You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3467 lines
89 KiB
3467 lines
89 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libk3b\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 21:21+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
|
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not connect to host %1"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyambung ke DBus"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
|
|
msgid "Found multiple exact matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found inexact matches"
|
|
msgstr "Tiada padanan dijumpai. :-("
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No match found"
|
|
msgstr "Tiada skrip dijumpai"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while querying"
|
|
msgstr "Ralat mengira nilai!"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read match"
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find directory: %1"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari Skype"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Searching entry in %1"
|
|
msgstr "&Dalam pelayar web"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDDB Database Entry"
|
|
msgstr "Pengepos Kemasukan Blog"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
|
|
msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching %1 on port %2"
|
|
msgstr "Maklumat port IO"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host found"
|
|
msgstr "Hilang & Jumpa"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Tersambung"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection closed"
|
|
msgstr "Sambungan Gagal"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OK, read access"
|
|
msgstr "Pangkalan Data Microsoft Access"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Sambungan Gagal"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Handshake successful"
|
|
msgstr "Name=Proses berjaya"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Handshake failed"
|
|
msgstr "Sambungan Gagal"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found exact match"
|
|
msgstr "(padan sebarang dari berikut)"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection to %1 refused"
|
|
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find host %1"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari Skype"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while reading from %1"
|
|
msgstr "ralat membaca daripada direktori %s: %s\n"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddb.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found freedb entry."
|
|
msgstr "Pengepos Kemasukan Blog"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddb.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No entry found"
|
|
msgstr "Tiada skrip dijumpai"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddb.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while connecting to host."
|
|
msgstr "Ralat ketika cuba meyimpan %s: nama tidak sah"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddb.cpp:243
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddb.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Communication error."
|
|
msgstr "Ralat KMail"
|
|
|
|
#: core/k3bglobals.cpp:414
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 executable could not be found."
|
|
msgstr "Clip Art tidak boleh dimuatkan"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
|
|
msgid "%1 version %2 is too old."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
|
|
msgstr "Menggunakan Gaim"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create folder '%1'"
|
|
msgstr "Gagal membuat identiti SSH"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid filename: '%1'"
|
|
msgstr "Nama path tidak sah."
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
|
|
msgstr "Trek CD Audio %02u"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid Video codec set: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid Audio codec set: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
|
|
msgstr "Pemindahan Fail (FTP)"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not start %1."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
|
|
msgid "Single-pass Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
|
|
msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
|
|
msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing incomplete video file '%1'"
|
|
msgstr "Pemindahan Fail (FTP)"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
|
|
msgstr "Berlaku ralat yang tidak diketahui '%s'."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
|
|
msgid "Please send me an email with the last output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execution of %1 failed."
|
|
msgstr "Sambungan Gagal"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
|
|
msgid "Please consult the debugging output for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AC3 (Stereo)"
|
|
msgstr "Bunyi Dolby AC3"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AC3 (Pass-through)"
|
|
msgstr "Bunyi Dolby AC3"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG1 Layer III"
|
|
msgstr "Audio MPEG Lapisan 2"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
|
|
msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
|
|
msgid "XviD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
|
|
msgid "FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia players such as xine or mplayer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
|
|
msgid "FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which produces high quality results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
|
|
msgid "XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
|
|
msgid "XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and H.263, MPEG and custom quantization matrices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
|
|
msgid "XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is open source and can potentially run on any platform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
|
|
msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
|
|
msgid "AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up to 6 total channels of sound."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
|
|
msgid "With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
|
|
msgid "With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source DVD without changing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
|
|
msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
|
|
msgid "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
|
|
msgid "With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Audio Cue File"
|
|
msgstr "Bahagian hadapan untuk penciptaan fail audio"
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
|
|
msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analysing the audio file"
|
|
msgstr "Bahagian hadapan untuk penciptaan fail audio"
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Analysing %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
|
|
msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
|
|
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
|
|
msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Process completed successfully"
|
|
msgstr "Comment=Proses selesai dengan jaya"
|
|
|
|
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Permintaan dibatalkan."
|
|
|
|
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blanking error "
|
|
msgstr "Ralat KMail"
|
|
|
|
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
|
|
msgid "Sorry, no error handling yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking medium"
|
|
msgstr "Menyemak Ejaan"
|
|
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
|
|
msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:212
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reloading the medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Verifying track %1"
|
|
msgstr "Trek Seterusnya"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:269
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
|
|
msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Written data in track %1 differs from original."
|
|
msgstr "Ralat Dengan Data"
|
|
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Written data verified."
|
|
msgstr "Data Program Rosak"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting DVD"
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick Format"
|
|
msgstr "&Format Jadual"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No device set"
|
|
msgstr "Tetap tiada imej"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounting medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
|
|
msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking media..."
|
|
msgstr "Media Storan"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking media"
|
|
msgstr "Media Storan"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting successfully completed"
|
|
msgstr "&Memformat Teks"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
|
|
msgid "The formatting will continue in the background while writing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 did not exit cleanly."
|
|
msgstr "%s tidak mempunyai nombor gid.\n"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ejecting DVD..."
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
|
|
#: projects/k3babstractwriter.cpp:88
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to eject media."
|
|
msgstr "Tidak boleh untuk akses ke CDROM"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine media state."
|
|
msgstr "Tidak dapat memulakan objek keadaan perkakasan X."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
|
|
msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found %1 media."
|
|
msgstr "Media Storan"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
|
|
msgid "No need to format %1 media more than once."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
|
|
msgid "It may simply be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcing formatting anyway."
|
|
msgstr "&Memformat Teks"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
|
|
msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
|
|
msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting DVD+RW"
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatted in %1 mode."
|
|
msgstr "&Dalam pelayar web"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media is already empty."
|
|
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
|
|
msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
|
|
msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:88
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:107
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find %1 executable."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari Skype"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Memformat"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing data"
|
|
msgstr "Visualisasi Data"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find image %1"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari Skype"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verifying written data"
|
|
msgstr "Data Program Rosak"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verifying written copy %1 of %2"
|
|
msgstr "Salin Objek Embed"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing image"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing copy %1 of %2"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IO Error"
|
|
msgstr "Ralat KMail"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
|
|
msgid "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to continue? The media will be written for real."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
|
|
msgstr "_Teruskan dengan tiada pemuat but"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating ISO9660 Image"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burning ISO9660 Image"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: - %n Copy\n"
|
|
" - %n Copies"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
|
|
msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
|
|
msgstr "Heading Bab"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
|
|
msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
|
|
msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No device set."
|
|
msgstr "Tetap tiada imej"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
|
|
msgid "CD writer %1 does not support cloning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading clone image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:225
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Track %1 of %2"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully written clone copy %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully read disk."
|
|
msgstr "Gantung Ke Cakera"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
|
|
msgstr "tidak dapat membaca fail rpm dari [%s]: %s"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while reading disk."
|
|
msgstr "ralat membaca daripada direktori %s: %s\n"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating clone copy"
|
|
msgstr "Salin Objek Embed"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing clone copy %1"
|
|
msgstr "Salin Objek Embed"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing image files."
|
|
msgstr "Semua Fail Imej"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating Clone Image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating Clone Image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burning Clone Image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating CD Cloning"
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cloning CD"
|
|
msgstr "CD (650Mb)"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Creating 1 clone copy\n"
|
|
"Creating %n clone copies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Source Medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for source medium"
|
|
msgstr "Tetapan proksi untuk media \"%s\""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking source medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
|
|
msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
|
|
msgid "Copying Multisession Data CD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying Data CD."
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
|
|
msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
|
|
msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying Audio CD."
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The source disk is empty."
|
|
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
|
|
msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
|
|
msgid "You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multisession CD"
|
|
msgstr "CD (650Mb)"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
|
|
msgid "Only copying first session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
|
|
msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
|
|
msgid "Not enough space left in temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounting source medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to read TOC"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca fail rpm dari [%s]: %s"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching CD-TEXT"
|
|
msgstr "Ubah Warna Teks"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
|
|
msgstr "Ubah Warna Teks"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
|
|
msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No CD-TEXT found."
|
|
msgstr "Tiada pemandu cdrdao dijumpai."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Querying Cddb"
|
|
msgstr "Penyelarasan CDDB"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
|
|
msgstr "Pengepos Kemasukan Blog"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Cddb entry found."
|
|
msgstr "Kemasukan Supermount dijumpai di %s.\n"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cddb error (%1)."
|
|
msgstr "Ralat KMail"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing write process..."
|
|
msgstr "Dokumen Microsoft Write"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
|
|
msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
|
|
msgstr "Gagal membuat identiti SSH"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Using temporary directory %1."
|
|
msgstr "Pilih direktori baru"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to overwrite %1?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung ke cakera?"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing image file to %1."
|
|
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading Session %1"
|
|
msgstr "Simpan sesi"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading Source Medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading track %1 of %2"
|
|
msgstr "Trek Seterusnya"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Simulating Session %1"
|
|
msgstr "Simpan sesi"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
|
|
msgstr "Salin Objek Embed"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Copy (Session %2)"
|
|
msgstr "Salin Objek Embed"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
|
|
msgid "Simulating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing Copy %1"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Copy"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for media"
|
|
msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
|
|
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully read session %1."
|
|
msgstr "Membaca Berita dari Usenet"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully read source disk."
|
|
msgstr "Sumber cakera jurupacu kickstart tidak diketahui: %s"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
|
|
msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while reading session %1."
|
|
msgstr "ralat membaca daripada direktori %s: %s\n"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
|
|
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to close the tray"
|
|
msgstr "Tidak boleh untuk akses ke CDROM"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing temporary files."
|
|
msgstr "Semua Fail Imej"
|
|
|
|
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing track %1 of %2"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating CD Image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
|
|
msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating CD Copy"
|
|
msgstr "Salin Objek Embed"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
|
|
msgid "Copying CD On-The-Fly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying CD"
|
|
msgstr "CD (650Mb)"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Creating 1 copy\n"
|
|
"Creating %n copies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open device %1"
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open libdvdcss."
|
|
msgstr "Fail HTML untuk dibuka"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
|
|
msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
|
|
msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
|
|
msgid "Video DVD decryption failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
|
|
msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported sector type."
|
|
msgstr "Jenis Senarai Semasa"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading with sector size %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open '%1' for writing."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while reading sector %1."
|
|
msgstr "ralat membaca daripada direktori %s: %s\n"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
|
|
"Ignored a total of %n erroneous sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring read error in sector %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write Binary Image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n copy successfully created\n"
|
|
"%n copies successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
|
|
msgid "Writing cue/bin Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
|
|
msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
|
|
msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing image to %1."
|
|
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start readcd."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot read source disk."
|
|
msgstr "gagal baca fail menu:%s"
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Retrying from sector %1."
|
|
msgstr "Selit MathML dari fail"
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Uncorrected error in sector %1"
|
|
msgstr "Ralat telah berlaku didalam modul %s."
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Corrected error in sector %1"
|
|
msgstr "Ralat telah berlaku didalam modul %s."
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 returned error: %2"
|
|
msgstr "Ralat KMail"
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
|
|
msgid "Readcd exited abnormally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabling on-the-fly writing."
|
|
msgstr "Menidakupayakan devfs (sebelumnya tersambung pada /dev)"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No source medium found."
|
|
msgstr "Tiada pemandu cdrdao dijumpai."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found encrypted DVD."
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
|
|
msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
|
|
msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
|
|
msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
|
|
msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
|
|
msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
|
|
msgid "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy software."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
|
|
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
|
|
msgid "Unable to determine DVD media type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading source medium."
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating DVD image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating DVD copy"
|
|
msgstr "Salin Objek Embed"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing DVD copy %1"
|
|
msgstr "Salin Objek Embed"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing DVD copy"
|
|
msgstr "Salin Objek Embed"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
|
|
msgid "Successfully read source DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully written DVD copy %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Verifying DVD copy %1"
|
|
msgstr "Salin Objek Embed"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verifying DVD copy"
|
|
msgstr "Salin Objek Embed"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
|
|
msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
|
|
msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
|
|
msgid "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to continue? The media will actually be written to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
|
|
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing DVD+RW."
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
|
|
msgid "Writing Double Layer DVD+R."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing DVD+R."
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
|
|
msgid "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you really want to continue? The media will be written for real."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
|
|
msgstr "_Teruskan dengan tiada pemuat but"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
|
|
msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
|
|
msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
|
|
msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
|
|
msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing %1 in DAO mode."
|
|
msgstr "Lihat dokumen dalam mod skrin penuh"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing %1 in incremental mode."
|
|
msgstr "Lihat dokumen dalam mod skrin penuh"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Removed image file %1"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating DVD Image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
|
|
msgid "Copying DVD On-The-Fly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying DVD"
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load libcdparanoia."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan/memuatkan plugin"
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
|
|
msgid "Error while initializing audio ripping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
|
|
msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
|
|
msgid "K3b was unable to erase the disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Selection"
|
|
msgstr "Padam pilihan"
|
|
|
|
#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a device:"
|
|
msgstr "Sila pilih pratetapan"
|
|
|
|
#: tools/k3bmd5job.cpp:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find file %1"
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: tools/k3bmd5job.cpp:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: tools/k3bmd5job.cpp:255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while reading from file %1"
|
|
msgstr "Ralat membaca kandungan fail kickstart %s: %s"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
|
|
msgid "Simulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
|
|
msgid "Only simulate the writing process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disk at once"
|
|
msgstr "Ulangmula nombor pada:"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
|
|
msgid "<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only supported in DAO mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
|
|
msgid "Write in disk at once mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Burnfree"
|
|
msgstr "Sedang Diguna"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
|
|
msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
|
|
msgid "<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns.<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only create image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
|
|
msgid "<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing programs (including K3b of course)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only create an image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create image"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
|
|
msgid "<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:114
|
|
msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
|
|
msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove image"
|
|
msgstr "Buang Imej daripada Dokumen"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
|
|
msgid "<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
|
|
msgid "Remove images from disk when finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On the fly"
|
|
msgstr "Berasaskan:"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
|
|
msgid "<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
|
|
msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write CD-TEXT"
|
|
msgstr "Ubah Warna Teks"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
|
|
msgid "Create CD-TEXT entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
|
|
msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
|
|
msgid "<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start multisession CD"
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
|
|
msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normalize volume levels"
|
|
msgstr "Ubahsuai aras volum"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
|
|
msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a standard level. This is useful for things like creating mixes, where different recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on the fly.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verify written data"
|
|
msgstr "Data Program Rosak"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compare original with written data"
|
|
msgstr "Ralat Dengan Data"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
|
|
msgid "<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will compare the original source data with the written data to verify that the disk has been written correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore read errors"
|
|
msgstr "Membaca Berita dari Usenet"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
|
|
msgid "Skip unreadable audio sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
|
|
msgid "<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy.<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "<sharuzzaman@myrealbox.com>"
|
|
|
|
#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Configure plugin %1"
|
|
msgstr "Nyahaktif plugin"
|
|
|
|
#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No settings available for plugin %1."
|
|
msgstr "Tiada status tersedia utk pakej ini\n"
|
|
|
|
#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
|
|
msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An unknown error occurred."
|
|
msgstr "Ralat mengira nilai!"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing DVD Booktype"
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
|
|
msgid "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Booktype successfully changed"
|
|
msgstr "Anda telah mengubah arah default."
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
|
|
msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No DVD+R(W) media found."
|
|
msgstr "Tiada pemandu cdrdao dijumpai."
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing Booktype"
|
|
msgstr "Ralat menukar pemilik untuk `%s': %s"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
|
|
"To remove or rename files use the context menu.\n"
|
|
"After that press the burn button to write the DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
|
|
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
|
|
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
|
|
msgid "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. Multisession will not be possible. Continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Incremental Streaming"
|
|
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating Data Image File"
|
|
msgstr "Pilih imej dari Fail"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Data DVD"
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Multisession DVD"
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
|
|
"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
|
|
msgstr "Saiz lajur automatik"
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
|
|
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260
|
|
#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
|
|
msgstr "khidmat %s tidak menyokong chkconfig\n"
|
|
|
|
#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unlocking drive..."
|
|
msgstr "Aba_ikan pemacu"
|
|
|
|
#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
|
|
msgid "Could not unlock CD drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ejecting CD"
|
|
msgstr "CD (650Mb)"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
|
|
msgid "The following files could not be found. Do you want to remove them from the project and continue without adding them to the image?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
|
|
msgid "Remove missing files and continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
|
|
msgid "Cancel and go back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
|
|
msgid "Please add files to your project first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
|
|
msgid "Determining maximum writing speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating audio image files in %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating audio image files"
|
|
msgstr "Fail pembangunan untuk aplikasi Audio File."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
|
|
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing canceled."
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
|
|
msgid "Error while creating ISO image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO image successfully created."
|
|
msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
|
|
msgid "Error while decoding audio tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
|
|
msgid "Audio images successfully created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
|
|
msgstr "Pereka Penapis Audio"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing track %1 of %2%3"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO9660 data"
|
|
msgstr "Visualisasi Data"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating second session"
|
|
msgstr "Mengembalikan Sesi Terakhir"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing second session of copy %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing second session"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating first session"
|
|
msgstr "Indent Baris Pertama [%s]"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing first session of copy %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing first session"
|
|
msgstr "Indent Baris Pertama [%s]"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
|
|
msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
|
|
msgid "Data does not fit on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating ISO image file"
|
|
msgstr "Pilih imej dari Fail"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating ISO image in %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing buffer files."
|
|
msgstr "Semua Fail Imej"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not delete file %1."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
|
|
msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
|
|
msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
|
|
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normalizing volume levels"
|
|
msgstr "Ubahsuai aras volum"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Enhanced Audio CD"
|
|
msgstr "Trek CD Audio %02u"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
|
|
msgid "Writing Mixed Mode CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
|
|
msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
|
|
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: - %n copy\n"
|
|
" - %n copies"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
|
|
msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
|
|
msgid "Please try again with writing mode DAO."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flushing Cache"
|
|
msgstr "Konfigur seting cache web"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
|
|
msgid "Flushing the cache may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing Track"
|
|
msgstr "Trek Seterusnya"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing Disk"
|
|
msgstr "Gantung Ke Cakera"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing Session"
|
|
msgstr "Simpan sesi"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating RMA"
|
|
msgstr "Alat Mengemas Kini Menu"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Lead-out"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
|
|
msgid "Writing the lead-out may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
|
|
msgid "Removing reference to lead-out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
|
|
msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
|
|
msgstr "Tiada Pemacu Dijumpai"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
|
|
msgid "Engaging DAO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
|
|
msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
|
|
msgid "K3b detected a problem with the media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
|
|
msgid "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your writer's vendor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
|
|
msgid "Report the problem if it persists anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
|
|
msgid "Data did not fit on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set writing speed."
|
|
msgstr "Tidak dapat menetapkan katalaluan vnc - tidak menggunakan katalaluan!"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
|
|
msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
|
|
msgid "Optimum Power Calibration failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
|
|
msgid "Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the K3b settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to allocate software buffer."
|
|
msgstr "Tidak boleh untuk akses ke CDROM"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
|
|
msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
|
|
msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
|
|
msgid "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgstr "Ralat KMail"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal error at startup: %1"
|
|
msgstr "Antaramuka bergrafik ketika permulaan"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning at exit: (1)"
|
|
msgstr "Ulangmula nombor pada:"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
|
|
msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal error during recording: %1"
|
|
msgstr "*** Ralat semasa RAID dimulakan\n"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find the following files:"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Tidak Dijumpai"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
|
|
msgid "No permission to read the following files:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Read Permission"
|
|
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From previous session"
|
|
msgstr "Cari semakan terdahulu"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
|
|
msgid "El Torito boot catalog file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boot catalog"
|
|
msgstr "Pemuat but"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching previous session"
|
|
msgstr "Cari semakan terdahulu"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
|
|
msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not determine next writable address."
|
|
msgstr "Tidak dapat memperuntukkan partisyen"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
|
|
msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
|
|
msgid "The disk is either empty or not appendable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mkisofs executable not found."
|
|
msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read error from file '%1'"
|
|
msgstr "Selit MathML dari fail"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
|
|
msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
|
|
msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
|
|
msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
|
|
msgid "This may be caused by a system update which changed the local character set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
|
|
msgid "You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
|
|
msgid "The boot image has an invalid size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
|
|
msgid "The boot image contains multiple partitions.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
|
|
msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Removed incomplete image file %1."
|
|
msgstr "Pilih imej dari Fail"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
|
|
msgid "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that contain more than one backslash:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
|
|
msgid "Could not determine size of resulting image file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open %1 for writing"
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
|
|
msgid "No volume id specified. Using default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
|
|
msgid "Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if mounted with UDF."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabling UDF extension."
|
|
msgstr "Guna sambungan Xinerama"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
|
|
msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
|
|
msgid "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find file %1. Skipping..."
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read file %1. Skipping..."
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to backup boot image file %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not write temporary file"
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No files to be written."
|
|
msgstr "Wizard masih lagi perlu ditulis."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
|
|
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
|
|
msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shorten Filenames"
|
|
msgstr "Sila masukkan lokasi baru bagi %s."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
|
|
msgid "Disable Joliet extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
|
|
msgid "The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it manually?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
|
|
msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
|
|
msgid "K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to the image?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
|
|
msgid "Discard symbolic links to folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "El Torito Boot image"
|
|
msgstr "Ramsize: parameter ramsize pada imej boot"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounting disk"
|
|
msgstr "Gantung Ke Cakera"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating image file"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track 1 of 1"
|
|
msgstr "Trek Seterusnya"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creating image file in %1"
|
|
msgstr "Pilih imej dari Fail"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Image successfully created in %1"
|
|
msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
|
|
msgid "Error while creating ISO image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
|
|
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
|
|
msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching for old session"
|
|
msgstr "Mencari untuk kumpulan bernama %s.\n"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for a medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Data CD"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Multisession CD"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
|
|
msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting simulation..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai Permulaan \n"
|
|
"Baru"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting disc write..."
|
|
msgstr "Dokumen Microsoft Write"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing data"
|
|
msgstr "Visualisasi Data"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
|
|
msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulation successfully completed"
|
|
msgstr "Comment=Proses selesai dengan jaya"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing successfully completed"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ejecting DVD"
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
|
|
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not write to temporary file %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menulis ke fail %1:\n"
|
|
"\"%2\" adalah huraian terperinci ralat."
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "default"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "tiada"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing eMovix CD"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing eMovix CD (%1)"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
|
|
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
|
|
"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter New Filename"
|
|
msgstr "Baru me&nggunakan Template"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
|
|
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
|
|
msgid "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing eMovix DVD"
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File %1 is empty."
|
|
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
|
|
|
|
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
|
|
msgid "This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
|
|
msgid "This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
|
|
msgid "This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
|
|
msgid "%1 bit/s"
|
|
msgstr "%1 bit/s"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Pemilih Komponen"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "Monitor Tidak dinyatakan"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
|
|
msgid "%1 Hz"
|
|
msgstr "%1 Hz"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "original"
|
|
msgstr "Pulihkan nilai _asal"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "duplicate"
|
|
msgstr "Label Berulang"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion Picture"
|
|
msgstr "Selit Gambar"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Still Picture"
|
|
msgstr "Selit Gambar"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Layer %1"
|
|
msgstr "Audio MPEG Lapisan 2"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tidak diketahui"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "Nama path tidak sah."
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
|
|
msgid "stereo"
|
|
msgstr "stereo"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "joint stereo"
|
|
msgstr "Stereo gabung"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dual channel"
|
|
msgstr "Dwi saluran"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "single channel"
|
|
msgstr "Selangan Tunggal"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "surround sound"
|
|
msgstr "Bunyi & Video"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Removing Binary file %1"
|
|
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Removing Cue file %1"
|
|
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not write correct XML-file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menulis ke fail %1:\n"
|
|
"\"%2\" adalah huraian terperinci ralat."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating image files"
|
|
msgstr "Semua Fail Imej"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
|
|
msgid "Creating Cue/Bin files ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
|
|
msgid "You can find this on your distribution disks or download it from http://www.vcdimager.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
|
|
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
|
|
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creating Image for track %1"
|
|
msgstr "Ralat mencipta direktori rumah untuk %s: %s\n"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
|
|
msgid "Cue/Bin files successfully created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Copy %1 of %2"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
|
|
msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
|
|
msgid "Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled already."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
|
|
msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignoring this aps"
|
|
msgstr "Format imej ini"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
|
|
msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
|
|
msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
|
|
msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
|
|
msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
|
|
msgid "Writing Super Video CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
|
|
msgid "Writing High-Quality Video CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Video CD"
|
|
msgstr "CD Supervideo"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
|
|
"%n MPEGs (%1)"
|
|
msgstr "Audio MPEG-4"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
|
|
msgid "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
|
|
msgid "VCD"
|
|
msgstr "VCD"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
|
|
msgid "SVCD"
|
|
msgstr "SVCD"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
|
|
msgid "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
|
|
msgid "Forcing VCD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
|
|
"Please start a new Project for this filetype.\n"
|
|
"Resample not implemented in K3b yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
|
|
msgid "Wrong File Type for This Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"PBC (Playback control) enabled.\n"
|
|
"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback control ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
|
|
msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrong File Format"
|
|
msgstr "Format Objek Intel® Heksadesimal"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find normalize executable."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start normalize."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track %1 is already normalized."
|
|
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
|
|
msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
|
|
msgid "Computing level for track %1 of %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
|
|
msgid "Successfully normalized all tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while normalizing tracks."
|
|
msgstr "Ralat berlaku bila melaksanakan %s pada pemacu %s."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
|
|
msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
|
|
msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creating image files in %1"
|
|
msgstr "ralat pada fail ifcfg-${parent_device}: "
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
|
|
msgid "Successfully decoded all tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
|
|
msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Audio CD"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
|
|
"%n tracks (%1 minutes)"
|
|
msgstr "Baki masa: %s minit"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
|
|
msgid "Silence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
|
|
msgid "<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You may manually convert these audio files to wave using another application supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported Format"
|
|
msgstr "&Format Jadual"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to seek in track %1."
|
|
msgstr "tidak dapat menghurai \"%s\" dalam fail [%s]"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while decoding track %1."
|
|
msgstr "Ralat berlaku bila melaksanakan %s pada pemacu %s."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert Audio CD %1%2"
|
|
msgstr "Trek CD Audio %02u"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Track"
|
|
msgstr "CD (650Mb)"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track %1 from Audio CD %2"
|
|
msgstr "Trek CD Audio %02u"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
|
|
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
|
|
msgid "Writer does not support raw writing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
|
|
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
|
|
msgid "'Force unsafe operations' enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
|
|
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
|
|
msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
|
|
msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
|
|
msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
|
|
msgid "RAW recording not supported with this writer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
|
|
msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reloading of medium required"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No valid %1 option: %2"
|
|
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only session 1 will be cloned."
|
|
msgstr "hanya boleh dilaksanakan sebagai root"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to fixate the disk."
|
|
msgstr "Gagal mengakses cakera."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switching burn speed up to %1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switching burn speed down to %1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting disc write"
|
|
msgstr "Dokumen Microsoft Write"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Leadin"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Leadout"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing pregap"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
|
|
msgid "Performing Optimum Power Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending CUE sheet"
|
|
msgstr "Lembaran CDRWIN Cue"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabled Burnfree"
|
|
msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dihidupkan"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled Burnfree"
|
|
msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
|
|
"Burnfree was used %n times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Buffer was low 1 time.\n"
|
|
"Buffer was low %n times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
|
|
msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
|
|
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
|
|
msgid "Probably you chose a too large buffer size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
|
|
msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set write speed to %1."
|
|
msgstr "gagal tulis fail konfigurasi [%s]"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
|
|
msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
|
|
msgid "Unable to send CUE sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
|
|
msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
|
|
msgid "Unable to open new session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Probably a problem with the medium."
|
|
msgstr "masalah dengan sijil tempatan\n"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
|
|
msgid "The disk might still be readable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
|
|
msgid "Try DAO writing mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
|
|
msgid "%1 has no permission to open the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
|
|
msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
|
|
msgid "Probably a buffer underrun occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
|
|
msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
|
|
msgid "Please choose a lower burning speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
|
|
msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
|
|
msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
|
|
msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
|
|
msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
|
|
msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
|
|
msgid "A write error occurred."
|
|
msgstr "Ralat menulis telah berlaku."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
|
|
msgid "Some drives do not support all erase types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
|
|
msgid "Try again using 'Complete' erasing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
|
|
msgid "Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid root anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
|
|
msgid "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
|
|
msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
|
|
msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
|
|
msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
|
|
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
|
|
msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
|
|
msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
|
|
msgstr "Cdrdao %1 tidak menyokong overburning."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
|
|
msgid "Could not backup tocfile."
|
|
msgstr "Tidak dapat backup tocfile."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
|
|
msgid "Preparing read process..."
|
|
msgstr "Menyediakan proses membaca..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
|
|
msgid "Preparing copy process..."
|
|
msgstr "Menyediakan proses menyalin..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
|
|
msgid "Preparing blanking process..."
|
|
msgstr "Menyediakan proses pengosongan..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
|
|
msgid "Starting reading..."
|
|
msgstr "Mula membaca..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Membaca"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Starting copy at %1x speed..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
|
|
msgid "Copying"
|
|
msgstr "Menyalin"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
|
|
msgid "Starting blanking..."
|
|
msgstr "Memulakan pengosongan..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
|
|
msgid "Blanking"
|
|
msgstr "Mengosongkan"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
|
|
msgid "Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to restore it from the backup %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
|
|
msgid "Reading successfully completed"
|
|
msgstr "Membaca berjaya diselesaikan"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
|
|
msgid "Copying successfully completed"
|
|
msgstr "Menyalin berjaya diselesaikan"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
|
|
msgid "Blanking successfully completed"
|
|
msgstr "Mengosongkan selesai dengan berjaya"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
|
|
msgid "Please include the debugging output in your problem report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switching down burn speed to %1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
|
|
msgid "Executing Power calibration"
|
|
msgstr "Melaksanakan tentukur kuasa"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
|
|
msgid "Power calibration successful"
|
|
msgstr "Tentukur kuasa berjaya"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
|
|
msgid "Preparing burn process..."
|
|
msgstr "Menyediakan proses penulisan..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
|
|
msgid "Flushing cache"
|
|
msgstr "Membuang cache"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
|
|
msgid "Writing CD-Text lead-in..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
|
|
msgid "Turning BURN-Proof on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
|
|
msgid "Found ISRC code"
|
|
msgstr "Kod ISRC dijumpai"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found pregap: %1"
|
|
msgstr "Pregap dijumpai: %1"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
|
|
msgid "No cdrdao driver found."
|
|
msgstr "Tiada pemandu cdrdao dijumpai."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
|
|
msgid "Please select one manually in the device settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
|
|
msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
|
|
msgid "Device not ready, waiting."
|
|
msgstr "Peranti tidak bersedia, menunggu."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
|
|
msgid "Cue sheet not accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
|
|
msgid "Writing leadin "
|
|
msgstr "Menulis leadin"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
|
|
msgid "Writing leadout "
|
|
msgstr "Menulis leadout"
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
|
|
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
|
|
msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
|
|
msgid "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
|
|
msgid "Creating Video DVD Image File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
|
|
msgid "Writing Video DVD"
|
|
msgstr "Menulis Video DVD"
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
|
|
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AC3"
|
|
msgstr "Bunyi Dolby AC3"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
|
|
msgid "MPEG1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
|
|
msgid "MPEG2 Extended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
|
|
msgid "LPCM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
|
|
msgid "DTS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown audio format"
|
|
msgstr "Format Objek Embed"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
|
|
msgid "For the visually impaired"
|
|
msgstr "Untuk cacat penglihatan"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Director's comments 1"
|
|
msgstr "Bacula Director Console"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Director's comments 2"
|
|
msgstr "Bacula Director Console"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
|
|
msgid "unknown audio code extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown coding mode"
|
|
msgstr "Anda telah mengubah mod arah."
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
|
|
msgid "Caption with normal size character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
|
|
msgid "Caption with bigger size character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
|
|
msgid "Caption for children"
|
|
msgstr "Keterangan untuk kanak-kanak"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
|
|
msgid "Closed caption with normal size character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
|
|
msgid "Closed caption with bigger size character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
|
|
msgid "Closed caption for children"
|
|
msgstr "Nota untuk kanak-kanak"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
|
|
msgid "Forced caption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
|
|
msgid "Director's comments with normal size characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
|
|
msgid "Director's comments with bigger size characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
|
|
msgid "Director's comments for children"
|
|
msgstr "Komen pengarah untuk kanak-kanak"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
|
|
msgid "unknown code extension"
|
|
msgstr "sambungan kod tidak diketahui"
|
|
|