You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/sr@Latn/messages/k3bsetup.po

244 lines
7.3 KiB

# translation of k3bsetup.po to Serbian
#
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može da postavi dozvole koje su "
"K3b-u potrebne za rezanje CD-ova i DVD-ova. <p>Ne uzima u obzir stvari poput "
"devfs ili resmgr. U većini slučajeva to nije problem, ali na nekim sistemima "
"dozvole mogu biti izmenjene sledeći put kada se prijavite ili resetujete "
"računar. U tim slučajevima najbolje je konsultovati dokumentaciju "
"distribucije.<p><b>Oprez:</b> Iako K3bSetup 2 ne bi trebalo da naudi vašem "
"sistemu, ne možemo dati nikakve garancije za to."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "bez izmene"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Uobičajen SCSI uređaj"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Ne postoji grupa %1."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Sve dozvole su uspešno ažurirane."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Nisam mogao da ažuriram sve dozvole. Trebalo bi da pokrenete K3bSetup 2 kao "
"administrator."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Nisam mogao da ažuriram sve dozvole."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može da "
"postavi dozvole koje su K3b-u potrebne za rezanje CD-ova i DVD-ova. <p>Ne "
"uzima u obzir stvari poput devfs ili resmgr, i slične. U većini slučajeva to "
"nije problem, ali na nekim sistemima dozvole mogu biti izmenjene sledeći put "
"kada se prijavite ili resetujete računar. U tim slučajevima najbolje je "
"konsultovati dokumentaciju distribucije.<p>Važan zadatak koji K3bSetup 2 "
"obavlja jeste dozvola pristupa CD i DVD uređajima.<p><b>Oprez:</b> Iako "
"K3bSetup 2 ne bi trebalo da naudi vašem sistemu, ne možemo dati nikakve "
"garancije za to."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Lokacija novog uređaja"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Unesite ime uređaja gde bi K3b trebalo da potraži\n"
"novi uređaj (primer: /dev/cdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Nisam mogao da nađem dodatni uređaj na\n"
"%1"
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Koristi grupu za rezanje:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>Ako je ova opcija uključena, samo korisnici u navedenoj grupi moćiće da "
"režu CD-ove i DVD-ove, pošto će samo oni imati pristup uređajima i "
"programima za snimanje koje K3b koristi.</p>\n"
"<p>U suprotnom će svi korisnici na sistemu imati pristup uređajima i "
"celokupnoj funkcionalnosti K3b-a."
#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "burning"
#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Korisnici kojima je dozvoljeno rezanje (razdvojeni razmacima):"
#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Označite uređaje čije dozvole želite da izmenite"
#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Čvor uređaja"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Nove dozvole"
#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Dodaj uređaj..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Spoljašnji programi"
#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Nađeni programi"
#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Označite programe čije dozvole želite da promenite"
#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Putanja za traženje"
#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Savet:</b> Da biste naterali K3b da koristi drugo umesto "
"podrazumevanog imena, navedite ga u putanji za traženje.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "© 2003-2004, Sebastijan Trig (Sebastian Trüg)"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup"