You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/tr/messages/k3bsetup.po

251 lines
7.6 KiB

12 years ago
# translation of k3bsetup.po to
# translation of k3bsetup.po to Türkçe
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2004.
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
12 years ago
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
12 years ago
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
12 years ago
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo:2
12 years ago
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
12 years ago
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Bu kurulum asistanı CD veya DVD yazmak için gerekli "
"hakları ayarlayacaktır.<p>Bu hakları ayarlarken devfs, resmgr veya benzeri "
"araçları gözardı edecektir. Çoğu zaman bu bir problem yaratmaz, fakat bazı "
"sistemlerde haklar bir dahaki girişte ya da bilgisayarı tekrar başlatınca "
"eski hallerine dönebilir. Böyle durumlarda yapılabilecek en iyi şey "
"dağıtımın dökümantasyonuna başvurmak olacaktır.K3bSetup 2 CD veya DVD yazmak "
"için kullanılan aygıtlara yazma erişimi verecektir.<p><b>Uyarı:</b> K3bSetup "
"2 bilgisayarınıza zarar vermeyecektir, fakat bunun için hiçbir garanti "
"verilmemektedir."
12 years ago
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "değişiklik yok"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Genel SCSI Aygıtı"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "%1 isminde bir grup yok."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Tüm izinler başarıyla güncellendi."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Tüm izinler güncellenemedi. K3bSetup 2 uygulaması root kullanıcısı olarak "
"çalıştırılmalı"
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Tüm izinler güncellenemedi."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
12 years ago
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Bu kurulum asistanı CD veya DVD yazmak için gerekli "
"hakları ayarlayacaktır.<p>Bu hakları ayarlarken devfs, resmgr veya benzeri "
"araçları gözardı edecektir. Çoğu zaman bu bir problem yaratmaz, fakat bazı "
"sistemlerde haklar bir dahaki girişte ya da bilgisayarı tekrar başlatınca "
"eski hallerine dönebilir. Böyle durumlarda yapılabilecek en iyi şey "
"dağıtımın dökümantasyonuna başvurmak olacaktır.<p>K3bSetup 2 CD veya DVD "
"yazmak için kullanılan aygıtlara yazma erişimi verecektir.<p><b>Uyarı:</b> "
"K3bSetup 2 bilgisayarınıza zarar vermeyecektir, fakat bunun için hiçbir "
"garanti verilmemektedir."
12 years ago
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Yeni Sürücünün Yeri"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Lütfen K3b'nin yeni bir sürücü aramak için bakacağı\n"
"aygıt isimini yazın (örneğin: /dev/cdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"%1'de başka aygıt\n"
"bulunamadı"
#: base_k3bsetup2.ui:35
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: base_k3bsetup2.ui:54
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Yazdırma grubunu kullan:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
12 years ago
msgstr ""
"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, sadece seçilen gruptaki kullanıcılar CD "
"veya DVD yazabilecekler, sadece onlar bu aygıtlara ve K3b tarafından "
"kullanılandiğer uygulamalara erişebileceklerdir.</p>\n"
12 years ago
"<p>Eğer seçenek işaretlenmes ise sistem üzerindeki tüm aygıtlara ve tüm K3b "
"özelliklerine sistem üzerindeki tüm kullanıcılar erişecektir "
#: base_k3bsetup2.ui:69
12 years ago
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "yazdırma"
#: base_k3bsetup2.ui:104
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr ""
"Yazdırmaya izin verilen kullanıcılar (aralarında boşluk olacak şekilde):"
#: base_k3bsetup2.ui:124
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar"
#: base_k3bsetup2.ui:135
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "İzinlerini değiştirmek istediğiniz aygıtları kontrol edin"
#: base_k3bsetup2.ui:141
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: base_k3bsetup2.ui:152
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Aygıt düğümü"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
12 years ago
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Yeni İzinler"
#: base_k3bsetup2.ui:217
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Aygıt Ekle..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
12 years ago
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Harici Programlar"
#: base_k3bsetup2.ui:244
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Bulunan Programlar"
#: base_k3bsetup2.ui:255
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "İzinlerini değiştirmek istediğiniz programları kontrol edin"
#: base_k3bsetup2.ui:261
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: base_k3bsetup2.ui:272
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: base_k3bsetup2.ui:283
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Arama Yolu"
#: base_k3bsetup2.ui:347
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>İpucu:</b> K3B'yi yürütülebilirinden farklı bir isimle kullanmak için "
"bu ismi arama yolunda belirtin.</qt>"
12 years ago
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup"