# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 21:21+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" #: k3b.cpp:155 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" msgstr "" #: k3b.cpp:218 msgid "Save All" msgstr "Simpan Semua" #: k3b.cpp:221 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Aba&i Semua" #: k3b.cpp:235 #, fuzzy msgid "&New Project" msgstr "Projek Fedora" #: k3b.cpp:236 #, fuzzy msgid "New &Audio CD Project" msgstr "Trek CD Audio %02u" #: k3b.cpp:238 msgid "New Data &CD Project" msgstr "" #: k3b.cpp:240 msgid "New &Mixed Mode CD Project" msgstr "" #: k3b.cpp:242 msgid "New &Video CD Project" msgstr "" #: k3b.cpp:244 msgid "New &eMovix CD Project" msgstr "" #: k3b.cpp:246 msgid "New &eMovix DVD Project" msgstr "" #: k3b.cpp:248 msgid "New Data &DVD Project" msgstr "" #: k3b.cpp:250 msgid "New V&ideo DVD Project" msgstr "" #: k3b.cpp:252 #, fuzzy msgid "Continue Multisession Project" msgstr "Fail Projek Kexi" #: k3b.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Add Files..." msgstr "&Fail Terbaru" #: k3b.cpp:277 #, fuzzy msgid "&Clear Project" msgstr "Projek Fedora" #: k3b.cpp:280 #, fuzzy msgid "Show Directories" msgstr "Papar &Sejarah" #: k3b.cpp:283 #, fuzzy msgid "Show Contents" msgstr "&Kandungan Bantuan" #: k3b.cpp:286 #, fuzzy msgid "Show Document Header" msgstr "Papar dokumen sebelum semakan" #: k3b.cpp:289 #, fuzzy msgid "&Erase CD-RW..." msgstr "Penulis CD GUI" #: k3b.cpp:291 #, fuzzy msgid "&Format DVD%1RW..." msgstr "Membakar CD & DVD" #: k3b.cpp:293 #, fuzzy msgid "&Burn CD Image..." msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: k3b.cpp:295 msgid "&Burn DVD ISO Image..." msgstr "" #: k3b.cpp:298 msgid "&Copy CD..." msgstr "Salin &CD..." #: k3b.cpp:301 #, fuzzy msgid "Copy &DVD..." msgstr "DVD Kosong" #: k3b.cpp:304 #, fuzzy msgid "Rip Audio CD..." msgstr "Penulis CD GUI" #: k3b.cpp:306 #, fuzzy msgid "Rip Video DVD..." msgstr "Cakera Video DVD" #: k3b.cpp:308 #, fuzzy msgid "Rip Video CD..." msgstr "CD Supervideo" #: k3b.cpp:311 #, fuzzy msgid "System Check" msgstr "&Semak Ejaan" #: k3b.cpp:315 #, fuzzy msgid "&Setup System Permissions..." msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi" #: k3b.cpp:325 #, fuzzy msgid "Creates a new project" msgstr "Fail Projek Kexi" #: k3b.cpp:326 msgid "Creates a new data CD project" msgstr "" #: k3b.cpp:327 msgid "Creates a new audio CD project" msgstr "" #: k3b.cpp:328 msgid "Creates a new eMovix DVD project" msgstr "" #: k3b.cpp:329 msgid "Creates a new data DVD project" msgstr "" #: k3b.cpp:330 msgid "Creates a new eMovix CD project" msgstr "" #: k3b.cpp:331 msgid "Creates a new Video CD project" msgstr "" #: k3b.cpp:332 #, fuzzy msgid "Open the CD-RW erasing dialog" msgstr "dialog telah dibatalkan" #: k3b.cpp:333 #, fuzzy msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" msgstr "dialog telah dibatalkan" #: k3b.cpp:334 msgid "Open the CD copy dialog" msgstr "Buka dialog salin CD" #: k3b.cpp:335 msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" msgstr "" #: k3b.cpp:336 #, fuzzy msgid "Write an Iso9660 image to DVD" msgstr "Gagal untuk muatkan imej \"%1\"\n" #: k3b.cpp:337 main.cpp:60 #, fuzzy msgid "Open the DVD copy dialog" msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan" #: k3b.cpp:338 #, fuzzy msgid "Opens an existing project" msgstr "Fail Projek Kexi" #: k3b.cpp:339 #, fuzzy msgid "Opens a recently used file" msgstr "Buka dokumen yang baru diguna" #: k3b.cpp:340 #, fuzzy msgid "Saves the current project" msgstr "Fail Projek Kexi" #: k3b.cpp:341 #, fuzzy msgid "Saves the current project to a new url" msgstr "Persekitaran pembangunan untuk projek OpenIPMI." #: k3b.cpp:342 #, fuzzy msgid "Saves all open projects" msgstr "Persekitaran pembangunan untuk projek OpenIPMI." #: k3b.cpp:343 #, fuzzy msgid "Closes the current project" msgstr "Fail Projek Kexi" #: k3b.cpp:344 #, fuzzy msgid "Closes all open projects" msgstr "Persekitaran pembangunan untuk projek OpenIPMI." #: k3b.cpp:345 #, fuzzy msgid "Quits the application" msgstr "Permulaan Aplikasi" #: k3b.cpp:346 #, fuzzy msgid "Configure K3b settings" msgstr "Konfigur seting Kekunci Panas" #: k3b.cpp:348 msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" msgstr "" #: k3b.cpp:350 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" msgstr "" #: k3b.cpp:351 #, fuzzy msgid "Transcode Video DVD titles" msgstr "Menulis Video DVD" #: k3b.cpp:352 #, fuzzy msgid "Extract tracks from a Video CD" msgstr "tidak dapat membaca fail rpm dari [%s]: %s" #: k3b.cpp:353 msgid "Add files to the current project" msgstr "Tambah fail ke projek semasa" #: k3b.cpp:354 #, fuzzy msgid "Clear the current project" msgstr "Fail Projek Kexi" #: k3b.cpp:383 #, fuzzy msgid "Project View" msgstr "Lihat Normal" #: k3b.cpp:400 #, fuzzy msgid "Current Projects" msgstr "Tarikh Semasa" #: k3b.cpp:414 #, fuzzy msgid "Quickstart" msgstr "Amaran Pengformatan" #: k3b.cpp:422 msgid "Sidepanel" msgstr "" #: k3b.cpp:436 #, fuzzy msgid "Contents View" msgstr "Lihat Normal" #: k3b.cpp:455 #, fuzzy msgid "&Quick Dir Selector" msgstr "Pemilih Sistem Multimedia" #: k3b.cpp:459 #, fuzzy msgid "Go" msgstr "Per&gi" #: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 #, fuzzy msgid "Opening file..." msgstr "Extension &fail:" #: k3b.cpp:556 #, fuzzy msgid "Could not open document!" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: k3b.cpp:556 msgid "Error!" msgstr "Ralat!" #: k3b.cpp:829 #, fuzzy msgid "%1 has unsaved data." msgstr "Data Program Rosak" #: k3b.cpp:830 #, fuzzy msgid "Closing Project" msgstr "Projek Fedora" #: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 msgid "*.k3b|K3b Projects" msgstr "*.k3b|Projek K3b" #: k3b.cpp:865 msgid "Open Files" msgstr "Buka Fail" #: k3b.cpp:898 #, fuzzy msgid "Saving file..." msgstr "Extension &fail:" #: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 #, fuzzy msgid "Could not save the current document!" msgstr "Simpan dokumen tanpa mengubah nama semasa" #: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 #, fuzzy msgid "I/O Error" msgstr "Ralat I/O" #: k3b.cpp:922 #, fuzzy msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Cipta pad baru dengan kandungan fail" #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 #: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 #: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite %1?" msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung ke cakera?" #: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 #: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 #: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 msgid "Overwrite" msgstr "Tindih" #: k3b.cpp:961 #, fuzzy msgid "Closing file..." msgstr "Extension &fail:" #: k3b.cpp:1072 msgid "Creating new Audio CD Project." msgstr "" #: k3b.cpp:1081 msgid "Creating new Data CD Project." msgstr "" #: k3b.cpp:1091 msgid "Creating new Data DVD Project." msgstr "" #: k3b.cpp:1107 msgid "Creating new VideoDVD Project." msgstr "" #: k3b.cpp:1117 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." msgstr "" #: k3b.cpp:1126 msgid "Creating new Video CD Project." msgstr "" #: k3b.cpp:1136 msgid "Creating new eMovix CD Project." msgstr "" #: k3b.cpp:1146 msgid "Creating new eMovix DVD Project." msgstr "" #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "*|All Files" msgstr "Semua Fail" #: k3b.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Select Files to Add to Project" msgstr "Pilih Kumpulan Volum untuk menambah %s ke dalamnya:" #: k3b.cpp:1287 msgid "Please create a project before adding files" msgstr "" #: k3b.cpp:1287 #, fuzzy msgid "No Active Project" msgstr "Fail Projek Kexi" #: k3b.cpp:1296 msgid "" "Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " "manually as root." msgstr "" #: k3b.cpp:1532 msgid "Do you really want to clear the current project?" msgstr "" #: k3b.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Clear Project" msgstr "Projek Fedora" #: k3b.cpp:1575 #, fuzzy msgid "Audio CD Rip" msgstr "Penulis CD GUI" #: k3b.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Video DVD Rip" msgstr "Cakera Video DVD" #: k3b.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Video CD Rip" msgstr "CD Supervideo" #: k3b.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Audio Output Problem" msgstr "Pereka Penapis Audio" #: k3bappdevicemanager.cpp:45 #, fuzzy msgid "Media &Info" msgstr "Pusat Maklumat" #: k3bappdevicemanager.cpp:47 #, fuzzy msgid "&Unmount" msgstr "Nyahlekap" #: k3bappdevicemanager.cpp:49 msgid "&Mount" msgstr "&Lekap" #: k3bappdevicemanager.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Eject" msgstr "Eject CD" #: k3bappdevicemanager.cpp:53 msgid "L&oad" msgstr "&Muat" #: k3bappdevicemanager.cpp:59 #, fuzzy msgid "Set Read Speed..." msgstr "&Tetapan Halaman" #: k3bappdevicemanager.cpp:62 #, fuzzy msgid "Display generic medium information" msgstr "Maklumat tidak sah" #: k3bappdevicemanager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Unmount the medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bappdevicemanager.cpp:64 #, fuzzy msgid "Mount the medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bappdevicemanager.cpp:65 #, fuzzy msgid "Eject the medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bappdevicemanager.cpp:66 #, fuzzy msgid "(Re)Load the medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bappdevicemanager.cpp:67 msgid "Force the drive's read speed" msgstr "" #: k3bappdevicemanager.cpp:224 #, fuzzy msgid "CD Read Speed" msgstr "Penulis CD GUI" #: k3bappdevicemanager.cpp:225 msgid "" "

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " "used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " "down the drive when watching movies which are read directly from the drive " "and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." msgstr "" #: k3bappdevicemanager.cpp:243 #, fuzzy msgid "Setting the read speed failed." msgstr "Gagal membaca direktori %s: %s" #: k3bapplication.cpp:127 #, fuzzy msgid "Creating GUI..." msgstr "Penulis CD GUI" #: k3bapplication.cpp:142 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "Sedia." #: k3bapplication.cpp:149 #, fuzzy msgid "Checking System" msgstr "Sistem Asas" #: k3bapplication.cpp:184 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." msgstr "" #: k3bapplication.cpp:185 #, fuzzy msgid "K3b is busy" msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong" #: k3bapplication.cpp:300 msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" msgstr "" #: k3bapplication.cpp:301 #, fuzzy msgid "Initialization Problem" msgstr "Masalah instalasi" #: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 #: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 msgid "Filename" msgstr "Namafail" #: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 #: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 msgid "no file" msgstr "tiada fail" #: k3baudioplayer.cpp:228 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "Senarai Arab" #: k3baudioplayer.cpp:348 #, fuzzy msgid "No running aRtsd found" msgstr "Tiada pemandu cdrdao dijumpai." #: k3baudioplayer.cpp:355 msgid "Unknown file format" msgstr "Format fail tidak diketahui" #: k3baudioplayer.cpp:589 #, fuzzy msgid "playing" msgstr "--- Dimainkan ---" #: k3baudioplayer.cpp:592 msgid "paused" msgstr "" #: k3baudioplayer.cpp:595 msgid "stopped" msgstr "dihentikan" #: k3bburnprogressdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Estimated writing speed:" msgstr "Program menulis CD" #: k3bburnprogressdialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Software buffer:" msgstr "Perisian Pendidikan" #: k3bburnprogressdialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "Device buffer:" msgstr "Peranti Blok" #: k3bburnprogressdialog.cpp:94 #, fuzzy msgid "Writer: %1 %2" msgstr "OpenOffice.org Writer" #: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 #: k3bburnprogressdialog.cpp:99 #, fuzzy msgid "no info" msgstr "Pusat Maklumat" #: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: k3bdatamodewidget.cpp:35 msgid "Mode1" msgstr "" #: k3bdatamodewidget.cpp:36 msgid "Mode2" msgstr "" #: k3bdatamodewidget.cpp:38 msgid "Select the mode for the data-track" msgstr "" #: k3bdatamodewidget.cpp:39 msgid "" "

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " "1
This is the original writing mode as introduced in the " "Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " "data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " "Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." msgstr "" #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 #, fuzzy msgid "Debugging Output" msgstr "Monitor volum output bunyi" #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Simpan ke fail" #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip" #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: k3bdiroperator.cpp:48 #, fuzzy msgid "K3b Bookmarks" msgstr "Tandabuku Web" #: k3bdiroperator.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Add to Project" msgstr "Tambah kepada template" #: k3bdirview.cpp:204 msgid "" "

You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

It is intended to " "rip single titles from a video DVD into a compressed format such as " "XviD. Menu structures are completely ignored.

If you intend to copy the " "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " "processing with another application, please use the following link to access " "the Video DVD file structure: videodvd:/

If you " "intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " "it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." msgstr "" #: k3bdirview.cpp:213 #, fuzzy msgid "Video DVD ripping" msgstr "Cakera Video DVD" #: k3bdirview.cpp:215 #, fuzzy msgid "Open DVD Copy Dialog" msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan" #: k3bdirview.cpp:244 msgid "" "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " "sure it is installed." msgstr "" #: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 msgid "" "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" msgstr "" #: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 #: rip/k3bvideocdview.cpp:315 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 #, fuzzy msgid "Mount CD" msgstr "CD (650Mb)" #: k3bdirview.cpp:253 #, fuzzy msgid "Show Video Tracks" msgstr "Bunyi dan Video" #: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 #: rip/k3baudiocdview.cpp:568 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" #: k3bdirview.cpp:266 #, fuzzy msgid "Show Audio Tracks" msgstr "Pereka Penapis Audio" #: k3bdirview.cpp:300 msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" #: k3bdirview.cpp:304 #, fuzzy msgid "Mount Failed" msgstr "Sambungan Gagal" #: k3bdirview.cpp:316 msgid "" "

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" #: k3bdirview.cpp:320 #, fuzzy msgid "Unmount Failed" msgstr "Sambungan Gagal" #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 #, fuzzy msgid "No medium present" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bdiskinfoview.cpp:194 msgid "Unknown Disk Type" msgstr "Jenis Cakera Tidak Diketahui" #: k3bdiskinfoview.cpp:216 msgid "Tracks" msgstr "Trek" #: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 #: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 #: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 #: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Jenis" #: k3bdiskinfoview.cpp:221 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Atribut" #: k3bdiskinfoview.cpp:222 #, fuzzy msgid "First-Last Sector" msgstr "Indent Baris Pertama [%s]" #: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Session %1" msgstr "Sesi" #: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 msgid "Audio" msgstr "Bunyi" #: k3bdiskinfoview.cpp:262 #, fuzzy msgid "Data/Mode1" msgstr "Visualisasi Data" #: k3bdiskinfoview.cpp:264 #, fuzzy msgid "Data/Mode2" msgstr "Visualisasi Data" #: k3bdiskinfoview.cpp:266 msgid "Data/Mode2 XA Form1" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:268 msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 msgid "Data" msgstr "Data" #: k3bdiskinfoview.cpp:272 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: k3bdiskinfoview.cpp:274 #, fuzzy msgid "copy" msgstr "&Salin" #: k3bdiskinfoview.cpp:274 #, fuzzy msgid "no copy" msgstr "Salin Imej" #: k3bdiskinfoview.cpp:276 msgid "preemp" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:276 #, fuzzy msgid "no preemp" msgstr "Tiada Fail" #: k3bdiskinfoview.cpp:277 msgid "incremental" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:277 msgid "uninterrupted" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:305 #, fuzzy msgid "CD-TEXT (excerpt)" msgstr "Ubah Warna Teks" #: k3bdiskinfoview.cpp:309 msgid "Performer" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 #: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 msgid "Title" msgstr "Tajuk" #: k3bdiskinfoview.cpp:311 msgid "Songwriter" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:312 msgid "Composer" msgstr "Penulis lagu" #: k3bdiskinfoview.cpp:314 msgid "CD:" msgstr "CD:" #: k3bdiskinfoview.cpp:341 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bdiskinfoview.cpp:346 msgid "Unknown (probably CD-ROM)" msgstr "Tidak diketahui (mungkin CD-ROM)" #: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 msgid "Type:" msgstr "Jenis:" #: k3bdiskinfoview.cpp:352 #, fuzzy msgid "Media ID:" msgstr "Id Bina." #: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 #: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 #: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: k3bdiskinfoview.cpp:357 msgid "Capacity:" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: k3bdiskinfoview.cpp:363 msgid "Used Capacity:" msgstr "Ruang Digunakan:" #: k3bdiskinfoview.cpp:369 msgid "Remaining:" msgstr "Baki: " #: k3bdiskinfoview.cpp:374 msgid "Rewritable:" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 #: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 #: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 #: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 #: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 #: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 #: option/k3bdevicewidget.cpp:341 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Ya" #: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 #: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 #: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 #: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 #: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 #: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Tidak" #: k3bdiskinfoview.cpp:378 msgid "Appendable:" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:382 #, fuzzy msgid "Empty:" msgstr "Dokumen Kosong" #: k3bdiskinfoview.cpp:387 msgid "Layers:" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:392 #, fuzzy msgid "Background Format:" msgstr "&Format Jadual" #: k3bdiskinfoview.cpp:395 #, fuzzy msgid "not formatted" msgstr "Tiada" #: k3bdiskinfoview.cpp:398 #, fuzzy msgid "incomplete" msgstr "pengetahuan tidak lengkap tentang muka" #: k3bdiskinfoview.cpp:401 #, fuzzy msgid "in progress" msgstr "Sedang Diguna" #: k3bdiskinfoview.cpp:404 #, fuzzy msgid "complete" msgstr "Selesai" #: k3bdiskinfoview.cpp:410 msgid "Sessions:" msgstr "Sesi:" #: k3bdiskinfoview.cpp:415 #, fuzzy msgid "Supported writing speeds:" msgstr "Program menulis CD" #: k3bdiskinfoview.cpp:443 #, fuzzy msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "Fail Imej ISO9660" #: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "System Id:" msgstr "Id Bina." #: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 #, fuzzy msgid "Volume Id:" msgstr "Id Bina." #: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 #, fuzzy msgid "Volume Set Id:" msgstr "&Tetapan Halaman" #: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 #, fuzzy msgid "Publisher Id:" msgstr "Id Bina." #: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 #, fuzzy msgid "Preparer Id:" msgstr "Id Bina." #: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 #, fuzzy msgid "Application Id:" msgstr "Id Bina." #: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 #, fuzzy msgid "Waiting for Disk" msgstr "Gantung Ke Cakera" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Paksa teks LTR" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "Eject CD" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Muatan" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Found media:" msgstr "Media Storan" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" msgstr "CD-R(W) or DVD%1R(W)" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 msgid "DVD%1R(W)" msgstr "DVD%1R(W)" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 #, fuzzy msgid "Double Layer DVD%1R" msgstr "Pemain MPEG Lapisan 1/2/3 %s" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 msgid "CD-R(W)" msgstr "CD-R(W)" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" "Please insert a complete or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 msgid "" "Please insert an empty or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 #, fuzzy msgid "Preformatting DVD+RW" msgstr "Membakar CD & DVD" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 #, c-format msgid "Found %1" msgstr "%1 dijumpai" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 msgid "Format" msgstr "Format" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 #, fuzzy msgid "Formatting DVD-RW" msgstr "Membakar CD & DVD" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 #, fuzzy msgid "Found Rewritable Disk" msgstr "Gantung Ke Cakera" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 #, fuzzy msgid "&Erase" msgstr "Padam" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 #, fuzzy msgid "E&ject" msgstr "Eject CD" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "Erasing CD-RW" msgstr "Penulis CD GUI" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 #, fuzzy msgid "Waiting for Medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 #, fuzzy msgid "Erasing failed." msgstr "Sambungan Gagal" #: k3bfiletreeview.cpp:406 msgid "Directories" msgstr "Direktori" #: k3bfiletreeview.cpp:472 msgid "Root" msgstr "Root" #: k3bfiletreeview.cpp:473 msgid "Home" msgstr "Rumah" #: k3bfileview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Menerapkan tindakan penapis: " #: k3bfileview.cpp:104 msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" msgstr "" #: k3bfileview.cpp:105 msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" msgstr "" #: k3bfileview.cpp:106 #, fuzzy msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" msgstr "Fail pembangunan bagi pelayan bunyi aRts" #: k3bfileview.cpp:107 #, fuzzy msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" msgstr "Main fail audio Ogg Vorbis dan lain-lain" #: k3bfileview.cpp:108 #, fuzzy msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" msgstr "Semua Fail Imej" #: k3bfirstrun.cpp:52 #, fuzzy msgid "First Run" msgstr "BB Run" #: k3bfirstrun.cpp:60 #, fuzzy msgid "Enable Konqueror integration" msgstr "Hidupkan p&etikan pintar" #: k3bfirstrun.cpp:61 #, fuzzy msgid "No Konqueror integration" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" "

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " "K3b from the context menu in the file manager.

The Konqueror " "integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings." msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Load default settings" msgstr "Ubah seting latar belakang" #: k3binteractiondialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Load saved settings" msgstr "Ubah seting latar belakang" #: k3binteractiondialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "Load last used settings" msgstr "Tetapan Rangkaian Lain-lain" #: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 msgid "Start" msgstr "Mula" #: k3binteractiondialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "Start the task" msgstr "Penjadual Tugas" #: k3binteractiondialog.cpp:243 #, fuzzy msgid "Load default or saved settings" msgstr "Kelas objek pengguna default:\n" #: k3binteractiondialog.cpp:244 msgid "Save current settings to reuse them later" msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" "

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " "saved before, or the last used ones." msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:250 msgid "" "

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " "loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " "are not overwritten by this." msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:320 #, fuzzy msgid "Action Dialog Settings" msgstr "Ubah seting latar belakang" #: k3binteractiondialog.cpp:321 msgid "" "

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " "saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " "sets should be loaded if an action dialog is opened again.

Be aware " "that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 #, fuzzy msgid "Default Settings" msgstr "Tetapan Semasa" #: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "Tetapan Semasa" #: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 #, fuzzy msgid "Last Used Settings" msgstr "Ubah seting latar belakang" #: k3bjobprogressdialog.cpp:160 msgid "Message" msgstr "Mesej" #: k3bjobprogressdialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "Overall progress:" msgstr "Sedang dilaksanakan... " #: k3bjobprogressdialog.cpp:248 #, fuzzy msgid "Show Debugging Output" msgstr "Papar Bar &Status" #: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 msgid "%1 of %2 MB" msgstr "%1 dari %2 MB" #: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 #, fuzzy msgid "Success." msgstr "berjaya" #: k3bjobprogressdialog.cpp:376 #, fuzzy msgid "Successfully finished." msgstr "AbiWord telah selesai memeriksa pilihan." #: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 #, fuzzy msgid "Canceled." msgstr "Permintaan dibatalkan." #: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 msgid "Error." msgstr "Ralat." #: k3bjobprogressdialog.cpp:394 #, fuzzy msgid "Finished with errors" msgstr "Aksara (dengan ruang):" #: k3bjobprogressdialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung ke cakera?" #: k3bjobprogressdialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "Cancel Confirmation" msgstr "Batal fungsi semasa" #: k3bjobprogressdialog.cpp:518 #, fuzzy msgid "Elapsed time: %1 h" msgstr "Masa Himpun" #: k3bjobprogressdialog.cpp:521 #, fuzzy msgid "Remaining: %1 h" msgstr "Baki: " #: k3bjobprogressosd.cpp:220 #, fuzzy msgid "Hide OSD" msgstr "Papar atau sembunyi pembaris" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Device in use" msgstr "Guna tab dalam konqueror" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Quit the other applications" msgstr "Aplikasi untuk pelbagai tugas" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Check again" msgstr "&Semak Ejaan" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 msgid "" "

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." "

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " "might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " "down an application does not happen instantly. In that case you might have " "to use the '%3' button." msgstr "" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " msgstr "" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 #, fuzzy msgid "an empty %1 medium" msgstr "Dokumen Kosong" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 #, fuzzy msgid "an appendable %1 medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 #, fuzzy msgid "a complete %1 medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 msgid "an empty or appendable %1 medium" msgstr "" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 msgid "a complete or appendable %1 medium" msgstr "" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 #, fuzzy msgid "a %1 medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 #, fuzzy msgid "a Video %1 medium" msgstr "Bunyi & Video" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 #, fuzzy msgid "a Mixed Mode %1 medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 #, fuzzy msgid "an Audio %1 medium" msgstr "Pemain Audio" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 #, fuzzy msgid "a Data %1 medium" msgstr "Visualisasi Data" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 #, fuzzy msgid "CD or DVD" msgstr "Membakar CD & DVD" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 msgid "CD" msgstr "CD" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 #, fuzzy msgid "Please insert %1..." msgstr "Selit Lajur" #: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 #, fuzzy msgid "Medium Selection" msgstr "Padam pilihan" #: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 #, fuzzy msgid "Please select a medium:" msgstr "Sila pilih pratetapan" #: k3bmedium.cpp:287 #, fuzzy msgid "No medium information" msgstr "Maklumat Peranti Terlampir" #: k3bmedium.cpp:295 #, fuzzy msgid "Empty %1 medium" msgstr "Dokumen Kosong" #: k3bmedium.cpp:307 msgid "Mixed CD" msgstr "CD Bercampur" #: k3bmedium.cpp:313 #, fuzzy msgid "%1 (Mixed CD)" msgstr "CD (650Mb)" #: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" #: k3bmedium.cpp:326 #, fuzzy msgid "%1 (Appendable Data %2)" msgstr "Visualisasi Data" #: k3bmedium.cpp:329 #, fuzzy msgid "%1 (Complete Data %2)" msgstr "Visualisasi Data" #: k3bmedium.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "Appendable Data %1" msgstr "Visualisasi Data" #: k3bmedium.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Complete Data %1" msgstr "Visualisasi Data" #: k3bmedium.cpp:345 #, fuzzy msgid "Appendable %1 medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bmedium.cpp:348 #, fuzzy msgid "Complete %1 medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bmedium.cpp:366 #, fuzzy msgid "" "_n: %1 in %n track\n" "%1 in %n tracks" msgstr "&Dalam pelayar web" #: k3bmedium.cpp:369 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and %n session\n" " and %n sessions" msgstr "Konfigurasi sesi anda" #: k3bmedium.cpp:374 #, c-format msgid "Free space: %1" msgstr "Ruang bebas: %1" #: k3bmedium.cpp:378 #, c-format msgid "Capacity: %1" msgstr "Muatan: %1" #: k3bpassivepopup.cpp:142 #, fuzzy msgid "Keep Open" msgstr "Buka Fail" #: k3bprojectmanager.cpp:202 #, c-format msgid "AudioCD%1" msgstr "" #: k3bprojectmanager.cpp:208 #, c-format msgid "DataCD%1" msgstr "" #: k3bprojectmanager.cpp:214 #, c-format msgid "MixedCD%1" msgstr "" #: k3bprojectmanager.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "VideoCD%1" msgstr "VideoCD 1.1" #: k3bprojectmanager.cpp:226 #, c-format msgid "eMovixCD%1" msgstr "" #: k3bprojectmanager.cpp:232 #, c-format msgid "eMovixDVD%1" msgstr "" #: k3bprojectmanager.cpp:238 #, c-format msgid "DataDVD%1" msgstr "" #: k3bprojectmanager.cpp:244 #, c-format msgid "VideoDVD%1" msgstr "" #: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Projek Fedora" #: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 msgid "Failed to copy service menu files" msgstr "" #: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 msgid "Failed to remove service menu files" msgstr "" #: k3bsidepanel.cpp:36 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Cari Fail/Folder" #: k3bsidepanel.cpp:40 #, fuzzy msgid "CD Tasks" msgstr "Pengurusan Tugas" #: k3bsidepanel.cpp:55 #, fuzzy msgid "DVD Tasks" msgstr "Pengurusan Tugas" #: k3bstatusbarmanager.cpp:60 msgid "Temp:" msgstr "Sementara:" #: k3bstatusbarmanager.cpp:113 #, fuzzy msgid "No info" msgstr "Pusat Maklumat" #: k3bstatusbarmanager.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 file in %1\n" "%n files in %1" msgstr "Semua Fail Imej" #: k3bstatusbarmanager.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 folder\n" "%n folders" msgstr "Folder Rumah" #: k3bstatusbarmanager.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Audio CD (1 track)\n" "Audio CD (%n tracks)" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: k3bstatusbarmanager.cpp:202 msgid "Data CD (%1)" msgstr "Data CD (%1)" #: k3bstatusbarmanager.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" "Mixed CD (%n tracks and %1)" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: k3bstatusbarmanager.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Video CD (1 track)\n" "Video CD (%n tracks)" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: k3bstatusbarmanager.cpp:222 msgid "eMovix CD (%1)" msgstr "eMovix CD (%1)" #: k3bstatusbarmanager.cpp:228 msgid "eMovix DVD (%1)" msgstr "eMovix DVD (%1)" #: k3bstatusbarmanager.cpp:234 msgid "Data DVD (%1)" msgstr "Data DVD (%1)" #: k3bstatusbarmanager.cpp:240 msgid "Video DVD (%1)" msgstr "Video DVD (%1)" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "System Configuration Problems" msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 problem\n" "%n problems" msgstr "" "1 problem\n" "masalah %n" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 #, fuzzy msgid "Do not show again" msgstr "Katalaluan tidak sepadan, cuba lagi.\n" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 #, fuzzy msgid "Start K3bSetup2" msgstr "Mula pada:" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 msgid "Solution" msgstr "Penyelesaian" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 msgid "Use K3bSetup to solve this problem." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "No CD/DVD writer found." msgstr "Kemasukan Supermount dijumpai di %s.\n" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " "features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " "creation." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "Versi 'terbaik' semasa ialah %s.\n" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 msgid "" "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " "recommended to at least use version 2.0." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 #, fuzzy msgid "Install the cdrdao package." msgstr "Fail Pakej RPM" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "Pasang GPGME versi %s atau terkini." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 msgid "" "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " "to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " "7.0." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 msgid "" "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " "problems when creating data projects." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 #, fuzzy msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 msgid "" "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " "use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 #, fuzzy msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "Tiada sokongan VLAN 802.1Q pada kernel." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " "all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " "still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2 tidak menyokong ATAPI" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " "configured to use SCSI emulation." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " "all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " "as the default) a more recent version of %1." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, c-format msgid "" "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " "install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 msgid "" "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " "it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " "udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 #, fuzzy msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "Benarkan semua trafik pada peranti dinyatakan" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " "cause." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "Mencari untuk kumpulan bernama %s.\n" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " "these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " "will result in problems when creating data projects." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " "are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 #, fuzzy msgid "Running K3b as root user" msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" "It is not recommended to run K3b under the root user account. This " "introduces unnecessary security risks." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 #, fuzzy msgid "Unable to start K3bSetup2." msgstr "Cuba melaksanakan pelayan X." #: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 #, fuzzy msgid "Free space in temporary directory:" msgstr "Ruang kosong masih ada dalam Kumpulan Volum:\n" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 msgid "The directory in which to save the image files" msgstr "" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 msgid "" "

This is the directory in which K3b will save the image files." "

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " "space." msgstr "" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 #, fuzzy msgid "Select Temporary Directory" msgstr "Pilih direktori baru" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 msgid "Select Temporary File" msgstr "Pilih Fail Sementara" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 msgid "Wri&te image files to:" msgstr "" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 #, fuzzy msgid "Temporary Directory" msgstr "pemilih direktori" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 #, fuzzy msgid "Wri&te image file to:" msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 #, fuzzy msgid "Temporary File" msgstr "Extension &fail:" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 #, fuzzy msgid "Size of project:" msgstr "Projek Fedora" #: k3bwelcomewidget.cpp:87 msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" msgstr "" #: k3bwelcomewidget.cpp:98 #, fuzzy msgid "Further actions..." msgstr "Tindakan Input" #: k3bwelcomewidget.cpp:449 #, fuzzy msgid "Remove Button" msgstr "Gaya Butang" #: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 #, fuzzy msgid "Add Button" msgstr "Gaya Butang" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Medium will be overwritten." msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 #, fuzzy msgid "Burn Medium" msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 msgid "Speed:" msgstr "Kelajuan:" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Writing app:" msgstr "Program menulis CD" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 msgid "The medium that will be used for burning" msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 msgid "The speed at which to burn the medium" msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 msgid "The external application to actually burn the medium" msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 msgid "" "

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " "will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 msgid "" "

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " "recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " "unable to set the writing speed.

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" "s for CD.

Caution: Make sure your system is able to send the " "data fast enough to prevent buffer underruns." msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 msgid "" "

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " "actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " "application for every task automatically but in some cases it may be " "possible that one of the applications does not work as intended with a " "certain writer. In this case one may select the application manually." msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "Lagi" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 #, fuzzy msgid "Set writing speed manually" msgstr "Tetap Kelajuan Konsol Bersiri." #: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 msgid "" "

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " "medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " "future sessions (Example: 16x)." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:28 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:29 msgid "" "Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " "writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " "compatibility." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:34 msgid "" "Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " "will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " "writing multisession CDs." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:39 msgid "" "RAW writing mode. The error correction data is created by the software " "instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " "in DAO and TAO." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:42 msgid "" "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:44 msgid "" "Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " "The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " "DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " "within the first session, thus allowing new files to be added to an already " "burned disk." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:93 #, fuzzy msgid "Select the writing mode to use" msgstr "Pilih pemacu untuk digunakan pada pemasangan ini:" #: k3bwritingmodewidget.cpp:101 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "M-x nxml-mode" #: k3bwritingmodewidget.cpp:102 msgid "" "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " "is only one way to write them." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:105 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:155 msgid "DAO" msgstr "DAO" #: k3bwritingmodewidget.cpp:157 msgid "TAO" msgstr "TAO" #: k3bwritingmodewidget.cpp:159 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: k3bwritingmodewidget.cpp:161 #, fuzzy msgid "Restricted Overwrite" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: k3bwritingmodewidget.cpp:163 msgid "Incremental" msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "A CD and DVD burning application" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "file(s) to open" msgstr "fail untuk dibuka" #: main.cpp:50 msgid "Create a new data CD project and add all given files" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Create a new audio CD project and add all given files" msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Create a new video CD project and add all given files" msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "Create a new data DVD project and add all given files" msgstr "" #: main.cpp:56 msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" msgstr "" #: main.cpp:57 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" msgstr "" #: main.cpp:58 msgid "Open the project burn dialog for the current project" msgstr "" #: main.cpp:59 msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" msgstr "" #: main.cpp:61 #, fuzzy msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" msgstr "Gagal untuk muatkan imej \"%1\"\n" #: main.cpp:63 #, fuzzy msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" msgstr "Gagal untuk muatkan imej \"%1\"\n" #: main.cpp:64 #, fuzzy msgid "Erase a CDRW" msgstr "Padam hasil kerja?" #: main.cpp:65 msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" msgstr "" #: main.cpp:66 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" msgstr "" #: main.cpp:67 #, fuzzy msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" msgstr "Kad video tidak dikenali" #: main.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rip Video CD Tracks" msgstr "Trek CD Audio %02u" #: main.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set the GUI language" msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "Disable the splash screen" msgstr "Pengurus untuk Tema Splash Screen" #: main.cpp:71 msgid "" "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " "plugins)" msgstr "" #: main.cpp:72 msgid "" "Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " "main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " "Manager)." msgstr "" #: main.cpp:82 msgid "Maintainer and Lead Developer" msgstr "" #: main.cpp:83 #, fuzzy msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" msgstr "Penyalin dan penukar video" #: main.cpp:84 #, fuzzy msgid "Advanced Cdrdao integration" msgstr "Arahan Strategik Lanjutan" #: main.cpp:87 msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." msgstr "" #: main.cpp:90 msgid "For his bombastic artwork." msgstr "" #: main.cpp:93 msgid "For extensive testing and the first German translation." msgstr "" #: main.cpp:96 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." msgstr "" #: main.cpp:99 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." msgstr "" #: main.cpp:102 #, fuzzy msgid "For the flac decoding plugin." msgstr "Comment=Templat plugin pemotong untuk digiKam" #: main.cpp:105 msgid "For the very useful isofslib." msgstr "" #: main.cpp:108 msgid "" "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " "framework." msgstr "" #: main.cpp:111 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." msgstr "" #: main.cpp:114 msgid "For his work on the BSD port and some great patches." msgstr "" #: main.cpp:117 msgid "For his work on the BSD port." msgstr "" #: main.cpp:120 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." msgstr "" #: main.cpp:123 msgid "For the great K3b icon eyecandy." msgstr "" #: main.cpp:126 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." msgstr "" #: main.cpp:129 msgid "" "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." msgstr "" #: main.cpp:132 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Erase CD-RW" msgstr "Penulis CD GUI" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Erase Type" msgstr "Jenis per&nomboran:" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 msgid "Successfully erased CD-RW." msgstr "" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 #, fuzzy msgid "Erasing CD-RW canceled." msgstr "CD Tidak Dijumpai" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Permintaan dibatalkan." #: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" msgstr "" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 msgid "%1 does not support CD-RW writing." msgstr "" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 msgid "" "Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." msgstr "" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." msgstr "" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 msgid "Erases just the last track." msgstr "" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." msgstr "" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 msgid "Erases the last session of a multisession CD." msgstr "" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 msgid "Fast" msgstr "Cepat" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 msgid "Complete" msgstr "Selesai" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Blanking mode:" msgstr "M-x nxml-mode" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 #, fuzzy msgid "Erase Last Track" msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 #, fuzzy msgid "Reopen Last Session" msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir" #: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 #, fuzzy msgid "Erase Last Session" msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "CD Copy" msgstr "Salin Imej" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "and CD Cloning" msgstr "Penulis CD GUI" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Source Medium" msgstr "Fail Sumber C++" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Copy Mode" msgstr "M-x nxml-mode" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Normal Copy" msgstr "Salin Imej" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 #, fuzzy msgid "Clone Copy" msgstr "Salin Imej" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Writing Mode" msgstr "M-x nxml-mode" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 msgid "Copies" msgstr "Salinan" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 #: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 msgid "&Image" msgstr "&Imej" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 #, fuzzy msgid "Read retries:" msgstr "Membaca Berita dari Usenet" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 #, fuzzy msgid "No error correction" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 #, fuzzy msgid "Paranoia mode:" msgstr "M-x nxml-mode" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Copy CD-Text" msgstr "Salin Kekotak Teks" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 #, fuzzy msgid "Prefer CD-Text" msgstr "Ubah Warna Teks" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "Lanjutan" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Skip unreadable data sectors" msgstr "Langkah Pemuat But" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 msgid "Disable the source drive's error correction" msgstr "" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." msgstr "" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." msgstr "" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 msgid "" "

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " "read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " "corrupted sectors." msgstr "" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 msgid "" "

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " "stick to Cddb info." msgstr "" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 msgid "" "

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " "will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " "entries." msgstr "" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 msgid "" "

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " "the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 msgid "" "

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " "copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " "(an Audio CD containing an additional data session).

For VideoCDs please " "use the CD Cloning mode." msgstr "" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 msgid "" "

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " "used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution: Only single session CDs can be cloned." msgstr "" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 msgid "" "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" msgstr "" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 msgid "Use the same device for burning" msgstr "" #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" msgstr "" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Burn CD Image" msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 msgid "Image to Burn" msgstr "Imej untuk Ditulis" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 #, fuzzy msgid "Choose Image File" msgstr "Fail Imej ISO9660" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Fail Imej" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" msgstr "" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 #, fuzzy msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" msgstr "&Fail Terbaru" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" msgstr "" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "Image Type" msgstr "Jenis per&nomboran:" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Auto Detection" msgstr " Auto Kemaskini" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "ISO9660 Image" msgstr "Fail Imej ISO9660" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 #, fuzzy msgid "Cue/Bin Image" msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 #, fuzzy msgid "Audio Cue File" msgstr "Bahagian hadapan untuk penciptaan fail audio" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Cdrdao TOC File" msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Cdrecord Clone Image" msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 #, fuzzy msgid "No image file selected" msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 msgid "Data mode:" msgstr "Mod data:" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" "

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " "the download is complete.

Only continue if you know what you are doing." msgstr "" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 msgid "Seems not to be a usable image" msgstr "" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 #, fuzzy msgid "Detected:" msgstr "Dikesan Automatik" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "Iso9660 image" msgstr "Fail Imej ISO9660" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 msgid "Filesize:" msgstr "Saizfail:" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 #, fuzzy msgid "Cdrecord clone image" msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 #, fuzzy msgid "Image file:" msgstr "Fail Imej ISO9660" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 msgid "TOC file:" msgstr "Fail TOC:" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 #, fuzzy msgid "Cue/bin image" msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 #, fuzzy msgid "Cue file:" msgstr "Extension &fail:" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 #, fuzzy msgid "Audio Cue Image" msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n track\n" "%n tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Trek Seterusnya" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 #, fuzzy msgid "Md5 Sum:" msgstr "Jumlahkan Lajur" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Calculation cancelled" msgstr "Pergi ke Dibatalkan" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 #, fuzzy msgid "Calculation failed" msgstr "Sambungan Gagal" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 #, fuzzy msgid "Copy checksum to clipboard" msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 #, fuzzy msgid "Compare checksum..." msgstr "Banding dokumen" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 #, fuzzy msgid "MD5 Sum Check" msgstr "Periksa untuk &Kemaskini" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" msgstr "" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." msgstr "" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 msgid "MD5 Sums Equal" msgstr "Hasil Tambah MD5 Sama" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." msgstr "" #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 #, fuzzy msgid "MD5 Sums Differ" msgstr "Fail %s dan %s berbeza\n" #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "DVD Copy" msgstr "Salin Imej" #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "No video transcoding!" msgstr "Bunyi dan Video" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Umum" #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "Ignore read errors" msgstr "Membaca Berita dari Usenet" #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Skip unreadable sectors" msgstr "Langkau soalselidik pengguna" #: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" "

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " "source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "DVD Formatting" msgstr "DVD Kosong" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "DVD%1RW" msgstr "DVD Kosong" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Quick format" msgstr "&Format Jadual" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 msgid "Force formatting of empty DVDs" msgstr "" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" "

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " "restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to often " "format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " "procedures.

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " "overwrite mode." msgstr "" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 msgid "Try to perform quick formatting" msgstr "" #: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" "

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " "format.

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " "DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Burn Iso9660 Image" msgstr "Fail Imej ISO9660" #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "to DVD" msgstr "DVD Kosong" #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 msgid "" "The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " "to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " "detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "Burn" msgstr "Tulis CD/DVD" #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 #, fuzzy msgid "Not an Iso9660 image" msgstr "Fail Imej ISO9660" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 #, fuzzy msgid "Burning" msgstr "Menulis CD" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 #, fuzzy msgid "Force unsafe operations" msgstr "Paksa teks LTR" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Manual writing buffer size" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 msgid "MB" msgstr "MB" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 msgid "Manual writing application &selection" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 msgid "Do not &eject medium after write process" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 msgid "Allow burning more than the official media capacity" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 msgid "" "

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " "cdrecord and cdrdao when writing a cd.

This may be useful if one of the " "programs does not support the used writer.

Be aware that K3b does not " "support both programs in all project types." msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 msgid "" "

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " "total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " "beyond the offical capacity.

Caution: Enabling this option can " "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " "maximum capacity of the media brand with a simulated burn." msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 msgid "" "

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 msgid "" "

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " "for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " "specified will be used for both CD and DVD burning." msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 msgid "" "

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " "starting the burning and does not want the tray to be open all the time." "

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " "empty medium." msgstr "" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 msgid "" "

If this option is checked K3b will continue in some situations which " "would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " "speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " "may result in damaged media." msgstr "" #: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 msgid "" "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " "not been detected and change the black values by clicking in the list. If " "K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " "give K3b write access to all devices." msgstr "" #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 msgid "Cdrdao driver:" msgstr "Pemandu cdrdao:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:101 #, fuzzy msgid "CD-Text capable:" msgstr "Ubah Warna Teks" #: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 msgid "auto" msgstr "auto" #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Barui" #: option/k3bdevicewidget.cpp:161 #, fuzzy msgid "Add Device..." msgstr "Peranti Blok" #: option/k3bdevicewidget.cpp:162 #, fuzzy msgid "Rescan the devices" msgstr "Peranti dikesan:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:172 #, fuzzy msgid "CD/DVD Drives" msgstr "Membakar CD & DVD" #: option/k3bdevicewidget.cpp:234 #, fuzzy msgid "Writer Drives" msgstr "OpenOffice.org Writer" #: option/k3bdevicewidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Readonly Drives" msgstr "_Pemacu Diizinkan:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:255 #, fuzzy msgid "System device name:" msgstr "Tetap Nama Imej" #: option/k3bdevicewidget.cpp:263 #, fuzzy msgid "Interface type:" msgstr "Jenis per&nomboran:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:265 #, fuzzy msgid "Generic SCSI" msgstr "Maklumat SCSI" #: option/k3bdevicewidget.cpp:266 msgid "ATAPI" msgstr "ATAPI" #: option/k3bdevicewidget.cpp:270 msgid "Vendor:" msgstr "Vendor:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:274 msgid "Description:" msgstr "Huraian:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:278 msgid "Firmware:" msgstr "Firmware:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:286 #, fuzzy msgid "Writes CD-R:" msgstr "CD (650Mb)" #: option/k3bdevicewidget.cpp:290 #, fuzzy msgid "Writes CD-RW:" msgstr "Penulis CD GUI" #: option/k3bdevicewidget.cpp:294 #, fuzzy msgid "Reads DVD:" msgstr "DVD Kosong" #: option/k3bdevicewidget.cpp:298 #, fuzzy msgid "Writes DVD-R(W):" msgstr "DVD Kosong" #: option/k3bdevicewidget.cpp:302 msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" msgstr "" #: option/k3bdevicewidget.cpp:307 #, fuzzy msgid "Writes DVD+R(W):" msgstr "DVD Kosong" #: option/k3bdevicewidget.cpp:311 msgid "Writes DVD+R Double Layer:" msgstr "" #: option/k3bdevicewidget.cpp:321 #, fuzzy msgid "Buffer Size:" msgstr "% dari saiz normal" #: option/k3bdevicewidget.cpp:340 msgid "Supports Burnfree:" msgstr "" #: option/k3bdevicewidget.cpp:348 #, fuzzy msgid "Write modes:" msgstr "Dokumen Microsoft Write" #: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 msgid "none" msgstr "tiada" #: option/k3bdevicewidget.cpp:375 #, fuzzy msgid "Location of New Drive" msgstr "Baru me&nggunakan Template" #: option/k3bdevicewidget.cpp:376 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/cdrom):" msgstr "" #: option/k3bdevicewidget.cpp:386 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 msgid "" "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " "or press \"Search\" to let K3b search for the programs." msgstr "" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Cari:" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 #, fuzzy msgid "Set Default" msgstr "Tetap Nilai Default" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 msgid "Change the versions K3b should use." msgstr "" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" "

If K3b found more than one installed version of a program it will choose " "one as the default which will be used to do the work. If you want " "to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." msgstr "" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 msgid "Path" msgstr "Laluan" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 #: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Versi" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 msgid "Features" msgstr "Ciri-ciri" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 msgid "Programs" msgstr "Program" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 msgid "Program" msgstr "Program" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 #, fuzzy msgid "User Parameters" msgstr "Parameter Tambahan" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "Search Path" msgstr "Kosongkan Carian" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 #, fuzzy msgid " (not found)" msgstr "Fail %s tidak dijumpai" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 msgid "Load the last used settings at dialog startup." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " "defines which set it will be." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 #, fuzzy msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" msgstr "Direktori didalam nama path yang diberi tidak wujud." #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "pemilih direktori" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 msgid "Create" msgstr "Cipta" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 #: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory %1" msgstr "Gagal mencipta direktori %s" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " "as the temporary directory." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to write to %1." msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk membaca %s." #: option/k3boptiondialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Tetapan Lanjutan" #: option/k3boptiondialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "Setup External Programs" msgstr "Matikan program tersebut" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 #: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 #: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: option/k3boptiondialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "Setup the CDDB Server" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: option/k3boptiondialog.cpp:175 msgid "Devices" msgstr "Peranti" #: option/k3boptiondialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "Setup Devices" msgstr "Peranti dikesan:" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Lain-lain" #: option/k3boptiondialog.cpp:188 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Tetapan Semasa" #: option/k3boptiondialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Pemberitahuan Sistem" #: option/k3boptiondialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "System Notifications" msgstr "Pemberitahuan Sistem" #: option/k3boptiondialog.cpp:216 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: option/k3boptiondialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "K3b Plugin Configuration" msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan" #: option/k3boptiondialog.cpp:230 msgid "Themes" msgstr "Tema" #: option/k3boptiondialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "K3b GUI Themes" msgstr "Penulis CD GUI" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 #: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 #: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Author" msgstr "Pengarang" #: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 msgid "Description" msgstr "Huraian" #: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 msgid "License" msgstr "Lesen" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" msgstr "" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" "Unable to download the icon theme archive.\n" "Please check that address %1 is correct." msgstr "" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 msgid "The file is not a valid K3b theme archive." msgstr "" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 #, fuzzy msgid "Theme exists" msgstr "Pengurus Tema" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 #, fuzzy msgid "Audio Project" msgstr "Projek Fedora" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 track (%1 minutes)\n" "%n tracks (%1 minutes)" msgstr "Baki masa: %s minit" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 msgid "CD-Text" msgstr "CD-Text" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 msgid "Gimmicks" msgstr "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "Hide first track" msgstr "Indent Baris Pertama [%s]" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Audio Ripping" msgstr "Pemain Audio" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 msgid "Hide the first track in the first pregap" msgstr "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 msgid "" "

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " "contain the complete first track.

You will need to seek back from the " "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " "amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " "cdrdao." msgstr "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 msgid "" "

External program normalize-audio is not installed.

K3b " "uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" msgstr "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" "

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " "external program used for this task only supports normalizing a set of audio " "files." msgstr "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 #, fuzzy msgid "Disable normalization" msgstr "Matikan firewall" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 msgid "Disable on-the-fly burning" msgstr "" #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 #, fuzzy msgid "Start Offset" msgstr "Mula pada:" #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 #, fuzzy msgid "End Offset" msgstr "Letak di penghujung dokumen" #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " "windows to fine-tune your selection." msgstr "" #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 msgid "Used part of the audio source" msgstr "" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "Please be patient..." msgstr "Sila pilih pratetapan" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "Adding files to project \"%1\"..." msgstr "Fail dalam proses: %d" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 msgid "Insufficient permissions to read the following files" msgstr "" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "Unable to find the following files" msgstr "Tidak dapat menjumpai imej pemasangan %s" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 msgid "No non-local files supported" msgstr "" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" msgstr "Tidak dapat menjumpai imej pemasangan %s" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" "You may manually convert these audio files to wave using another application " "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 #, fuzzy msgid "Problems while adding files to the project." msgstr "Fail dalam proses: %d" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Analysing file '%1'..." msgstr "Extension &fail:" #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 #, fuzzy msgid "Audio Track Properties" msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 msgid "Play" msgstr "Main" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Sebentar" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Main Catur" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 msgid "Next" msgstr "Maju" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "<< Sebelum" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 #, fuzzy msgid "Seek" msgstr "Lihat -5s" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Terdahulu" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 #, fuzzy msgid "Playing track %1: %2 - %3" msgstr "Trek Seterusnya" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 #, fuzzy msgid "Split Audio Track" msgstr "Pereka Penapis Audio" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 msgid "Please select the position where the track should be split." msgstr "" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Split track at:" msgstr "Ulangmula nombor pada:" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "Split Here" msgstr "Pisah Sel" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 #, fuzzy msgid "Remove this Range" msgstr "Format imej ini" #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 #, fuzzy msgid "MusicBrainz Query" msgstr "Tanya CDDB" #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." msgstr "" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." msgstr "" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 #: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 msgid "After that press the burn button to write the CD." msgstr "" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 #: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 msgid "No." msgstr "Tidak." #: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 #, fuzzy msgid "Artist (CD-Text)" msgstr "Ubah Warna Teks" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 #, fuzzy msgid "Title (CD-Text)" msgstr "Ubah Warna Teks" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 #, fuzzy msgid "Add Silence" msgstr "T_ambah Semua" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 #, fuzzy msgid "Merge Tracks" msgstr "Gabung &Mel" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 #, fuzzy msgid "Source to Track" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 #, fuzzy msgid "Split Track..." msgstr "Pisah Sel" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 #, fuzzy msgid "Edit Source..." msgstr "Fail Sumber C++" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 #, fuzzy msgid "Play Track" msgstr "Main Catur" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 #, fuzzy msgid "Musicbrainz Lookup" msgstr "Carian Undur" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 msgid "Try to determine meta information over the internet" msgstr "" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 #, fuzzy msgid "Length of silence:" msgstr "Panjang Katalaluan" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 #, fuzzy msgid "Edit Audio Track Source" msgstr "Trek CD Audio %02u" #: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 #, fuzzy msgid "Please select an audio track." msgstr "Trek CD Audio %02u" #: projects/k3baudioview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Convert Tracks" msgstr "Tukar Jadual ke Teks" #: projects/k3baudioview.cpp:64 msgid "Convert audio tracks to other audio formats." msgstr "" #: projects/k3baudioview.cpp:113 msgid "" "No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " "audio project!" msgstr "" #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Boot Images" msgstr "Menggunakan imej" #: projects/k3bbootimageview.cpp:57 msgid "Floppy" msgstr "Cakera Liut" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, no-c-format msgid "Harddisk" msgstr "Cakerakeras" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 #: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Tiada" #: projects/k3bbootimageview.cpp:118 #, fuzzy msgid "Hide Advanced Options" msgstr "Pilihan Dua-Arah" #: projects/k3bbootimageview.cpp:122 #, fuzzy msgid "Show Advanced Options" msgstr "Pilihan Dua-Arah" #: projects/k3bbootimageview.cpp:129 #, fuzzy msgid "Please Choose Boot Image" msgstr "Ramsize: parameter ramsize pada imej boot" #: projects/k3bbootimageview.cpp:137 msgid "" "

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " "by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " "from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " "using one of the many boot floppy generators that can be found on the " "internet." msgstr "" #: projects/k3bbootimageview.cpp:146 #, fuzzy msgid "No Floppy image selected" msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" #: projects/k3bbootimageview.cpp:147 #, fuzzy msgid "Use harddisk emulation" msgstr "Guna Susunan RTL" #: projects/k3bbootimageview.cpp:148 #, fuzzy msgid "Use no emulation" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 msgid "Force all options below" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" "

Set the ISO-9660 conformance level.\n" "

    \n" "
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " "restricted to 8.3 characters.
  • \n" "
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" "
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" "
\n" "

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " "violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 #, fuzzy msgid "IS09660 Settings" msgstr "Tetapan Semasa" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 #, fuzzy msgid "Rock Ridge Settings" msgstr "Ubah seting latar belakang" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 #, fuzzy msgid "Joliet Settings" msgstr "Tetapan Semasa" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 #, fuzzy msgid "Misc Settings" msgstr "Tetapan Semasa" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 #, fuzzy msgid "ISO Level" msgstr "Sempadan Tahap:" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 #, c-format msgid "Level %1" msgstr "Aras %1" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 msgid "Allow 103 character Joliet filenames" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 #, fuzzy msgid "Create TRANS.TBL files" msgstr "Cipta fail metadata BitTorrent" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" msgstr "" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Do not cache inodes" msgstr "Katalaluan itu tidak sepadan" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Data Project" msgstr "Projek Fedora" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %1" msgstr "Saiz:" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 #: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "Sistem fail" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 #, fuzzy msgid "Datatrack Mode" msgstr "M-x nxml-mode" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 #, fuzzy msgid "Multisession Mode" msgstr "M-x nxml-mode" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 #, fuzzy msgid "New Directory..." msgstr "Pilih direktori baru" #: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 msgid "Rename" msgstr "Tukar nama" #: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 #: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 #: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 #: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 #, fuzzy msgid "New Directory" msgstr "Pilih direktori baru" #: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 #, fuzzy msgid "Please insert the name for the new directory:" msgstr "Isi nama kumpulan baru:" #: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " "directory:" msgstr "" #: projects/k3bdatafileview.cpp:65 msgid "" "Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" "To remove or rename files use the context menu.\n" "After that press the burn button to write the CD." msgstr "" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 #: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 #: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Saiz" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 #: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local Path" msgstr "Layari Rangkaian Tempatan" #: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Pemeriksa Pautan" #: projects/k3bdatafileview.cpp:332 #, fuzzy msgid "Parent Directory" msgstr "pemilih direktori" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 #, fuzzy msgid "Linux/Unix only" msgstr "Fail UNIX Dipadatkan" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 msgid "Linux/Unix + Windows" msgstr "Linux/Unix + Windows" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 msgid "Very large files (UDF)" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility" msgstr "Versi Sepadan" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 msgid "Custom" msgstr "Tersendiri" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 msgid "Custom Data Project Filesystems" msgstr "" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume Descriptor" msgstr "Kawalan Volum" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" "

File System Presets

K3b provides the following file system " "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " "settings." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " "symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " "tree which allows for long file names on Windows which does not support the " "Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " "103 characters." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " "permissions are supported." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 msgid "Rock Ridge" msgstr "Rock Ridge" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 msgid "UDF" msgstr "UDF" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 #, fuzzy msgid "Custom (ISO9660 only)" msgstr "Fail Imej ISO9660" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 #, fuzzy msgid "Custom (%1)" msgstr "Kamus Lazim:" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" "

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " "space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " "symbolic links are not supported and will always be followed as if the " "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" "

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " "able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." "

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " "disable Joliet." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 #, fuzzy msgid "Joliet Extensions Disabled" msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 msgid "Select the Multisession Mode for the project." msgstr "" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" "

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." "

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " "disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " "closing the disk to allow further sessions to be apppended.

Continue " "Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " "in Start Multisession mode) and add another session without closing " "the disk to allow further sessions to be apppended.

Finish " "Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " "in Start Multisession mode), add another session, and close the " "disk.

In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " "will not actually create multiple sessions but grow the file system to " "include the new data." msgstr "" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 #, fuzzy msgid "No Multisession" msgstr "Tiada Fail" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 #, fuzzy msgid "Start Multisession" msgstr "Mula pada:" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 #, fuzzy msgid "Continue Multisession " msgstr "Sambung semakan terdahulu (nombor %d)" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 #, fuzzy msgid "Finish Multisession " msgstr "Tetapan Tamat" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "File Properties" msgstr "Ciri-ciri Dokumen" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 msgid "Size:" msgstr "Saiz:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Used blocks:" msgstr "Buka dokumen yang baru diguna" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 #, fuzzy msgid "Local name:" msgstr "Nama Medan" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "Local location:" msgstr "Bar Alatan Lokasi" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 #: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Link to %1" msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: in 1 file\n" "in %n files" msgstr "akhir fail tidak dijangka dalam %s\n" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 directory\n" "and %n directories" msgstr "Perbandingan Fail Dan Direktori Dan Alatan Gabungan" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 msgid "Special file" msgstr "Fail istimewa" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "Hide on Rockridge" msgstr "dikemaskini pada %(date)s" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "Hide on Joliet" msgstr "dikemaskini pada %(date)s" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 #, fuzzy msgid "Sort weight:" msgstr "Isih Jadual" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" msgstr "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" msgstr "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 #, fuzzy msgid "Modify the physical sorting" msgstr "&Cipta dan Ubah Gaya" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" "

If this option is checked, the file or directory (and its entire " "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This " "is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." "rr on the Joliet filesystem.

" msgstr "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 msgid "" "

If this option is checked, the file or directory (and its entire " "contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for " "example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " "can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " "Joliet filesystem.

" msgstr "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 msgid "" "

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " "the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " "to optimize the data layout on a CD/DVD.

Caution: This does not " "sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " "sorts the order in which the file data is written to the image." msgstr "" #: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 #, fuzzy msgid "Session Import" msgstr "&Import Gaya" #: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" "

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " "Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " "converted to a restricted character set in the new session. This character " "set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " "display these converted filenames yet." msgstr "" #: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 #, fuzzy msgid "Session Import Warning" msgstr "Import definisi gaya dari sebuah dokumen" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "Adding files to project '%1'" msgstr "Fail dalam proses: %d" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" "

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " "it can be burned to a medium directly since it already contains a file " "system.
Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "Adding image file to project" msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add the file to the project" msgstr "Fail untuk menyimpan suntingan:" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Burn the image directly" msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 #, c-format msgid "It is not possible to add files bigger than %1" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " "convmv tool" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 #, fuzzy msgid "Moving files to project \"%1\"..." msgstr "Fail dalam proses: %d" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 msgid "

File %1 already exists in project folder %2." msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 #, fuzzy msgid "Replace the existing file" msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 msgid "Replace All" msgstr "Ganti Semua" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 #, fuzzy msgid "Always replace existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 #, fuzzy msgid "Keep the existing file" msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 #, fuzzy msgid "Ignore All" msgstr "Aba&i Semua" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 #, fuzzy msgid "Always keep the existing file" msgstr "Selit gambar sediawujud daripada fail lain" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 #, fuzzy msgid "Rename the new file" msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 #, fuzzy msgid "Adding link to folder" msgstr "gagal untuk membaca %s: %s\n" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" "

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " "inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " "the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " "and choose to add the link to the project." msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Follow link now" msgstr "Fail Pautan Tetingkap" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 #, fuzzy msgid "Always follow links" msgstr "Buka pautan selepas halaman semasa" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 #, fuzzy msgid "Add link to project" msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 #, fuzzy msgid "Always add links" msgstr "Tambah lajur selepas" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 #, fuzzy msgid "Enter New Filename" msgstr "Baru me&nggunakan Template" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 msgid "Do you also want to add hidden files?" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 msgid "Hidden Files" msgstr "Fail Tersembunyi" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 #, fuzzy msgid "Do Not Add" msgstr "Tambah lajur selepas" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " "broken symlinks)?" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 #, fuzzy msgid "System Files" msgstr "&Fail Terbaru" #: projects/k3bdataview.cpp:78 #, fuzzy msgid "&Import Session..." msgstr "Simpan sesi" #: projects/k3bdataview.cpp:80 #, fuzzy msgid "&Clear Imported Session" msgstr "Hilangkan Warna Latarbelakang" #: projects/k3bdataview.cpp:83 #, fuzzy msgid "&Edit Boot Images..." msgstr "Boot Microsoft Windows" #: projects/k3bdataview.cpp:87 msgid "Import a previously burned session into the current project" msgstr "" #: projects/k3bdataview.cpp:88 msgid "Remove the imported items from a previous session" msgstr "" #: projects/k3bdataview.cpp:89 #, fuzzy msgid "Modify the bootable settings of the current project" msgstr "Persekitaran pembangunan untuk projek OpenIPMI." #: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 #, fuzzy msgid "Volume Name:" msgstr "Nama Medan" #: projects/k3bdataview.cpp:151 #, fuzzy msgid "Edit Boot Images" msgstr "Boot Microsoft Windows" #: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 msgid "Please add files to your project first." msgstr "" #: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 #: projects/k3bview.cpp:98 #, fuzzy msgid "No Data to Burn" msgstr "Tiada nod utk buang" #: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 #, fuzzy msgid "outside of project" msgstr "Projek Fedora" #: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 msgid "root" msgstr "root" #: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 #, fuzzy msgid "From previous session" msgstr "Cari semakan terdahulu" #: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "DVD Project" msgstr "Projek Fedora" #: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 msgid "" "It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " "been disabled." msgstr "" #: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 #, fuzzy msgid "DVD multisession" msgstr "DVD Kosong" #: projects/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" "Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" "To remove or rename files use the context menu.\n" "After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 msgid "min" msgstr "min" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 #, fuzzy msgid "Available: %1 of %2" msgstr "Yang ada:" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Capacity exceeded by %1" msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 msgid "Right click for media sizes" msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "minit" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 msgid "Megabytes" msgstr "Megabyte" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Kamus Lazim:" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 #, fuzzy msgid "From Medium..." msgstr "Dari Fail" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 #, fuzzy msgid "User Defaults" msgstr "Antaramuka Pengguna" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 #, fuzzy msgid "Save User Defaults" msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 #, fuzzy msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" msgstr "Cuba laksanakan 'sndconfig' sebaliknya." #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 #, fuzzy msgid "Show Size In" msgstr "&Dalam pelayar web" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 #, fuzzy msgid "CD Size" msgstr "% dari saiz normal" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 #, fuzzy msgid "DVD Size" msgstr "% dari saiz normal" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: unused\n" "%n minutes" msgstr "Ruang Tidak Digunakan" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 msgid "" "

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " "says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " "approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." "
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 msgid "gb" msgstr "gb" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 msgid "mb" msgstr "mb" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 #, fuzzy msgid "Custom Size" msgstr "% dari saiz normal" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 msgid "" "

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, " "and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 #, fuzzy msgid "Medium is not empty." msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 #, fuzzy msgid "No usable medium found." msgstr "fail hdlist utk media \"%s\" tak dijumpai" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "Mixed Project" msgstr "Projek Fedora" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Mixed Mode Type" msgstr "Jenis Senarai Semasa" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 msgid "Data in second session (CD-Extra)" msgstr "" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 msgid "" "Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " "The first session will contain all audio tracks and the second session will " "contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " "book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " "will only recognize the first session and ignore the second session with the " "data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " "this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " "reading a blue book CD since it is a multisession CD." msgstr "" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "Data in first track" msgstr "data tidak ditemui dalam fail" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." msgstr "" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "Data in last track" msgstr "data tidak ditemui dalam fail" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." msgstr "" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 msgid "" "Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " "unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " "track." msgstr "" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 msgid "" "

External program normalize-audio is not installed.

K3b " "uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" #: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 #, fuzzy msgid "Audio Tracks" msgstr "Pemain Audio" #: projects/k3bmixedview.cpp:125 msgid "Please add files and audio titles to your project first." msgstr "" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "eMovix CD Project" msgstr "Fail Projek Kexi" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 file (%1)\n" "%n files (%1)" msgstr "&Fail Terbaru" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 msgid "eMovix" msgstr "eMovix" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 msgid "Multisession" msgstr "" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "" #: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "eMovix DVD Project" msgstr "Fail Projek Kexi" #: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." msgstr "" #: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 msgid "To remove or rename files use the context menu." msgstr "" #: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 msgid "After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" #: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 #, fuzzy msgid " (broken)" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 msgid "default" msgstr "default" #: projects/k3bmovixview.cpp:59 #, fuzzy msgid "Remove Subtitle File" msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: projects/k3bmovixview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Add Subtitle File..." msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: projects/k3bmovixview.cpp:173 msgid "K3b currently only supports local files." msgstr "" #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 #, c-format msgid "Generating fingerprint for track %1." msgstr "" #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, c-format msgid "Querying MusicBrainz for track %1." msgstr "" #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." msgstr "" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 #, fuzzy msgid "Save Settings and close" msgstr "Tetapan dan keutamaan peribadi" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." msgstr "" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 #, fuzzy msgid "Discard all changes and close" msgstr "Tutup semua tetingkap dan keluar?" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." msgstr "" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "Start the image creation" msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 #, fuzzy msgid "Start the burning process" msgstr "Membakar CD & DVD" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" msgstr "" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 #, fuzzy msgid "Failed to create folder '%1'." msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 msgid "Writing" msgstr "Menulis" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 msgid "Image" msgstr "Imej" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Video CD (Version 1.1)" msgstr "CD Supervideo" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Video CD (Version 2.0)" msgstr "CD Supervideo" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Super Video CD" msgstr "CD Supervideo" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 msgid "High-Quality Video CD" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 MPEG (%1)\n" "%n MPEGs (%1)" msgstr "Audio MPEG-4" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Select Video CD type %1" msgstr "Sila pilih jenis enkripsi:" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 msgid "Automatic video type recognition." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 msgid "Use 2336 byte sectors for output" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 msgid "Specify ISO volume label for Video CD" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 msgid "Specify album id for VideoCD set" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 msgid "Specify number of volumes in album set" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 msgid "" "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " "disc formats." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 msgid "" "This controls whether to update the scan data information contained in the " "MPEG-2 video streams." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" "This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " "the playing device." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " "begins." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 msgid "Sets the front margin for sequence items." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 msgid "Sets the rear margin for sequence items." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" "

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " "which has the following characteristics:

  • One mode2 mixed form " "ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.
  • Up " "to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
  • The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " "have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " "accommodate single speed CD-ROM drives.
    The specification allows for the " "following two resolutions:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    The CBR MPEG-1, layer " "II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "

    It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" "

    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " "improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

    This one " "added the following items to the features already available in the Video CD " "1.1 specification:

    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " "streams was added.
    • Note Segment Items::.
    • Support for " "interactive playback control (\"PBC\") was added.
    • Support for " "playing related access by providing a scan point index file was added. (" "\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
    • Support for closed captions.
    • Support for mixing NTSC and PAL content.

    By adding PAL " "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " "available:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ " "23.976 Hz (FILM SIF).
    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

    For " "segment play items the following audio encodings became available:" "

    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " "or 384 kbit/sec bit-rate.
    • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" "sec bit-rate.

    Also the possibility to have audio only streams " "and still pictures was provided.

    The bit-rate of multiplex-ed streams " "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " "items) in order to accommodate single speed drives." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" "

    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " "CD specification was called into life 1999.

    In the midst of 2000 a full " "subset of this Super Video CD specification was published as " "IEC-62107.

    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." "

    The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" "are:

    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
    • Higher " "resolutions (see below) for video stream resolution.
    • Up to 4 overlay " "graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " "displaying in addition to the already existing closed caption facility.
    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " "supported for motion video and (low resolution) still pictures:

      • 480 x " "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
      " msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" "

      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "

      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" "

      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " "1 instead of 0.
      • The system identification field value " "in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." "
      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
      • " msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" "

        If Autodetect is:

        • ON then K3b will set the correct VideoCD " "type.
        • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." "

        If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " "to turn Autodetect ON.

        If you want to force the VideoCD type, you must " "turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " "SVCD support.

        " msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" "
        • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" "\".
        • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
        " msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 msgid "" "
        • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " "specification.

        The differences are most exposed on SVCDs " "containing more than one video track." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" "

        though most devices will have problems with such an out-of-specification " "media.

        You may want use this option for images longer than 80 minutes" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 msgid "" "

        To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " "requires that a CD-i application program must be present.

        This program is " "designed to:

        • provide full play back control as defined in the PSD of " "the standard
        • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" "user

        The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " "1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" "

        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

        The engine " "works perfectly well when used as-is.

        You have the option to configure the " "VCD application.

        You can adapt the color and/or the shape of the cursor " "and lots more." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" "

        Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " "1.0 disc formats.

        PBC allows control of the playback of play items and the " "possibility of interaction with the user through the remote control or some " "other input device available." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" "

        Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " "present.

        Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" "

        An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " "which is suitable to be jumped to directly.

        APS are required for entry " "points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" "frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " "turn.

        The start codes of these 3 items are required to be contained all in " "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "

        This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

        Warning:" " The sequence header is needed for a playing device to figure out " "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 msgid "" "

        According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " "all intra coded picture.

        It can be used by playing devices for " "implementing fast forward & fast reverse scanning.

        The already existing " "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " "option." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" "

        Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

        The " "allowed range goes from 0 to 3.

        • 0 = unrestricted, free to view for " "all
        • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
        • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "

          Most players ignore that value." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 msgid "

          This option allows customization of Gaps and Margins." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" "

          This option allows to set the number of empty sectors added before the " "lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

          The ECMA-130 " "specification requires the last data track before the lead-out to carry a " "post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " "parameter.

          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " "low.

          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" "

          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

          The " "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "

          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 msgid "" "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "

          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "

          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" "

          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "

          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "

          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise 0." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 msgid "Generic" msgstr "Generik" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 #, fuzzy msgid "Playback Control (PBC)" msgstr "&Kawalan balu/yatim" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 msgid "SEGMENT Folder must always be present" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 msgid "Relaxed aps" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 #, fuzzy msgid "Update scan offsets" msgstr "Program Imbas & OCR" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 msgid "Gaps" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 msgid "Customize gaps and margins" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 msgid "Leadout pre gap (0..300):" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 msgid "Track pre gap (0..300):" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 msgid "Track front margin (0..150):" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 msgid "Track rear margin (0..150):" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 #, fuzzy msgid "Restriction category (0..3):" msgstr "Ralat Pembatasan" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 msgid "VideoCD 1.1" msgstr "VideoCD 1.1" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 msgid "VideoCD 2.0" msgstr "VideoCD 2.0" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 msgid "Super-VideoCD" msgstr "Super-VideoCD" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 msgid "HQ-VideoCD" msgstr "HQ-VideoCD" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 #, fuzzy msgid "Autodetect VideoCD type" msgstr "Jenis Senarai Semasa" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 msgid "Enable broken SVCD mode" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 #, fuzzy msgid "Enable %1 track interpretation" msgstr "Hidupkan p&etikan pintar" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 msgid "Use 2336 byte sectors" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "Enable CD-i support" msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 #, fuzzy msgid "VideoCD on CD-i" msgstr "Penulis CD GUI" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 msgid "System:" msgstr "Sistem:" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 #, fuzzy msgid "Application:" msgstr "Aplikasi" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Volume name:" msgstr "Nama Medan" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 #, fuzzy msgid "Volume &set name:" msgstr "Tetap Nama Imej" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Volume set s&ize:" msgstr "&Tetapan Halaman" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume set &number:" msgstr "Ubah jumlah lajur" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 #, fuzzy msgid "&Publisher:" msgstr "Penerbit" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung ke cakera?" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." msgstr "" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Resolusi Skrin" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 #, fuzzy msgid "High Resolution" msgstr "Resolusi Skrin" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 msgid "Framerate" msgstr "" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 msgid "Muxrate" msgstr "" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Tempoh malam: %1 jam" #: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 msgid "File Size" msgstr "Saiz Fail" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Video Track Properties" msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 msgid "%1 bit/s" msgstr "%1 bit/s" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 msgid "May also look like | << on the remote control. " msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 msgid "May also look like >> | on the remote control." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 msgid "This key may be mapped to the STOP key." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 msgid "Target to be jumped to on time-out of ." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 #, fuzzy msgid "Delay reactivity of keys." msgstr "Konfigurasi kelakuan kekunci multimedia" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 msgid "Activate the use of numeric keys." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 msgid "Overwrite default numeric keys." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 #, fuzzy msgid "Numeric keys." msgstr "Kekunci Multimedia" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" "

          Target to be jumped to on time-out of .

          If omitted (and is " "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" "

          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

          The recommended " "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " "loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 msgid "" "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 msgid "

          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" "

          Times to repeat the playback of 'play track'.

          The reactivity attribute " "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " "before executing user triggered action or an immediate jump is performed." "

          After the specified number of repetitions have completed, the time " "begins to count down, unless set to an infinite wait time.

          If this element " "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " "displayed once." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " " action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 #, fuzzy msgid "Event Disabled" msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "VideoCD END" msgstr "Letak di penghujung dokumen" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 msgid "File Info" msgstr "Maklumat Fail" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "Panjang Katalaluan" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 msgid "Muxrate:" msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 msgid "Enable playback control (for the whole CD)" msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Use numeric keys" msgstr "Guna Susunan RTL" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "--- Dimainkan ---" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 #, fuzzy msgid "Playing track" msgstr "Trek Seterusnya" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 #, fuzzy, no-c-format msgid " time(s)" msgstr "Masa Himpun" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 #, fuzzy msgid "forever" msgstr "Abai Selama-lamanya" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "then wait" msgstr "Sila Tunggu" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 msgid " seconds" msgstr " saat" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 msgid "infinite" msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 #, fuzzy msgid "after timeout playing" msgstr "Tambah lajur selepas" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 #, fuzzy msgid "Key Pressed Interaction" msgstr "Gugusan Kunci OpenPGP" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 #, fuzzy msgid "Previous:" msgstr "Terdahulu" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 #, fuzzy msgid "Next:" msgstr "Seterusnya >>" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 msgid "Return:" msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 msgid "Default:" msgstr "Default:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 #, fuzzy msgid "Playback Control" msgstr "Pusat Kawalan" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 #, fuzzy msgid "Numeric Keys" msgstr "Kekunci Multimedia" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 msgid "Key" msgstr "Kekunci" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 #, fuzzy msgid "Overwrite default assignment" msgstr "Default tarikh (tanpa masa)" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 #, fuzzy msgid "Rate:" msgstr "[R] Kadar:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 #, fuzzy msgid "Sampling frequency:" msgstr "[C] Saluran frekuensi:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 msgid "Copyright:" msgstr "Hakcipta:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 #, fuzzy msgid "Chroma format:" msgstr "&Format Jadual" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 #, fuzzy msgid "Video format:" msgstr "&Format Jadual" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 msgid "Resolution:" msgstr "Resolusi:" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 #, fuzzy msgid "High resolution:" msgstr "Resolusi Skrin" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 msgid "Video" msgstr "Video" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 msgid "ItSelf" msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 msgid "Segment-%1 - %2" msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 #, fuzzy msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "Ulangi turutan!" #: projects/k3bvcdview.cpp:67 msgid "" "Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " "download it from http://www.vcdimager.org" msgstr "" #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Video DVD Project" msgstr "Cakera Video DVD" #: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 msgid "" "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " "does not support video transcoding and preparation of video object files " "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " "files." msgstr "" #: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 msgid "K3b Video DVD Restrictions" msgstr "" #: projects/k3bview.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Burn" msgstr "Tulis CD/DVD" #: projects/k3bview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Open the burn dialog for the current project" msgstr "Persekitaran pembangunan untuk projek OpenIPMI." #: projects/k3bview.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "Ciri-ciri Dokumen" #: projects/k3bview.cpp:65 #, fuzzy msgid "Open the properties dialog" msgstr "Test Dialog Tanya" #: projects/kostore/koStore.cc:160 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" #: projects/kostore/koStore.cc:161 msgid "KOffice Storage" msgstr "" #: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Artis:" #: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 msgid "Check the tracks that should be ripped" msgstr "" #: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Trek %1" #: rip/k3baudiocdview.cpp:144 #, fuzzy msgid "Searching for Artist information..." msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: rip/k3baudiocdview.cpp:214 msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" msgstr "" #: rip/k3baudiocdview.cpp:215 #, fuzzy msgid "Found Cd-Text" msgstr "Ubah Warna Teks" #: rip/k3baudiocdview.cpp:216 #, fuzzy msgid "Use CD-Text" msgstr "Ubah Warna Teks" #: rip/k3baudiocdview.cpp:217 #, fuzzy msgid "Query CDDB" msgstr "Penyelarasan CDDB" #: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 #, fuzzy msgid "Check All" msgstr "Aba&i Semua" #: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 #, fuzzy msgid "Uncheck All" msgstr "Aba&i Semua" #: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 #, fuzzy msgid "Check Track" msgstr "&Semak Ejaan" #: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 #, fuzzy msgid "Uncheck Track" msgstr "Trek Seterusnya" #: rip/k3baudiocdview.cpp:241 #, fuzzy msgid "Edit Track cddb Info" msgstr "Maklumat Ogg Vorbis:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:244 msgid "Edit Album cddb Info" msgstr "" #: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 #, fuzzy msgid "Start Ripping" msgstr "Mula pada:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:251 #, fuzzy msgid "Query cddb" msgstr "Penyelarasan CDDB" #: rip/k3baudiocdview.cpp:254 msgid "Save Cddb Entry Locally" msgstr "" #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 #, fuzzy msgid "Please select the tracks to rip." msgstr "Pilih monitor yang disambung pada sistem anda." #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 #, fuzzy msgid "No Tracks Selected" msgstr "Tiada plugin dipilih" #: rip/k3baudiocdview.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "Cddb Track %1" msgstr "Penyelarasan CDDB" #: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 msgid "Title:" msgstr "Tajuk:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 msgid "Artist:" msgstr "Artis:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 msgid "Extra info:" msgstr "Maklumat tambahan:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Album Cddb" msgstr "Penyelarasan CDDB" #: rip/k3baudiocdview.cpp:409 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:411 msgid "Year:" msgstr "Tahun:" #: rip/k3baudiocdview.cpp:413 msgid "Category:" msgstr "Kategori" #: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" "

          No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " "get access to more entries through the internet." msgstr "" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 #: rip/k3baudiocdview.cpp:468 #, fuzzy msgid "No CDDB entry found." msgstr "Kemasukan Supermount dijumpai di %s.\n" #: rip/k3baudiocdview.cpp:471 #, fuzzy msgid "CDDB Error" msgstr "Ralat KMail" #: rip/k3baudiocdview.cpp:482 msgid "Please set the category before saving." msgstr "" #: rip/k3baudiocdview.cpp:487 msgid "Please set CD artist and title before saving." msgstr "" #: rip/k3baudiocdview.cpp:505 msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." msgstr "" #: rip/k3baudiocdview.cpp:518 #, fuzzy msgid "Saved entry (%1) in category %2." msgstr "masukan telah ada dalam fail" #: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 track (%1)\n" "%n tracks (%1)" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Era Baru" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Audio Project Conversion" msgstr "Fail Projek Kexi" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 msgid "Filename (relative to base directory)" msgstr "" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "File Naming" msgstr "Extension &fail:" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." msgstr "" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 msgid "Do you want to overwrite these files?" msgstr "" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 #, fuzzy msgid "Files Exist" msgstr "&Fail Terbaru" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 #, fuzzy msgid "Cue-file" msgstr "Extension &fail:" #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 msgid "Playlist" msgstr "Senaraimain" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 #, fuzzy msgid "Converting Audio Tracks" msgstr "Pereka Penapis Audio" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 #: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 #, fuzzy msgid "Unable to open '%1' for writing." msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 #, fuzzy msgid "Converting to single file '%1'." msgstr "Fail untuk menyimpan suntingan:" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully converted track %1." msgstr "Pelayan X berjaya dimulakan" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 #, fuzzy msgid "Removed partial file '%1'." msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 #, fuzzy msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" msgstr "Trek Seterusnya" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Converting track %1" msgstr "Trek Seterusnya" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Error while encoding track %1." msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi." #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Writing playlist to %1." msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "Writing cue file to %1." msgstr "Fail untuk menyimpan suntingan:" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" msgstr "" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" "_n: 1 track (encoding to %1)\n" "%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" #: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 track\n" "%n tracks" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "CD Ripping" msgstr "CD (650Mb)" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 #, fuzzy msgid "Don't read pregaps" msgstr "Membaca Berita dari Usenet" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 msgid "Starts copying the selected tracks" msgstr "" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 msgid "Maximal number of read retries" msgstr "" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" "

          This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " "Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." msgstr "" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" msgstr "" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 msgid "" "

          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " "itself.

          Although the default behaviour of nearly all ripping software " "is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " "When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway." msgstr "" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 msgid "Album" msgstr "Album" #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Track%1" msgstr "Trek Seterusnya" #: rip/k3baudioripthread.cpp:129 #, fuzzy msgid "Extracting Digital Audio" msgstr "Pereka Penapis Audio" #: rip/k3baudioripthread.cpp:136 #, fuzzy msgid "Could not load libcdparanoia." msgstr "Tidak dapat mengaktifkan/memuatkan plugin" #: rip/k3baudioripthread.cpp:149 #, fuzzy msgid "Reading CD table of contents." msgstr "Label Senarai Kandungan" #: rip/k3baudioripthread.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device %1" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: rip/k3baudioripthread.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "You need write access to %1" msgstr "Anda perlu diberi keizinan untuk membuat direktori berkongsi" #: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 msgid "Searching index 0 for all tracks" msgstr "" #: rip/k3baudioripthread.cpp:235 #, fuzzy msgid "Ripping to single file '%1'." msgstr "Fail untuk menyimpan suntingan:" #: rip/k3baudioripthread.cpp:238 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." msgstr "" #: rip/k3baudioripthread.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully ripped to %2." msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: rip/k3baudioripthread.cpp:340 #, fuzzy msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" msgstr "Penyalin dan penukar video" #: rip/k3baudioripthread.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Ripping track %1" msgstr "Penyalin dan penukar video" #: rip/k3baudioripthread.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully ripped track %1." msgstr "Pelayan X berjaya dimulakan" #: rip/k3baudioripthread.cpp:357 msgid "Successfully ripped track %1 to %2." msgstr "" #: rip/k3baudioripthread.cpp:390 #, c-format msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." msgstr "" #: rip/k3baudioripthread.cpp:397 msgid "Error while initializing audio ripping." msgstr "" #: rip/k3baudioripthread.cpp:411 msgid "Cancellation could take a while..." msgstr "" #: rip/k3baudioripthread.cpp:587 #, fuzzy msgid "Ripping Audio Tracks" msgstr "Pereka Penapis Audio" #: rip/k3baudioripthread.cpp:589 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" msgstr "" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 #, fuzzy msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" msgstr "" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" msgstr "" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 #, fuzzy msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" msgstr "Gnomoradio Music Player" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" msgstr "" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" msgstr "" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 msgid "" "

          Pattern special strings:

          The following strings will be replaced " "with their respective meaning in every track name.
          Hint: %A " "differs from %a only on soundtracks or compilations.

          " msgstr "" #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 msgid "" "

          Conditional inclusion:

          These patterns make it possible to " "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " "if it has a specific value. Examples:

          • @T{TEXT} includes TEXT if the " "album title is specified
          • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " "specified
          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " "information is named Soundtrack
          • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " "the CD's extended information is anything else but Soundtrack
          • It is also " "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " "differ from the album artist.

          Conditional includes make use of the " "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " "can be one character out of [atnycgATCd]." msgstr "" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 #, fuzzy msgid "Job canceled by user." msgstr "Pengguna tidak dibenarkan oleh penerima" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 #, fuzzy msgid "Check files" msgstr "&Fail Terbaru" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 #, fuzzy msgid "Could not find %1 executable." msgstr "Tidak dapat mencari Skype" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 #, c-format msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." msgstr "" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" "You can find this on your distribution disks or download it from http://www." "vcdimager.org" msgstr "" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" msgstr "" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 #, fuzzy msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" msgstr "Menggunakan Gaim" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 msgid "Extracting" msgstr "Mengekstrak" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 #, fuzzy msgid "Start extracting." msgstr "Mula pada:" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 #, fuzzy msgid "Extract files from %1 to %2." msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start %1." msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 #, fuzzy msgid "Files successfully extracted." msgstr "Semua Fail Imej" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 #, fuzzy msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." msgstr "Berlaku ralat yang tidak diketahui '%s'." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 msgid "Please send me an email with the last output..." msgstr "" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 #, fuzzy msgid "%1 did not exit cleanly." msgstr "%s tidak mempunyai nombor gid.\n" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 msgid "%1 encountered non-form2 sector" msgstr "" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 #, fuzzy msgid "leaving loop" msgstr "Gelungan Kebergantungan dijumpai." #: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" msgstr "" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 #, c-format msgid "Extracting %1" msgstr "" #: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 #, fuzzy msgid "Extracting %1 to %2" msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Video CD Ripping" msgstr "CD Supervideo" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Destination Directory" msgstr "pemilih direktori" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "Rip files to:" msgstr "&Lompat ke hiperlink" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Free space in directory:" msgstr "Ruang kosong masih ada dalam Kumpulan Volum:\n" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 #, fuzzy msgid "Necessary storage size:" msgstr "Saiz lajur automatik" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" msgstr "" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" msgstr "" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "Extract XML structure" msgstr "Dokumen XML DTD" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" msgstr "" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 #, c-format msgid "Free space on destination directory: %1" msgstr "" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 msgid "Necessary space for extracted files" msgstr "" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ignore extended PSD" msgstr "Abaikan kebergantungan pakej" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 msgid "" "

          Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." "VCD') and use the standard PSD.

          " msgstr "" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 msgid "Assume a 2336-byte sector mode" msgstr "" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 msgid "" "

          This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." "

          Note: This option is slated to disappear." msgstr "" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Create XML description file." msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 msgid "" "

          This option creates an XML description file with all video CD information." "

          This file will always contain all of the information.

          Example: " "If you only extract sequences, the description file will also hold the " "information for files and segments.

          The filename is the same as the " "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

          " msgstr "" #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 msgid "Continue although the folder is not empty?" msgstr "" #: rip/k3bvideocdview.cpp:166 #, fuzzy msgid "Item Name" msgstr "Nama item tidak boleh mengandungi '/'" #: rip/k3bvideocdview.cpp:167 #, fuzzy msgid "Extracted Name" msgstr "Nama Medan" #: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 msgid "Video CD MPEG tracks" msgstr "" #: rip/k3bvideocdview.cpp:217 #, fuzzy msgid "Video CD DATA track" msgstr "Trek CD Audio %02u" #: rip/k3bvideocdview.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "Sequence-%1" msgstr "Ulangi turutan!" #: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 msgid "Segments" msgstr "Segmen" #: rip/k3bvideocdview.cpp:329 #, fuzzy msgid "Dese&lect All" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: rip/k3bvideocdview.cpp:330 #, fuzzy msgid "Select Track" msgstr "Pilih &semakan" #: rip/k3bvideocdview.cpp:333 #, fuzzy msgid "Deselect Track" msgstr "_Nyahpilih Semua" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 #, fuzzy msgid "Video DVD Ripping" msgstr "Cakera Video DVD" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 title from %1\n" "%n titles from %1" msgstr "Selit MathML dari fail" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 msgid "Title %1 (%2)" msgstr "Tajuk %1 (%2)" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 msgid "%1 %2Ch (%3%4)" msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 #, fuzzy msgid "unknown language" msgstr "Tetapan bahasa" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 #, fuzzy msgid "not supported" msgstr "Tidak semua ciri disokong" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 #, c-format msgid "" "_n: %nCh\n" "%nCh" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 msgid "" "

          When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " "choose AC3 audio streams for all ripped titles." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 #, fuzzy msgid "AC3 Pass-through" msgstr "Bunyi Dolby AC3" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 #, fuzzy msgid "Ripping Video DVD Titles" msgstr "Penyalin dan penukar video" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 msgid "" "_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" "Transcoding %n titles to %1/%2" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully ripped title %1" msgstr "Susun berdasarkan _Tajuk" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rip title %1" msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #, c-format msgid "Determined clipping values for title %1" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 #, fuzzy msgid "Top: %1, Bottom: %2" msgstr "Margin Bawah [%s]" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 #, fuzzy msgid "Left: %1, Right: %2" msgstr "Teks kiri-ke-kanan" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 #, c-format msgid "Failed to determine clipping values for title %1" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 msgid "%1 %2Ch (%3%4)" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 #, fuzzy msgid "Extended" msgstr "Lanjutan" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 #, fuzzy msgid "

          Title %1 (%2)
          %3" msgstr "pt_BR" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n chapter\n" "%n chapters" msgstr "Heading Bab" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 msgid "MPEG2" msgstr "MPEG2" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 msgid "letterboxed" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 msgid "anamorph" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 #, fuzzy msgid "No audio streams" msgstr "Pereka Penapis Audio" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 #, fuzzy msgid "No Subpicture streams" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 #, fuzzy msgid "Audio Streams" msgstr "Pemain Audio" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 msgid "Subpicture Streams" msgstr "" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Pralihat" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 msgid "Subpicture" msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Unmounting failed" msgstr "Sambungan Gagal" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" "

          Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

          Install " "libdvdcss to get Video DVD decryption support." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n title\n" "%n titles" msgstr "Case Tajuk" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" "

          K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" "%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b.

          Please make " "sure it is installed properly." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 msgid "Unable to read Video DVD contents." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 #, fuzzy msgid "Please select the titles to rip." msgstr "Pilih monitor yang disambung pada sistem anda." #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 #, fuzzy msgid "No Titles Selected" msgstr "Tiada plugin dipilih" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 #, fuzzy msgid "Open the Video DVD ripping dialog" msgstr "dialog telah dibatalkan" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 #, fuzzy msgid "Keep original dimensions" msgstr "Tetap&kan baris bersama" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 #, fuzzy msgid "640x? (automatic height)" msgstr "Semakan Tatabahasa Automatik" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 #, fuzzy msgid "320x? (automatic height)" msgstr "Semakan Tatabahasa Automatik" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 #, fuzzy msgid "Video Size" msgstr "% dari saiz normal" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 msgid "%1 kbps" msgstr "%1 kbps" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 msgid "" "

          Pattern special strings:

          The following strings will be replaced " "with their respective meaning in every track name.

          MeaningAlternatives
          %aartist of the track%{a} or %{artist}
          %ttitle of the track%{t} or %{title}
          %ntrack number%{n} or %{number}
          %yyear of the CD%{y} or %{year}
          %cextended track information%{c} or %{comment}
          %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
          %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
          %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
          %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" "
          %dcurrent date%{d} or %{date}

          Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " "strings. One can, for example, leave out the underscores." msgstr "" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 #, fuzzy msgid "Video Picture Size" msgstr "Saiz lajur automatik" #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" "

          Please choose the width and height of the resulting video. If one value " "is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " "ratio of the video picture.
          Be aware that setting both the width and the " "height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " "performed." msgstr "" #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Internal Alsa problem: %1" msgstr "Sintesis Modular ALSA" #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 #, fuzzy msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." msgstr "Tidak Dapat Membuka Pakej" #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" msgstr "" #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." msgstr "" #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 #, fuzzy msgid "Could not set access type (%1)." msgstr "Tidak dapat menetapkan keizinan %o pada %s: %s" #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 #, fuzzy msgid "Could not set sample format (%1)." msgstr "Tidak dapat menetapkan keizinan %o pada %s: %s" #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 #, fuzzy msgid "Could not set sample rate (%1)." msgstr "Tidak dapat menetapkan keizinan %o pada %s: %s" #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 #, fuzzy msgid "Could not set channel count (%1)." msgstr "Tidak dapat menetapkan keizinan %o pada %s: %s" #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 #, fuzzy msgid "Could not set parameters (%1)." msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 msgid "Alsa device:" msgstr "Peranti alsa:" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 #, fuzzy msgid "Windows Media v1" msgstr "Audio Windows Media" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 #, fuzzy msgid "Windows Media v2" msgstr "Audio Windows Media" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 #, fuzzy msgid "MPEG 1 Layer III" msgstr "Audio MPEG Lapisan 2" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 #, fuzzy msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" msgstr "Pelihat audio/video ATI" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 msgid "Channels" msgstr "Saluran" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "Kadar HSync: " #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 #, fuzzy msgid "Sample Size" msgstr "% dari saiz normal" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 msgid "Vendor" msgstr "Pengeluar" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 #, fuzzy msgid "%1 bits" msgstr " Modulus: %d bit\n" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Kadarbit: %d kb/s" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Audio MPEG Lapisan 2" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 msgid "Emphasis" msgstr "" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 msgid "Copyright" msgstr "Hakcipta" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Pulihkan nilai _asal" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 msgid "CRC" msgstr "CRC" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 #, no-c-format msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 #, fuzzy msgid "Dual" msgstr "_Dua Kepala" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Joint Stereo" msgstr "Stereo gabung" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 #, no-c-format msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 msgid "%1 bps" msgstr "%1 bps" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 msgid "CCITT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 msgid "Musepack" msgstr "Musepack" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 #, fuzzy msgid "Bitrate Upper" msgstr "Senarai Huruf Besar" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 #, fuzzy msgid "Bitrate Nominal" msgstr "Kadarbit: %d kb/s" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 #, fuzzy msgid "Bitrate Lower" msgstr "Senarai Huruf Kecil" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg-Vorbis" #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 #, fuzzy msgid "WAVE" msgstr "Era Baru" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 #, fuzzy msgid "Invalid command: the command is empty." msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Command failed: %1" msgstr "Sambungan Gagal" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 #, fuzzy msgid "Could not find program '%1'" msgstr "Tidak dapat mencari Skype" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 #, fuzzy msgid "Editing external audio encoder" msgstr "Bahagian hadapan untuk penciptaan fail audio" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 #, fuzzy msgid "Please specify a name for the command." msgstr "Isi nama kumpulan baru:" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 #, fuzzy msgid "No name specified" msgstr "Cari teks yang dinyatakan" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 #, fuzzy msgid "Please specify an extension for the command." msgstr "Sila nyatakan titik lekapan bagi partisyen ini." #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 #, fuzzy msgid "No extension specified" msgstr "Cari teks yang dinyatakan" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 #, fuzzy msgid "Please specify the command line." msgstr "Pilihan arahan baris yang ada:" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 #, fuzzy msgid "No command line specified" msgstr "Pilihan arahan baris yang ada:" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 #, c-format msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 #, fuzzy msgid "No filename specified" msgstr "Cari teks yang dinyatakan" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 msgid "Low quality (56 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 msgid "Low quality (90 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 msgid "Portable (average 115 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 msgid "Portable (average 130 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 msgid "Portable (average 160 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 msgid "HiFi (average 175 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 msgid "HiFi (average 190 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 msgid "HiFi (average 210 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 msgid "HiFi (average 230 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 #, fuzzy msgid "Archiving (320 kbps)" msgstr "Program pengarkiban GNU." #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 #, fuzzy msgid "(Lame) Manual Quality Settings" msgstr "Tetapan Lain-lain" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 #, fuzzy msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" msgstr "CBR" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 #, fuzzy msgid "Variable Bitrate (%1)" msgstr "VBR" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 msgid "Controls the quality of the encoded files." msgstr "" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" "

          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " "a scale from -1 to 10 called quality.

          For now, quality -1 is " "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " "than .mp3 compression at 128kbps.

          This explanation is based on the one " "from the www.vorbis.com FAQ." msgstr "" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 msgid "(targetted VBR of %1)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 #, fuzzy msgid "Sun AU" msgstr "Audio ULAW (Sun)" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 msgid "Amiga 8SVX" msgstr "Amiga 8SVX" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 #, fuzzy msgid "Audio Visual Research" msgstr "Pereka Penapis Audio" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 #, fuzzy msgid "Text Data" msgstr "Visualisasi Data" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 #, fuzzy msgid "GSM Speech" msgstr "Antaramuka Pensintesis Pertuturan" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 #, fuzzy msgid "Macintosh HCOM" msgstr "Arab, Macintosh" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 msgid "Maud (Amiga)" msgstr "Maud (Amiga)" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 msgid "IRCAM" msgstr "IRCAM" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 msgid "SPHERE" msgstr "SPHERE" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 msgid "Turtle Beach SampleVision" msgstr "" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 msgid "Yamaha TX-16W" msgstr "Yamaha TX-16W" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 msgid "VMS" msgstr "VMS" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 #, fuzzy msgid "Sound Blaster VOC" msgstr "Ralat merakam bunyi" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 #, fuzzy msgid "Wave (Sox)" msgstr "Era Baru" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 #, fuzzy msgid "Psion 8-bit A-law" msgstr "256 Warna (8 Bit)" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 #, fuzzy msgid "Raw" msgstr "Imej Kamera RAW" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 msgid "Rename Pattern" msgstr "Corak Nama Semula" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 msgid "Scan" msgstr "Kesan" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 msgid "Found Files" msgstr "Fail Dijumpai" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 msgid "New Name" msgstr "Nama Baru" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 msgid "Old Name" msgstr "Nama Lama" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." msgstr "" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 msgid "Scan for renamable files" msgstr "Kesan untuk fail boleh dinamakan semula" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" "This specifies how the files should be renamed. Currently only the " "special strings %a (Artist), %n (Track number), and " "%t (Title) ,are supported." msgstr "" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 msgid "Rename Audio Files" msgstr "Namakan Semula Fail Audio" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 msgid "Based on meta info" msgstr "Berdasarkan pada maklumat meta" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 msgid "Please specify a valid pattern." msgstr "Sila nyatakan corak yang betul." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 msgid "No renameable files found." msgstr "Tiada fail boleh ditukar nama dijumpai." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 msgid "Done." msgstr "Selesai." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 msgid "Rename audio files based on their meta info." msgstr "" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 msgid "Query Cddb" msgstr "Tanya CDDB" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 msgid "Query a cddb entry for the current audio project." msgstr "" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." msgstr "" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 msgid "Cddb error" msgstr "Ralat CDDB" #: k3bui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Project" msgstr "Projek Fedora" #: k3bui.rc:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Device" msgstr "Peranti Blok" #: k3bui.rc:56 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Alat" #: k3bui.rc:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quick Dir Selector" msgstr "Pemilih Sistem Multimedia" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "CDDB Options" msgstr "Pilihan Bina" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Tempatan" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use local CDDB directory" msgstr "Pilih direktori setempat" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 #, no-c-format msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" msgstr "" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Direktori:" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move directory down" msgstr "Pilih direktori baru" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add directory" msgstr "pemilih direktori" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove directory" msgstr "pemilih direktori" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move directory up" msgstr "&Tetapan Halaman" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 #, no-c-format msgid "Remote" msgstr "Jauh" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 #, no-c-format msgid "Server:" msgstr "Pelayan:" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Pelayan" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 #, no-c-format msgid "Port " msgstr "Port " #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add server" msgstr "Pelayan FTP" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove server" msgstr "Pelayan FTP" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move server up" msgstr "&Tetapan Halaman" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move server down" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 #, no-c-format msgid "Enable remote CDDB queries" msgstr "" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "CGI Path" msgstr "Skrip CGI" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 #, fuzzy, no-c-format msgid "~/cddb/cddb.cgi" msgstr "Skrip CGI" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path:" msgstr "Laluan" #: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual CGI path" msgstr "Konfigur hamba CGI TDEIO" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 #, no-c-format msgid "&Ask to save projects on exit" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 #, no-c-format msgid "Ask to save modified projects on exit" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Temporary Directory:" msgstr "Pilih direktori baru" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 #, no-c-format msgid "The directory where K3b stores temporary files" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 #, no-c-format msgid "" "

          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " "temporary files like iso images or decoded audio files.\n" "

          Be aware that the temporary directory may also be changed in every " "project burn dialog." msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Check system configuration" msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check system Configuration" msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will check the system configuration for any " "problems on startup and when the the user changes the settings." msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 #, no-c-format msgid "Used audio output system:" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Confi&gure..." msgstr "Tetapkan..." #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "GUI Settings" msgstr "Tetapan Semasa" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show progress &OSD" msgstr "Papar Bar &Status" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " "always stays on top of all other windows." msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 #, no-c-format msgid "Hide &main window while writing" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 #, no-c-format msgid "Hide the main window while displaying the progress window" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " "the progress dialog." msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show splash screen" msgstr "Pengurus untuk Tema Splash Screen" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 #, no-c-format msgid "Show the splash screen when K3b starts" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable Konqueror integration" msgstr "Bahasa Multimedia Bersepadu Diseragamkan (SMIL)" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 #, no-c-format msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 #, no-c-format msgid "" "

          K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " "K3b from the context menu in the file manager.\n" "

          A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " "on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " "one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " "the folder is created.\n" "

          Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " "cluttering of the Konqueror menus." msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 #, no-c-format msgid "&Keep action dialogs open" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 #, no-c-format msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " "start a new process like copying another CD." msgstr "" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Default action dialog settings:" msgstr "Kembalikan tetapan default kilang" #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 #, no-c-format msgid "Settings to load when opening an action dialog" msgstr "" #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Tetapkan..." #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 #, no-c-format msgid "" "

          Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " "not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " "menu structure.

          " msgstr "" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 #, no-c-format msgid "Theme Selection" msgstr "Pilihan Tema" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komen" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "no Theme selected" msgstr "Tiada plugin dipilih" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Install New Theme..." msgstr "Pasang Tema TDE" #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Theme" msgstr "Pengurus Tema" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Data Filesystems" msgstr "Data Program Rosak" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "File System Settings" msgstr "Ubah seting latar belakang" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "ISO9660 Filesystem" msgstr "Fail Imej ISO9660" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Systems" msgstr "Extension &fail:" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Generate Rock Ridge extensions" msgstr "Pustaka Lanjutan Eazel." #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 #, no-c-format msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" msgstr "" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " "(IEEE-P1282).\n" "

          Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" "

          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " "tree.\n" "

          It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " "or DVD." msgstr "" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate &Joliet extensions" msgstr "Pustaka Lanjutan Eazel." #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 #, no-c-format msgid "Add Joliet extensions to the file system" msgstr "" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " "the ISO-9660 file system.\n" "

          Joliet is not an accepted independent international standard like " "ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" "

          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " "filename length limitation of 64 chars (independent from the character " "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " "file systems all allow 255 characters per path name component.\n" "

          Joliet uses UTF-16 coding.\n" "

          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " "POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " "DVDs for that reason." msgstr "" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate &UDF structures" msgstr "Janakan cakera liut Auto Pasang" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 #, no-c-format msgid "Add UDF structures to the file system" msgstr "" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " "addition to the ISO9660 filesystem.\n" "

          The UDF (Universal Disk Format) is mainly " "used for DVDs." msgstr "" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 #, no-c-format msgid "Other Settings" msgstr "Tetapan Lain" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&orce input charset:" msgstr "Monitor volum input bagi perekodan" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" msgstr "saiz fail salinan tidak sepadan" #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked, all files in the resulting file system will " "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " "will have equal permissions and be owned by root).\n" "

          This is mainly useful for backups.

          Caution: The permissions may " "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " "a file on the CD or DVD does not exist." msgstr "" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "Messa&ge:" msgstr "Ja_na" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy to all tracks" msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "&UPC EAN:" msgstr "" "\n" "masukkan EAN baru %s\n" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "So&ngwriter:" msgstr "&Isih Jadual" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 #, no-c-format msgid "&Composer:" msgstr "" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Disk id:" msgstr "Id Bina." #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 #, no-c-format msgid "&Arranger:" msgstr "" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 #, no-c-format msgid "&Performer:" msgstr "" #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Tajuk:" #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 #, no-c-format msgid "K3bAudioCDTextWidget" msgstr "" #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write CD-Text" msgstr "Ubah Warna Teks" #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "

          CD-Text\n" "

          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " "Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" "

          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" "

          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" "

          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." msgstr "" #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Perf&ormer:" msgstr "" #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "More Fiel&ds..." msgstr "LImau atau Lebih" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "K3bAudioTrackWidget" msgstr "Ke Hadapan 5 trek" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&D-Text" msgstr "Teks" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "Mesej Emel" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "&ISRC:" msgstr "Nombor ISRC:" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Preemph&asis" msgstr "" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 #, no-c-format msgid "" "

          Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " "audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " "for playback." msgstr "" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Copy permitted" msgstr "Salin Imej" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-Gap:" msgstr "Ruang Lajur [%s]" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 #, no-c-format msgid "Set the length of the track's post-gap" msgstr "" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "" "

          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" "

          This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" "

          In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" "

          Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" "

          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." msgstr "" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Boot images:" msgstr "Menggunakan imej" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Baru..." #: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new boot image" msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove selected boot image" msgstr "Buang Imej daripada Dokumen" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emulation Type" msgstr "Jenis per&nomboran:" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flopp&y" msgstr "Pemacu" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 #, no-c-format msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" msgstr "" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emulate a harddisk" msgstr "_Emulasi 3 Butang" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "No emulation at all" msgstr "Tiada baris baru pada penghujung fail" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "No boot image" msgstr "Tetap tiada imej" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 #, no-c-format msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" msgstr "" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Boot-info-table" msgstr "Format Senarai Kandungan" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Boot load segment:" msgstr "Boot Microsoft Windows" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "Boot load size:" msgstr "Saiz lajur automatik" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 #, no-c-format msgid "Show Advanced Op&tions" msgstr "" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Boot catalog:" msgstr "Pemuat but" #: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "boot/boot.catalog" msgstr "Pemuat but" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data Image Settings" msgstr "Ubah seting latar belakang" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume Name" msgstr "Nama Medan" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "&More fields..." msgstr "Medan yang Ada " #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "File System" msgstr "Sistem Asas" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "File system presets" msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Custom..." msgstr "Kamus Lazim:" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbolic Links" msgstr "Pautan Pelayan" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 #, no-c-format msgid "No Change" msgstr "Tiada Perubahan" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Discard broken symlinks" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Discard all symlinks" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Follow symlinks" msgstr "Symlink Mutlak" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbolic link handling in the project" msgstr "Fail dalam proses: %d" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 #, no-c-format msgid "" "

          K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " "symlinks are handled in a K3b project.\n" "\n" "

          No Change
          \n" "Symlinks are used as they have been added to the project. \n" "\n" "

          Discard broken symlinks
          \n" "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" "testfile'.\n" "\n" "

          Discard all symlinks
          \n" "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" "\n" "

          Follow symlinks
          \n" "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " "symbolic links.
          \n" "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " "recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " "support symbolic links.\n" "\n" "

          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." msgstr "" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "White space handling" msgstr "Ruang selepas Lajur" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 #, no-c-format msgid "Strip" msgstr "" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extended Strip" msgstr "Partisyen dilanjutkan" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Handling of spaces in filenames" msgstr "Pada namafail, sebelum menghantar" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 #, no-c-format msgid "" "

          No Change
          \n" "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " "are.\n" "

          Strip
          \n" "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." "
          \n" "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" "

          Extended Strip
          \n" "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " "capitalize all letters following a space.
          \n" "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" "

          Replace
          \n" "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " "the specified characters.
          \n" "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" msgstr "" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 #, no-c-format msgid "_" msgstr "_" #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 #, no-c-format msgid "The string to replace spaces with" msgstr "" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "V&olume set name:" msgstr "Tetap Nama Imej" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 #, no-c-format msgid "P&reparer:" msgstr "" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&ublisher:" msgstr "ID SCSI" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volu&me set size:" msgstr "Tetapkan Katalaluan Root" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 #, no-c-format msgid "S&ystem:" msgstr "&Sistem:" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Application:" msgstr "Aplikasi" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a bibliographic file from the project" msgstr "Sila pilih fail log daripada senarai." #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select an abstract file from the project" msgstr "Sila pilih fail log daripada senarai." #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a copyright file from the project" msgstr "Sila pilih fail log daripada senarai." #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Abstract file:" msgstr "Extension &fail:" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 #, no-c-format msgid "Copyright file:" msgstr "Fail hakcipta:" #: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bibliographic file:" msgstr "Extension &fail:" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playback Settings" msgstr "Tetapan Semasa" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 #, no-c-format msgid "MPlayer subtitle fontset:" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "Select the font to be used to render subtitles" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unwanted MPlayer options:" msgstr "Pilihan Dua-Arah" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pla&y files randomly" msgstr "Semua Fail Imej" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "The files are played in random order" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked the order in which the files are played is " "determined randomly every time it is played." msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not use DMA" msgstr "Katalaluan itu tidak sepadan" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Do not use DMA for media access" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " "be necessary on some systems that do not support DMA.

          " msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 #, no-c-format msgid "" "

          Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" "

          They have to be separated by spaces:\n" "

          opt1 opt2 opt3
          " msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional MPlayer options" msgstr "Pilihan Dua-Arah" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 #, no-c-format msgid "" "

          MPlayer options that should be used in any case.\n" "

          They have to be separated by spaces:\n" "

          opt1 opt2 opt3
          " msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional MPlayer options:" msgstr "Pilihan Dua-Arah" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loop playlist:" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 #, no-c-format msgid "infinity" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 #, no-c-format msgid "How many times should the playlist be looped" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio Player Background:" msgstr "Ubah Warna Latarbelakang" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 #, no-c-format msgid "Background video to show during audio playback" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 #, no-c-format msgid "" "

          Audio Player Background\n" "

          During audio playback normally the screen would be black. However, if a " "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" "

          Additional background movies can be installed. However, this is not as " "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " "shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" "emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " "copy the file to that folder." msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Startup Behavior" msgstr "Kelakuan Autofit" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard Layout:" msgstr "Kunci susunatur" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "eMovix boot messages language:" msgstr "Fail log ini mengandungi mesej but." #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 #, no-c-format msgid "Select the language of the eMovix help screens" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default boot label:" msgstr "Label Senarai Semasa" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 #, no-c-format msgid "Select the default Linux kernel configuration" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 #, no-c-format msgid "" "

          eMovix Boot Labels\n" "

          eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " "selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " "different boot configurations mainly influence the Video output.\n" "

          The default, movix, or MoviX labels start a general " "Vesa video driver.\n" "

          The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " "boards.\n" "

          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " "driver in different screen resolutions.\n" "

          The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " "library which displays the picture in text mode through the usage of simple " "Acsii characters.\n" "

          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " "medium.\n" "

          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " "instead of the medium." msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the layout of the keyboard" msgstr "Papan Kekunci Pada-Skrin" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 #, no-c-format msgid "" "

          The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " "like controlling the media player." msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Behavior After Playing" msgstr "Tambah lajur selepas" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&ject disk" msgstr "Gantung Ke Cakera" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 #, no-c-format msgid "Eject the disk after playing has finished" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " "finished." msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 #, no-c-format msgid "Sh&utdown" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 #, no-c-format msgid "Shutdown after playing has finished" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " "finished playing." msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&boot" msgstr "Pemuat but" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 #, no-c-format msgid "Reboot after playing has finished" msgstr "" #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " "finished playing." msgstr "" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 #, no-c-format msgid "Filetype" msgstr "Jenisfail" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Plugin" msgstr "Nyahaktif plugin" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create m&3u playlist" msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 #, no-c-format msgid "Create playlist for the ripped files" msgstr "" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" "

          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." msgstr "" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use relative paths" msgstr "Guna Susunan RTL" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Use relative paths instead of absolute" msgstr "" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " "to its location.\n" "

          Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" "your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " "in the\n" "playlist will look something like: cool/track1.ogg." msgstr "" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create si&ngle file" msgstr "Gagal mencipta fail %s" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Rip all tracks to a single file" msgstr "" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will create only one\n" "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" "file will contain all tracks one after the other.\n" "

          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" "

          Caution: The file will have the name of the first track." msgstr "" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write &cue file" msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write a cuefile" msgstr "Dokumen Microsoft Write" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " "to easily write a copy of the audio CD on other systems." msgstr "" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target Folder" msgstr "Folder Rumah" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "Space needed:" msgstr "Ruang diperlukan:" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ripping Pattern" msgstr "Log penerangan corak" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace all blan&ks with:" msgstr "gagal untuk menggantikan %s dengan %s: %s\n" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist pattern:" msgstr "Log penerangan corak" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ripped files pattern:" msgstr "Log penerangan corak" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 #, no-c-format msgid "Insert your custom pattern here" msgstr "" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "See special strings" msgstr "Lihat sejarah dokumen semasa" #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "About conditional inclusion" msgstr "Perihal G&NOME Office" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 #, no-c-format msgid "" "Please select the audio streams you want to include in every ripped title" msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 #, no-c-format msgid "Setti&ngs" msgstr "Tetapa&n" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video Quality" msgstr "Bunyi & Video" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video Size:" msgstr "% dari saiz normal" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video Bitrate:" msgstr "Bunyi & Video" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 #, no-c-format msgid " kbps" msgstr " kbps" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio Quality" msgstr "Pemain Audio" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable &Bitrate" msgstr "VBR" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Pemain Audio" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 #, no-c-format msgid "" "

          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " "audio stream from the Video DVD is used without any changes." msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video Codec:" msgstr "Bunyi & Video" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 #, no-c-format msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio Codec:" msgstr "Pemain Audio" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 #, no-c-format msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Namin&g" msgstr "Extension &fail:" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace all &blanks with:" msgstr "Ganti teks dinyatakan dengan teks berlainan" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 #, fuzzy, no-c-format msgid "&2-pass encoding" msgstr "Pilih Pengenkodan:" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 #, no-c-format msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable 2-pass encoding" msgstr "Hidupkan p&etikan pintar" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " "first pass is used to gather information about the video in order to improve " "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " "higher quality using a variable bitrate.\n" "

          If this option is not checked K3b will create video files with a constant " "bitrate and a lower quality.\n" "

          2-pass encoding results in a doubled encoding time." msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic &Video Clipping" msgstr "Bunyi dan Video" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 #, no-c-format msgid "Automatically detect the black borders of the video" msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 #, no-c-format msgid "" "

          Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " "Video DVD standard.\n" "

          If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " "black bars from the resulting video.\n" "

          Although this method is very reliable there may be problems if the source " "material is exceptionally short or dark." msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 #, no-c-format msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 #, no-c-format msgid "Alt+4" msgstr "Alt+4" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 #, no-c-format msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 #, no-c-format msgid "" "

          Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " "44100 Hz.\n" "

          If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " "stream to 44100 Hz." msgstr "" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 #, no-c-format msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 #, no-c-format msgid "" "

          This dialog can be used to setup external command line applications as " "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" "

          K3b comes with a selection of predefined external applications that " "depends on the installed applications." msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configured Encoders" msgstr "Peranti dikonfigurasikan:" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension" msgstr "Extension &fail:" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Arahan" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Sunting..." #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename extension:" msgstr "Extension &fail:" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 #, no-c-format msgid "" "

          Command
          \n" "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " "read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo audio " "frames from stdin.\n" "

          The following strings will be replaced by K3b:
          \n" "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " "has to write its output to.
          \n" "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " "mp3 file (Be aware that these values might be empty).
          \n" "%t - Title
          \n" "%a - Artist
          \n" "%c - Comment
          \n" "%n - Track number
          \n" "%m - Album Title
          \n" "%r - Album Artist
          \n" "%x - Album comment
          \n" "%y - Release Year" msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Swap &Byte Order" msgstr "Guna Susunan RTL" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 #, no-c-format msgid "Swap the byte order of the input data" msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" "

          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " "order is wrong and this option has to be checked." msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write W&ave Header" msgstr "&Pengepala dan Footer" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Create a wave header for the input data" msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " "case the encoder application cannot read plain raw audio data." msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quality Settings" msgstr "Tetapan Semasa" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Pratetap:" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "high quality" msgstr "Imej Jarak Dinamik Tinggi" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "small file" msgstr "Extension &fail:" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual settings:" msgstr "Tetapan Semasa" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change Settings..." msgstr "Ubah seting latar belakang" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encoder Quality" msgstr "Kualiti Sambungan [%]" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 #, no-c-format msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 #, no-c-format msgid "" "

          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " "shaping).\n" "

          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" "

          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" "

          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " "quality at good speed.\n" "

          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " "quality.\n" "

          This setting has no influence on the size of the resulting file." msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "fast encoding" msgstr "Pilih Pengenkodan:" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark copyrighted" msgstr "Tanda Semakan" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 #, no-c-format msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark as original" msgstr "Tanda perubahan ketika menaip" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 #, no-c-format msgid "Mark the encoded file as being a copy." msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strict ISO compliance" msgstr "Arab, ISO-8859-6" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 #, no-c-format msgid "Enforce strict ISO compliance" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " "total frame size.
          \n" "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " "ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " "hardware players." msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error protection" msgstr "Ralat KMail" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 #, no-c-format msgid "Turn on CRC error protection." msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 #, no-c-format msgid "" "

          If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Quality" msgstr "Kualiti" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Constant Bitrate" msgstr "CBR" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable Bitrate" msgstr "VBR" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum bitrate:" msgstr "Kadarbit: %d kb/s" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum bitrate:" msgstr "Kadarbit: %d kb/s" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Average bitrate:" msgstr "Kadarbit: %d kb/s" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel Mode" msgstr "M-x nxml-mode" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the channel mode." msgstr "Pilih Kekotak Teks" #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 #, no-c-format msgid "" "

          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" "

          Stereo
          \n" "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " "needs fewer bits because of a lower complexity.\n" "

          Joint-Stereo
          \n" "In this mode, the encoder will make use of correlations between both " "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " "significant gain in encoding quality.\n" "

          Mono
          \n" "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " "left and right channel, attenuated by 6 dB." msgstr "" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Quality" msgstr "Extension &fail:" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Quality level:" msgstr "Sempadan Tahap:" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "Controls the quality of the encoded files" msgstr "" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 #, no-c-format msgid "" "

          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " "a scale from -1 to 10 called \"quality\".

          For now, quality -1 is roughly " "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

          This explanation " "was copied from the www.vorbis.com FAQ." msgstr "" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "M&anual settings:" msgstr "Tetapan Semasa" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Upper bitrate:" msgstr "Senarai Huruf Besar" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lower &bitrate:" msgstr "Senarai Huruf Kecil" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 #, no-c-format msgid "kbps" msgstr "kbps" #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nominal bitrate:" msgstr "Kadarbit: %d kb/s" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 #, no-c-format msgid "Manual settings (used for all file types)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "Sample rate:" msgstr "Kadar sampel:" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Signed Linear" msgstr "Pemetaan Linear" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unsigned Linear" msgstr "Pemetaan Linear" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "u-law (logarithmic)" msgstr "peraturan dan/atau undang-undang." #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "A-law (logarithmic)" msgstr "peraturan dan/atau undang-undang." #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "IMA_ADPCM" msgstr "IMA_ADPCM" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 #, no-c-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Floating-Point" msgstr "Titik Lekapan" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 #, no-c-format msgid "" "

          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " "Floating-point.

          \n" "

          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
          " "ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " "telephone sound compression and places where full fidelity is not as " "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " "has different meanings in different file handlers. In .wav files it " "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
          IMA " "ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " "called DVI ADPCM.
          GSM is a standard used for telephone sound " "compression in European countries and is gaining popularity because of its " "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

          " "

          Description based on the SoX manpage

          " msgstr "" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 #, no-c-format msgid "14400" msgstr "14400" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data size:" msgstr "% dari saiz normal" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data encoding:" msgstr "Pilih Pengenkodan:" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "Channels:" msgstr "Saluran:" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 #, no-c-format msgid "1 (mono)" msgstr "1 (mono)" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (stereo)" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "4 (quad sound)" msgstr "Bunyi & Video" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "16-bit Words" msgstr "Sorot perkataan sala&h eja" #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "32-bit Words" msgstr "Sorot perkataan sala&h eja" #: tips:3 msgid "" "

          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" "since K3b can do that automatically before writing.

          \n" msgstr "" #: tips:10 msgid "" "

          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" "what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

          \n" msgstr "" #: tips:17 msgid "" "

          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " "like most\n" "TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " "settings menu;\n" "on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " "defaults\n" "for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " "Copy: these defaults\n" "will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " "K3b defaults\n" "will restore the factory settings in case you do not know if the " "settings you chose\n" "are appropriate.

          \n" msgstr "" #: tips:29 msgid "" "

          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " "advanced if you \n" "do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" msgstr "" #: tips:36 msgid "" "

          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " "what happens. K3b opens a specific\n" "window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " "be given a list of the tracks with\n" "the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " "or Ogg-Vorbis).

          \n" msgstr "" #: tips:44 msgid "" "

          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " "you want to burn to a certain\n" "medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " "as your burning medium.

          \n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Simpan Semua" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Senarai Arab" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Jauh" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Salin Imej" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Tandabuku Web" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Aba&i Semua" #, fuzzy #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Pilihan Bina" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Menulis CD" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Permintaan dibatalkan." #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Tetapan Semasa" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ralat." #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Ciri-ciri Dokumen" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Buka Fail" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Ganti Semua" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tambah..." #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Saizfail:" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ya" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Tidak." #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Alat" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Pilihan Bina" #, fuzzy #~ msgid "%1 will be run without root privileges" #~ msgstr "hanya boleh dilaksanakan sebagai root" #, fuzzy #~ msgid "No problems found in system configuration." #~ msgstr "Alatan tetapan sistem" #, fuzzy #~ msgid "System Problems" #~ msgstr "Sistem Asas"
          MeaningAlternatives
          %ttitle number%{t} or %{title_number}
          %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)" "%{i} or %{volume_id}
          %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
          %ltwo chars " "language code%{l} or %{lang_code}
          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
          %cnumber of audio channels (on the Video DVD)" "%{c} or %{channels}
          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
          %ssize of the " "resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " "account!)%{s} or %{video_size}
          %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
          %dcurrent date%{d} or %{date}