You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/ne/messages/k3bsetup.po

237 lines
11 KiB

# translation of k3bsetup.po to Nepali
# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 18:18+0300\n"
"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "श्यामकृष्ण बल"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p> यो साधारण सेटअप सहायक सीडी वा डीभीडीहरू बर्न गर्न K3b लाई आवश्यक अनुमतिहरू सेट "
"गर्न सक्षम हुन्छ । <p> यसले खातामा devfs वा resmgr लिदैन । प्राय केसहरूमा यो समस्या "
"होइन तर केही प्रणालीहरूमा तपाईँले कम्प्युटर पुन: सुरुआत गर्दा वा लगइन गर्दा पछिल्लो समयमा "
"अनुमतिहरू परिवर्तन हुन सक्छ । ती केसहरूमा वितरण मिसिलिकरणसँग परामर्श लिनु उत्तम हुन्छ ।"
"<p><b>सावधान:</b> K3bsetup 2 ले तपाईँको प्रणाली मेसअप गर्न सक्षम नहुँदा पनि कुनै "
"निश्चितता दिन सकिँदैन ।"
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "कुनै परिवर्तन छैन"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "त्यहाँ समूह %1 छैन ।"
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "सबै अनुमतिहरू सफलतापूर्वक अद्यावधिक गरियो ।"
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "सबै अनुमतिहरू अद्यावधिक गर्न सकेन । तपाईँले प्रमूलको रूपमा K3bsetup 2 चलाउनुपर्नेछ ।"
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "सबै अनुमतिहरू अद्यावधिक गर्न सकेन ।"
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p> यो साधारण सेटअप सहायक सीडी वा डीभीडीहरू बर्न गर्न K3b लाई "
"आवश्यक अनुमतिहरू सेट गर्न सक्षम हुन्छ । <p> यसले खातामा devfs वा resmgr वा उस्तै लिदैन । "
"प्राय केसहरूमा यो समस्या होइन तर केही प्रणालीहरूमा तपाईँले कम्प्युटर पुन: सुरुआत गर्दा वा "
"लगइन गर्दा पछिल्लो समयमा अनुमतिहरू परिवर्तन हुन सक्छ । ती केसहरूमा वितरणको "
"मिसिलिकरणसँग परामर्श लिनु उत्तम हुन्छ ।<p>K3bsetup 2 ले सम्पादन गर्ने प्रमुख कार्य सीडी र "
"डीभीडी यन्त्रहरूमा पहुँच लेख्ने हो ।<p><b>सावधान:</b> K3bsetup 2 ले तपाईँको प्रणाली "
"मेसअप गर्न सक्षम नहुँदा पनि कुनै निश्चितता दिन सकिँदैन ।"
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "नयाँ ड्राइभको स्थान"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"कृपया यन्त्रको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ K3b ले\n"
"नयाँ ड्राइभ खोजी गर्नेछ (उदाहरणको लागि: /dev/mebecdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"यसमा एउटा अतिरिक्त यन्त्र फेला पार्न सकेन\n"
"%1"
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "सेटिङ"
#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "बर्निङ समूह प्रयोग गर्नुहोस्:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, प्रयोगकर्ताहरूले K3b द्वारा प्रयोग गरिएको सीडी "
"रेकर्डिङ कार्यक्रम र यन्त्रमा पहुँच गर्दा सम्म मात्र, उनीहरूले निर्दिष्ट गरिएको समूहमा "
"सीडीहरू र डीभीडीहरू बर्न गर्न सक्षम हुनेछन् ।</p>\n"
"<p>अन्यथा प्रणालीमा सबै प्रयोगकर्ताहरू यन्त्रमा र सबै K3b कार्यात्मकतामा पहुँच हुनेछन् ।"
#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "बर्न गर्दै"
#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "(खाली स्थानद्वारा विभाजन गरिएको) बर्न गर्न प्रयोगकर्तालाई अनुमति दिइयो:"
#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "यन्त्रहरू"
#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "यन्त्रहरू जाँच गर्नुहोस् जसको अनुमतिहरू तपाईँ परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ"
#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "यन्त्र"
#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "यन्त्र नोड"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमति"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "नयाँ अनुमति"
#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "बाह्य कार्यक्रम"
#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "कार्यक्रम फेला पर्यो"
#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "कार्यक्रम जाँच गर्नुहोस् जसको अनुमतिहरू तपाईँ परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ"
#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "कार्यक्रम"
#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "मार्ग"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "मार्ग खोजी गर्नुहोस्"
#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b> सङ्केत:</b> कार्यान्वयनयोग्यका लागि पूर्वानिर्धारित नाम भन्दा अर्को प्रयोग गर्न "
"K3b लाई जोड दिन यसलाई खोजी मार्गमा निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"
#~ msgid "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup"