|
|
|
# translation of k3bsetup.po to
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
|
|
# Mikael Lammentausta <mikael.lammentausta@student.savonia-amk.fi>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 08:29+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Mikko Saarinen <mikko.s.saarinen@mbnet.fi>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Ilpo Kantonen,Mikko Saarinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "ilpo@iki.fi,mikko.s.saarinen@mbnet.fi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
|
|
|
|
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
|
|
|
|
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
|
|
|
|
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
|
|
|
|
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
|
|
|
|
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
|
|
|
|
"mess up your system no guarantee can be given."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Tämä yksinkertainen apuohjelma pystyy asettamaan oikeudet joita K3b "
|
|
|
|
"tarvitsee pystyäkseen polttamaan CD- ja DVD-levyjä.<p>Se ei vaikuta "
|
|
|
|
"käyttäjätunnusten devfs tai resmgr resursseihin. Useimmissa tapauksissa tämä "
|
|
|
|
"ei ole ongelma, mutta joissain järjestelmissä oikeudet saattavat olla "
|
|
|
|
"muuttuneet kun seuraavan kerran kirjaudut sisään tai käynnistät tietokoneen "
|
|
|
|
"uudelleen. Niissä tapauksissa on parasta turvautua jakelun dokumentointiin."
|
|
|
|
"<p><b>Varoitus:</b> Vaikka K3bSetup 2:n ei pitäisi pystyä sotkemaan "
|
|
|
|
"järjestelmääsi, mitään takuita ei voida antaa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
|
|
|
|
msgid "no change"
|
|
|
|
msgstr "ei muutoksia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:298
|
|
|
|
msgid "Generic SCSI Device"
|
|
|
|
msgstr "Yleinen SCSI-laite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:408
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "There is no group %1."
|
|
|
|
msgstr "Ryhmää %1 ei ole olemassa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:479
|
|
|
|
msgid "Successfully updated all permissions."
|
|
|
|
msgstr "Kaikki oikeudet on päivitetty onnistuneesti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:482
|
|
|
|
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kaikkia oikeuksia ei voitu päivittää. Sinun pitäisi käynnistää K3bSetup 2 "
|
|
|
|
"pääkäyttäjänä."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:484
|
|
|
|
msgid "Could not update all permissions."
|
|
|
|
msgstr "Kaikkia lupia ei voitu Kaikkia oikeuksia ei voitu päivittää."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:495
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
|
|
|
|
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
|
|
|
|
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
|
|
|
|
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
|
|
|
|
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
|
|
|
|
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
|
|
|
|
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
|
|
|
|
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
|
|
|
|
"given."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h2>K3bSetup 2</h2><h2>K3bSetup 2</h2> <p>Tämä yksinkertainen apuohjelma "
|
|
|
|
"pystyy asettamaan oikeudet joita K3b tarvitsee pystyäkseen polttamaan CD- ja "
|
|
|
|
"DVD-levyjä.<p>Se ei vaikuta käyttäjätunnusten devfs tai resmgr resursseihin. "
|
|
|
|
"Useimmissa tapauksissa tämä ei ole ongelma, mutta joissain järjestelmissä "
|
|
|
|
"oikeudet saattavat olla muuttuneet kun seuraavan kerran kirjaudut sisään tai "
|
|
|
|
"käynnistät tietokoneen uudelleen. Niissä tapauksissa on parasta turvautua "
|
|
|
|
"jakelun dokumentointiin. <p>K3bSetup 2:n tärkein tehtävä on sallia "
|
|
|
|
"kirjoittaminen CD- ja DVD-laitteisiin. <p><b>Varoitus:</b> Vaikka K3bSetup 2:"
|
|
|
|
"n ei pitäisi pystyä sotkemaan järjestelmääsi, mitään takuita ei voida antaa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:527
|
|
|
|
msgid "Location of New Drive"
|
|
|
|
msgstr "Uuden aseman sijainti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:528
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter the device name where K3b should search\n"
|
|
|
|
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Anna laitteen nimi, mistä K3b:n tulisi etsiä\n"
|
|
|
|
"uutta asemaa (esimerkki: /dev/mebecdrom):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:539
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find an additional device at\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lisälaitetta ei löytynyt paikassa\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use burning group:"
|
|
|
|
msgstr "Käytä polttamiseen ryhmää:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
|
|
|
|
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
|
|
|
|
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
|
|
|
|
"K3b functionality."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Jos tämä asetus on valittuna, vain määrättyyn ryhmään kuuluvat käyttäjät "
|
|
|
|
"voivat polttaa CD- ja DVD-levyjä, sillä vain heillä on pääsy laitteisiin ja "
|
|
|
|
"CD-poltto-ohjelmiin joita K3b käyttää.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Muutoin järjestelmän kaikilla käyttäjillä on pääsy laitteisiin ja K3b:n "
|
|
|
|
"kaikkiin toimintoihin."
|
|
|
|
|
|
|
|
# yhteensopivuuden takia 'burning'
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "burning"
|
|
|
|
msgstr "burning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjät joilla on oikeus polttamiseen (eroteltuna välilyönnillä):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:124
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "Laitteet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
|
|
|
|
msgstr "Valitse laitteet joiden oikeuksia haluat muutettavan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
msgstr "Laite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:152
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Devicenode"
|
|
|
|
msgstr "Laitetiedosto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Oikeudet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "New Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Uudet oikeudet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:217
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add Device..."
|
|
|
|
msgstr "Lisää laite..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:229
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "External Programs"
|
|
|
|
msgstr "Ulkoiset ohjelmat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:244
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Found Programs"
|
|
|
|
msgstr "Löydetyt ohjelmat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:255
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
|
|
|
|
msgstr "Valitse ohjelmat joiden oikeuksia haluat muutettavan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:261
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Program"
|
|
|
|
msgstr "Ohjelma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:272
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:283
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "Polku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Search Path"
|
|
|
|
msgstr "Hakupolku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:347
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
|
|
|
|
"executable specify it in the search path.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><b>Vihje:</b> pakottaaksesi K3b:n käyttämään muuta kuin oletusnimeä "
|
|
|
|
"ohjelmalle, määrittele se hakupolussa.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "k3bsetup2"
|
|
|
|
#~ msgstr "k3bsetup2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "K3bSetup 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "K3bSetup 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
|
|
|
|
#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "K3bSetup"
|
|
|
|
#~ msgstr "K3bSetup"
|