterlace doesn't work with YUV colorspace. It only works with RGB. You must disable using YUV colorspace."
#~ msgstr "Akayunguruzo: Akazi Na: &Umwanyaw'ibara: . Na: . Kwangira ikoresha &Umwanyaw'ibara: . "
#, fuzzy
#~ msgid "Extended Audio/Video Settings"
#~ msgstr "igenamiterere y'ibahasha"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyframes:"
#~ msgstr "ikadiri"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyframes (same as I-frames) are \"full\" pictures of an MPEG-stream. They are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. All pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here you can set the maximum distance between two keyframes. In most cases this will rarely be used, as the codec will automatically insert a keyframe on each scene change. Default is 300."
#~ msgstr "( Nka I - Amakadiri ) \" Cyuzuye \" Amashusho Bya - . Kuri A Byoroheje na i Bihebuje Ubwiza in A inyerekanamashusho . Amashusho Nka Ibinyuranyo Kuri A . Gushyiraho i Kinini Intera hagati Kabiri . iyi Byakoreshejwe , Nka i mu buryo bwikora: Ongeramo A ku Guhindura... . ni 300 . "
#, fuzzy
#~ msgid "Crispness:"
#~ msgstr "Urumuri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Here you can smooth the video during the encoding process. It is better to leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during playback instead."
#~ msgstr "Cyorohereye i inyerekanamashusho i Imisobekere: . ni Kuri Ku 100 % ya: Imisobekere: na Cyorohereye i inyerekanamashusho . "
#, fuzzy
#~ msgid "Audio language:"
#~ msgstr "Ururimi: : "
#, fuzzy
#~ msgid "Select the language and the surround mode. Typically there are \"MPEG2 Stereo\", \"AC3 2ch and 6ch\" and \"DTS 6ch\". You can probably choose AC3 6ch, AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your language (It doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)."
#~ msgstr "i Ururimi: na i Ubwoko . \" \" , \" na \" na \" \" . Hitamo... , na in ikijyepfo Itondekanya , ku Ururimi: ( NIBA Cyangwa OYA , Kugerageza ) . "
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace mode:"
#~ msgstr "Ubwoko : "
#, fuzzy
#~ msgid "Select a deinterlace mode if you have interlaced material.<ul><li><strong>Fast</strong> is the standard deinterlace mode</li><li><strong>Encoder Based</strong> uses the internal deinterlace of the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer)</li><li><strong>Zoom to Full Frame</strong> no matter how it works but it is rather good and slow. Use this if <strong>Fast</strong> still produces interlace stripes or color artifacts (red shadow, etc.)<li><li><strong>Drop Field/Half Height</strong> uses only one field and scales it.</li><li><strong>SmartDeinterlace</strong> provides a smart, motion-based deinterlacing capability. Ported from VirtualDub by Tilmann Bitterberg. Operates in RGB space only. Tilmann did some testing of deinterlace filters available in transcode. You can view and read the result on tibit.org/video/. </li><li><strong>YUVDeinterlaceMMX</strong> is a deinterlace for YUV mode by Thomas Oestreich.</li></ul>"
#~ msgstr "A Ubwoko NIBA Byahuriranye Ibikoresho . <ul> <li> <strong> </strong> ni i Bisanzwe Ubwoko </li> <li> <strong> </strong> i By'imbere Bya i ( Gicurasi Oya ) </li> <li> <strong> Kuri </strong> Oya ni na Buhoro . iyi NIBA <strong> </strong> Cyangwa Ibara: ( Umutuku Igicucu , . ) <li> <li> <strong> /</strong> Rimwe Umwanya na Ibipimo . </li> <li> <strong> </strong> A Cyiza , - . Kuva: ku . in Umwanya . Igerageza, ... Bya Muyunguruzi Bihari in . Reba na Soma i Igisubizo ku . org /inyerekanamashusho /. </li> <li> <strong> </strong> ni A ya: Ubwoko ku . </li> </ul> "
#, fuzzy
#~ msgid "Resample to 44.1 kHz"
#~ msgstr "Kuri . 1 "
#, fuzzy
#~ msgid "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to 44.1 kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling rate of 48 kHz."
#~ msgstr "iyi ni Ivivuwe , i Inyumvo Kuva: 48 Kuri . 1 . Na: A Igipimo Bya 48 . "
#, fuzzy
#~ msgid "Use YUV colorspace."
#~ msgstr "&Umwanyaw'ibara: . "
#, fuzzy
#~ msgid "If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace instead of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it is twice fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it (filters not yet supported)."
#~ msgstr "iyi ni Ivivuwe , i By'imbere Na: i &Umwanyaw'ibara: Bya ikoresha . &Umwanyaw'ibara: na ni Byihuta Nka . &Umwanyaw'ibara: NIBA A Akayunguruzo: ( Muyunguruzi OYA ) . "
#, fuzzy
#~ msgid "0 - None"
#~ msgstr "0 %S - "
#, fuzzy
#~ msgid "1 - Fast"
#~ msgstr "1 - "
#, fuzzy
#~ msgid "2 - Encoder Based"
#~ msgstr "2 - "
#, fuzzy
#~ msgid "3 - Zoom to Full Frame"
#~ msgstr "3 - Kuri "
#, fuzzy
#~ msgid "4 - Drop Field/Half Height"
#~ msgstr "4 - /"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter - SmartDeinterlace"
#~ msgstr "Muyunguruzi w'ibigenderwandaho"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD Information"
#~ msgstr "Amakuru ku mwandiko"
#, fuzzy
#~ msgid "Play length:"
#~ msgstr "Uburebure : "
#, fuzzy
#~ msgid "Frames:"
#~ msgstr "Amakadiri"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate:"
#~ msgstr "Ikadiri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Video size:"
#~ msgstr "Ingano: : "
#, fuzzy
#~ msgid "TV norm:"
#~ msgstr " NORM : "
#, fuzzy
#~ msgid "Cropping Settings"
#~ msgstr "Amagenamiterere y'ibuganya"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality are not the final state, so use this picture only to cut off black borders."
#~ msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho Bya i inyerekanamashusho Kuri Gukataho . Amabara na Ubwiza OYA i Bihera Leta , Koresha iyi (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Kuri Gukata Bidakora umukara Impera . "
#, fuzzy
#~ msgid "Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the black bars."
#~ msgstr "Gihinguranya i inyerekanamashusho Kuri Gushaka A kimurika (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Kuri A NYACYO Gukata Bya i umukara Imirongo-ntambike . "
#, fuzzy
#~ msgid "Resize Mode"
#~ msgstr "Kuringaniza"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast (-B)"
#~ msgstr "Byihuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Exact (-Z)"
#~ msgstr "irengayobora (-)"
#, fuzzy
#~ msgid "\"Fast\" resizing is much faster than \"Exact\" resizing, but is limited to a resize step multiple of 8 pixels."
#~ msgstr "\" \" ni \" \" , ni Kuri A Ihindurangero %O Intera Igikubo Bya 8 pigiseli . "
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Parameters"
#~ msgstr "Ibigenga"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically crop"
#~ msgstr "Gukataho "
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode's Input Mode"
#~ msgstr "Kuboneza Uburyo bw'Iyinjiza"
#, fuzzy
#~ msgid "Input mode of transcode given by parameter -x."
#~ msgstr "Ubwoko Bya ku Ikintu - x . "
#, fuzzy
#~ msgid "Final Video"
#~ msgstr "Amashusho Yose "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the final size of the movie. Verify that the final size of your movie has the right aspect ratio: 1:1.333 for a 4:3 movie, 1:1.77 for a 16:9 movie, and 1:2.35 for a letterbox movie. If you are using cropping, you can ignore the aspect ratio error shown in the resizing box. The \"Video quality\" is a value to estimate the final video quality. (The value is calculated as \"<video bitrate>/(<framerate>*<height>*<width>)\". You may know this from GordianKnot (www.doom9.net)). The higher the value the better the quality.\n"
#~ "The following values are adequate if the movies on viewed on a television. Values greater than 0.15 are adequate for letterbox movies. For 16:9 you should use values greater than 0.16 and for 4:3, use greater than 0.17-0.18. Experiment with different values to see what you prefer."
#~ msgstr "net. MB18."
#, fuzzy
#~ msgid "Encode"
#~ msgstr "Inikode"
#, fuzzy
#~ msgid "Start encoding"
#~ msgstr "Gutangira Imisobekere: "
#, fuzzy
#~ msgid "You must choose a filename for the final video."
#~ msgstr "Hitamo... A Izina ry'idosiye: ya: i Bihera inyerekanamashusho . "
#, fuzzy
#~ msgid "Settings Error"
#~ msgstr "Ikosa "
#, fuzzy
#~ msgid "Source/Destination Directories"
#~ msgstr "Guhanga ubushyinguro"
#, fuzzy
#~ msgid "K3b DVD ripping file:"
#~ msgstr "Idosiye : "
#, fuzzy
#~ msgid "Final AVI file name:"
#~ msgstr "Idosiye Izina: : "
#, fuzzy
#~ msgid "Select Project File"
#~ msgstr "Idosiye "
#, fuzzy
#~ msgid "Save Video As"
#~ msgstr "Kubika "
#, fuzzy
#~ msgid "Manual &Video Bitrate:"
#~ msgstr "Idosiye nyerekanamashusho"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Data Images Settings"
#~ msgstr "Amagenamiterere Ahanitse"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Charset"
#~ msgstr "Inzira z'Ibyinjizwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Max read speed:"
#~ msgstr "Soma Umuvuduko : "
#, fuzzy
#~ msgid "Max write speed:"
#~ msgstr "Kwandika Umuvuduko : "
#, fuzzy
#~ msgid "Writer Speed Verification"
#~ msgstr "Irangamimerere rya mucapyi"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>It seems this is the first time you start K3b %1 with this device configuration. Please verify if the writing speeds have been detected properly and correct them if necessary."
#~ msgstr "<p> iyi ni i Itangira Igihe Tangira &vendorShortName; %1 Na: iyi APAREYE Iboneza . Gusuzuma: NIBA i na NIBA . "
#, fuzzy
#~ msgid "%1 %2 - CD writing speed:"
#~ msgstr "%1 %2 - Umuvuduko : "
#, fuzzy
#~ msgid "Opens CD-blanking dialog"
#~ msgstr "- Ikiganiro "
#, fuzzy
#~ msgid "Open the CD Copy dialog"
#~ msgstr "Gufungura i Ikiganiro "
#, fuzzy
#~ msgid "Open the DVD Copy dialog"
#~ msgstr "Gufungura i Ikiganiro "
#, fuzzy
#~ msgid "Video Project"
#~ msgstr "Guhisha igikoresho"
#, fuzzy
#~ msgid "Use playback control (PBC) by default"
#~ msgstr "Igenzura ( ) ku Mburabuzi "
#, fuzzy
#~ msgid "Play each sequence/segment by default:"
#~ msgstr "/ku Mburabuzi : "
#, fuzzy
#~ msgid "Time to wait after each sequence/segment by default:"
#~ msgstr "Kuri Tegereza Nyuma /ku Mburabuzi : "
#, fuzzy
#~ msgid " second(s)"
#~ msgstr "amasegonda"
#, fuzzy
#~ msgid "Use numeric keys by default"
#~ msgstr "Bikurikije umubare Utubuto ku Mburabuzi "
#, fuzzy
#~ msgid "Writing Applications"
#~ msgstr "Gutangira porogaramu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Writing"
#~ msgstr "Tegereza"
#, fuzzy
#~ msgid "Use numeric keys to navigate chapters by default (In addition to 'Previous' and 'Next')"
#~ msgstr "Bikurikije umubare Utubuto Kuri Kubuganya Imitwe ku Mburabuzi ( Guteranya + Kuri ' na ' ) "
#, fuzzy
#~ msgid "Time to wait after each sequence/segment by default."
#~ msgstr "Kuri Tegereza Nyuma /ku Mburabuzi . "
#, fuzzy
#~ msgid "Play each sequence/segment by default."
#~ msgstr "/ku Mburabuzi . "
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Uruhushya"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are."
#~ msgstr "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Byose Imyanya in Nka . "
#, fuzzy
#~ msgid "Just remove all spaces"
#~ msgstr "Gukuraho Byose Imyanya "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames.\n"
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'"
#~ msgstr ""
#~ "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Gukuraho Byose Imyanya Kuva: Byose . \n"
#~ "<p> Urugero : ' Idosiye . "
#~ msgid "Replace with:"
#~ msgstr "Hinduranya na"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace all spaces"
#~ msgstr "Byose Imyanya "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with the specified characters.\n"
#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
#~ msgstr ""
#~ "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Gusimbuza Byose Imyanya in Byose Na: i Inyuguti . \n"
#~ "<p> Urugero: Na: : ' Idosiye . ' . "
#, fuzzy
#~ msgid "Remove all spaces and capitalize the letters following them"
#~ msgstr "Byose Imyanya na Kugirankuru i "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and capitalize all letters following a space.\n"
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'"
#~ msgstr ""
#~ "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Gukuraho Byose Imyanya in Byose na Kugirankuru Byose A Umwanya . \n"
#~ "<p> Urugero : ' Idosiye . ' . "
#, fuzzy
#~ msgid "It is highly recommended to configure growisofs to run with root privileges. Only then growisofs runs with high priority which increases the overall stability of the burning process."
#~ msgstr "ni Kuri Kugena Imiterere Kuri Gukoresha Na: Imizi Uburenganzira... Kuri Kwongeraho i Bya i . "
#, fuzzy
#~ msgid "Please insert an audio CD..."
#~ msgstr "Guhitamo Inyumvo . "
#, fuzzy
#~ msgid "Please insert a mixed mode CD..."
#~ msgstr "Ba wihanganye..."
#, fuzzy
#~ msgid "Please insert a data CD..."
#~ msgstr "Ba wihanganye..."
#, fuzzy
#~ msgid "Please insert an audio or mixed mode CD..."
#~ msgstr "Guhitamo Inyumvo . "
#, fuzzy
#~ msgid "Please insert a non-empty CD..."
#~ msgstr "Ba wihanganye..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Encode Video..."
#~ msgstr "Videwo..."
#, fuzzy
#~ msgid "Creating new video encoding project."
#~ msgstr "Gishya inyerekanamashusho Imisobekere: Umushinga . "
#, fuzzy
#~ msgid "Manual Video Quality"
#~ msgstr "Ubwiza : "
#, fuzzy
#~ msgid "&Disk Info"
#~ msgstr "Ibisobanuro"
#, fuzzy
#~ msgid "No Disk"
#~ msgstr "Ububiko RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "No disk in drive"
#~ msgstr "Disiki%1 in Porogaramu-shoboza "
#, fuzzy
#~ msgid "Empty %1 Media"
#~ msgstr "Umwanya urimo ubusa"
#, fuzzy
#~ msgid "Data CD"
#~ msgstr "Ibyatanzwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixed mode CD"
#~ msgstr "Ubwoko "
#, fuzzy
#~ msgid "It is not yet possible to save projects containing audio CD track sources."
#~ msgstr "ni OYA Kuri Kubika Imishinga Inyumvo . "
#, fuzzy
#~ msgid "Determine size of media in %1"
#~ msgstr "Ingano: Bya Ibitangazamakuru in %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "No media found."
#~ msgstr "Ibitangazamakuru Byabonetse . "
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get remaining size of disk."
#~ msgstr "OYA Kubona Ingano: Bya Disiki%1 . "
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to fetch information about the inserted disk."
#~ msgstr "Kuri Ibisobanuro: Bigyanye i Byinjijwemo Disiki%1 . "
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Ubwoko"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose between a constant or a variable bitrate."
#~ msgstr "hagati A Cyangwa A Impinduragaciro . "
#, fuzzy
#~ msgid "<- smaller file better quality ->"
#~ msgstr "< - Gitoya Idosiye Ubwiza - > "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Let LAME choose the proper settings for variable bitrate based on a quality setting.\n"
#~ "<p>The quality increases along with the filesize from 0 to 9, 9 resulting in the highest quality.\n"
#~ "<p>The default setting is 5 which provides a good quality at a moderate filesize."
#~ msgstr ""
#~ "<p> Hitamo... i NYACYO Igenamiterere ya: Impinduragaciro ku A Ubwiza Igenamiterere . \n"
#~ "<p> Ubwiza Na: i Kuva: 0 %S Kuri 9 , 9 in i kirekire kurusha ibindi Ubwiza . \n"
#~ "<p> Mburabuzi Igenamiterere ni 5 A Ubwiza Ku A Biringaniye . "
#, fuzzy
#~ msgid "32 kbps"
#~ msgstr "32 "
#, fuzzy
#~ msgid "48 kbps"
#~ msgstr "48 "
#, fuzzy
#~ msgid "64 kbps"
#~ msgstr "64 "
#, fuzzy
#~ msgid "Loading all plugins..."
#~ msgstr "Byose Amacomeka ... "
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning for CD devices..."
#~ msgstr "ya: Amapareye ... "
#, fuzzy
#~ msgid "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession has been disabled."
#~ msgstr "Gushigikira ku - i - . Yahagaritswe . "
#, fuzzy
#~ msgid "DVD Multisession"
#~ msgstr "Ihitamobyinshi"
#, fuzzy
#~ msgid "FIFO buffer:"
#~ msgstr "Imyanya gateganyo ya disiki:"
#, fuzzy
#~ msgid "Some files could not be added to the project."
#~ msgstr "Idosiye OYA Kyongewe Kuri i Umushinga . "
#, fuzzy
#~ msgid "K3b &Setup"
#~ msgstr "Imikorere"
#, fuzzy
#~ msgid "Never skip"
#~ msgstr "Gusimbuka "
#, fuzzy
#~ msgid "<p>If this option is checked K3b will never skip an audio sector if it was not readable (see retries).<p>K3b will stop the ripping process if a read error occurs."
#~ msgstr "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Nta na rimwe Gusimbuka Inyumvo NIBA OYA ( ) . <p> Guhagarara i NIBA A Soma Ikosa . "
#, fuzzy
#~ msgid "No media"
#~ msgstr "Ibitangazamakuru "
#, fuzzy
#~ msgid "appendable"
#~ msgstr "bikoreshwa"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "ubusa"
#, fuzzy
#~ msgid "K3b did not find a suitable writer. You will only be able to create an image."
#~ msgstr "OYA Gushaka A Mwanditsi . Kuri Kurema Ishusho . "
#, fuzzy
#~ msgid "No Writer Available"
#~ msgstr "Nta mashini-NshyiraRupapuro yaboneste."
#, fuzzy
#~ msgid "CD Reader Device"
#~ msgstr "Apareye Zikurwamo"
#, fuzzy
#~ msgid "Burning Device"
#~ msgstr "Apareyi y'umutekano"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Normally K3b presents static list of writing speeds that is only based on the maximum writing speed of the device.<p>If this button is clicked K3b tries to determine the writing speeds supported with the mounted media.<p>Be aware that this only works with MMC3 compliant writers."
#~ msgstr "<p> Urutonde Bya ni ku i Kinini Umuvuduko Bya i APAREYE . <p> iyi Akabuto ni Kuri i Na: i Ibitangazamakuru . <p> iyi Na: . "
#, fuzzy
#~ msgid "The DVD writer that will write the DVD"
#~ msgstr "Mwanditsi Kwandika i "
#, fuzzy
#~ msgid "The speed at which to write the DVD"
#~ msgstr "Umuvuduko Ku Kuri Kwandika i "
#, fuzzy
#~ msgid "The external application to actually write the DVD"
#~ msgstr "external Porogaramu Kuri Kwandika i "
#, fuzzy
#~ msgid "The CD writer that will write the CD"
#~ msgstr "Mwanditsi Kwandika i "
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Select the DVD writer that you want to use.<p>In most cases there will only be one writer available which does not leave much choice."
#~ msgstr "<p> i Mwanditsi Kuri Koresha . <p> Rimwe Mwanditsi Bihari OYA . "
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Select the speed with which you want the writer to burn.<p><b>Auto</b><br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. Be aware that this might not be a good choice when writing an Audio-CD on-the-fly since the decoding of the audio files may take too long to allow a continuous data stream.<p>1x refers to 175 KB/s.<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
#~ msgstr "<p> i Umuvuduko Na: i Mwanditsi Kuri . <p> <b> </b> <br> Hitamo... i Kinini Umuvuduko Na: i Byakoreshejwe hagati . iyi OYA A Ryari: - ku - i - guhera i Bya i Inyumvo Idosiye Gicurasi Birebire Kuri Emera A Gikomeza Ibyatanzwe . <p> Kuri /S . <p> <b> : </b> Sisitemu ni Kuri Kohereza i Ibyatanzwe Byihuta Kuri . "
#, fuzzy
#~ msgid "No writable DVD media found."
#~ msgstr "Ibitangazamakuru Byabonetse . "
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Umurinzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Sessions to import:"
#~ msgstr "Kuri Kuzana : "
#, fuzzy
#~ msgid "No session to import found."
#~ msgstr "Umukoro Kuri Kuzana Byabonetse . "