You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/nb/messages/k3bsetup.po

270 lines
7.9 KiB

12 years ago
# translation of k3bsetup.po to Norwegian Bokmaal
# translation of k3bsetup.po to Norsk Bokmål
# translation of k3bsetup.po to
# translation of k3bsetup.po to
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# , 2002
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs. "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
"consult the distribution documentation."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
"system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Denne enkle oppsettsveiviseren gjør det mulig å sette de tillatelsene som "
"trengs for at K3b skal kunne brenne CD-er og DVD-er. "
"<p>Den tar ikke hensyn til ting som devfs eller resmgr. I de fleste tilfellene "
"er dette ikke noe problem, men på enkelte system kan tillatelsene bli endret "
"neste gang du logger inn eller starter opp maskinen. I de tilfellene er det "
"best om du sjekker dokumentasjonen til distribusjonen din."
"<p><b>Advarsel:</b> Selv om K3bSetup 2 ikke skal ødelegge systemet ditt så blir "
"det ikke gitt noen garanti."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "ingen endring"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Det finnes ingen gruppe %1"
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Alle tillatelsene ble oppdatert."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Kunne ikke oppdatere alle tillatelsene. Du må kjøre K3bSetup 2 som root."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Kunne ikke oppdatere alle tillatelsene."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs."
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
"consult the distribution's documentation."
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
"and DVD devices."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>Denne enkle oppsettsveiviseren gjør det mulig å sette de tillatelsene som "
"trengs for at K3b skal kunne brenne CD-er og DVD-er. "
"<p>Den tar ikke hensyn til ting som devfs eller resmgr. I de fleste tilfellene "
"er dette ikke noe problem, men på enkelte system kan tillatelsene bli endret "
"neste gang du logger inn eller starter opp maskinen. I de tilfellene er det "
"best om du sjekker dokumentasjonen til distribusjonen din."
"<p><b>Advarsel:</b> Selv om K3bSetup 2 ikke skal ødelegge systemet ditt så blir "
"det ikke gitt noen garanti."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Plassering til ny lagringsenhet"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Skriv inn enhetsnavnet der K3b skal søke\n"
"etter en ny lagringsenhet (f.eks.: /dev/mebecdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Fant ingen flere enheter på\n"
"%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstilling"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Bruk gruppe for brenning:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
"functionality."
msgstr ""
"<p>Hvis dette er valgt vil bare brukere i den oppgitte gruppen være i stand til "
"å brenne CD-er og DVD-er. Dette fordi bare de vil ha tilgang til enhetene og "
"brenneprogrammene som blir brukt av K3b.</p>\n"
"<p>Hvis du ikke velger dette så vil alle brukere på systemet ha tilgang til "
"enhetene og all funksjonaliteten i K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "brenning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Brukere som får lov til å brenne (delt med mellomrom):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Kryss av for de enhetene du vil endre tillatelsen for"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Enhetsnode"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Nye tillatelser"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Legg til enhet …"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Eksterne programmer"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Funnet programmer"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Kryss av for de programmene du vil endre tillatelsen for"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Søkesti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tips:</b> for å tving K3b til å bruke et annet navn enn standardnavn for "
"den kjørbare fila til programmet, så kan du oppgi det i søkestien.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup2"
#~ msgid "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "© 20032004 Sebastian Trueg"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup2"