You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
12204 lines
339 KiB
12204 lines
339 KiB
# translation of k3b to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the k3b package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: k3b 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:36-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Project Conversion"
|
|
msgstr "Uburyo buriho"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track (%1)\n"
|
|
"%n tracks (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 ( %1 ) \n"
|
|
"%n ( %1 ) "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename (relative to base directory)"
|
|
msgstr "( Bifitanye isano Kuri SHINGIRO Ububiko ) "
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Uburebure"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "ubunini/ ingano ya dosiye"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
|
|
#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Naming"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
|
|
msgstr "Kugenzura i Ishusho . Kuri Cyo nyine . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to overwrite these files?"
|
|
msgstr "Kuri Guhindura Idosiye ? "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files Exist"
|
|
msgstr "Irisiti Y'Amadosiye"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
|
|
#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
|
|
#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ntibizwi"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue-file"
|
|
msgstr "- Idosiye "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Ibinyamirongo"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
|
|
msgid "Video CD Ripping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination Directory"
|
|
msgstr "Umujyi ibintu byoherejwemo"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip files to:"
|
|
msgstr "Idosiye Kuri : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Free space in directory:"
|
|
msgstr "Umwanya in Ububiko : "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Necessary storage size:"
|
|
msgstr "Ingano: : "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
|
|
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
|
|
msgstr "Bayite Ubwoko ya: Ishusho Idosiye "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract XML structure"
|
|
msgstr "Imiterere "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Ripping"
|
|
msgstr "Gutangira "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
|
|
msgstr "i Byahiswemo "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Free space on destination directory: %1"
|
|
msgstr "Umwanya ku Ishyika: Ububiko : %1 "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Necessary space for extracted files"
|
|
msgstr "Umwanya ya: Idosiye "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore extended PSD"
|
|
msgstr "Byongerewe... "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
|
|
"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Byongerewe... ( in i - ` //. ) na Koresha i <em> Bisanzwe </em> . </p> "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
|
|
msgstr "A - Bayite Ubwoko "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
|
|
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
|
|
"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Ihitamo NIBA Kuva: A Disiki%1 Ishusho . Kuri ` Kuri A - Bayite Ubwoko ya: "
|
|
"Ishusho Idosiye . </p> <b> icyitonderwa : Ihitamo ni Kuri Kubura . </b> "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create XML description file."
|
|
msgstr "Umwirondoro: Idosiye . "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
|
|
"information.</p>"
|
|
"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
|
|
"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
|
|
"the information for files and segments.</p>"
|
|
"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
|
|
"default is VIDEOCD.xml.</p>"
|
|
msgstr "<p>xml."
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
|
|
msgstr "Wifuzakurisimbura."
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create folder '%1'."
|
|
msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue although the folder is not empty?"
|
|
msgstr "Gukomeza i Ububiko... ni OYA ubusa ? "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "Umuvumba"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item Name"
|
|
msgstr "Izina ry'Urubuga"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracted Name"
|
|
msgstr "Izina ryahawe imiterere"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
|
|
#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ingano"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
|
|
msgid "Video CD MPEG tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
|
|
msgid "Video CD DATA track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sequence-%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
|
|
msgid "Segments"
|
|
msgstr "Ingeri"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dese&lect All"
|
|
msgstr "Hitamo Byose"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Track"
|
|
msgstr "Gutoranya imbonerahamwe"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deselect Track"
|
|
msgstr "Kudatoranya"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the tracks to rip."
|
|
msgstr "Guhitamo i Kuri . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Tracks Selected"
|
|
msgstr "Nta nsanganyamatsiko yahiswemo"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "Agasanduku 1"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching for Artist information..."
|
|
msgstr "ya: external Porogaramu ... "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
|
|
msgstr "- . Kuri Koresha Bya ? "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found Cd-Text"
|
|
msgstr "Gushaka umwandiko"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use CD-Text"
|
|
msgstr "Nk'umwandiko"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query CDDB"
|
|
msgstr "Ikibazo #"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check All"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
|
|
msgid "Uncheck All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Track"
|
|
msgstr "Gutoranya imbonerahamwe"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncheck Track"
|
|
msgstr "Gutoranya imbonerahamwe"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Track cddb Info"
|
|
msgstr "Andika amakuru y'igipapuro"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Album cddb Info"
|
|
msgstr "Andika amakuru y'igipapuro"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query cddb"
|
|
msgstr "Ikibazo #"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Cddb Entry Locally"
|
|
msgstr "Kubika "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cddb Track %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Umutwe:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Umuhanzi"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra info:"
|
|
msgstr "Ibisobanuro : "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
|
|
msgid "Album Cddb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Ubwoko"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "umwaka:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Icyiciro"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
|
|
"access to more entries through the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDDB"
|
|
msgstr "DDB"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No CDDB entry found."
|
|
msgstr "Icyinjijwe Byabonetse . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDDB Error"
|
|
msgstr "I /Ikosa "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please set the category before saving."
|
|
msgstr "Gushyiraho i Icyiciro Mbere Mu kubika . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please set CD artist and title before saving."
|
|
msgstr "Gushyiraho Umuhanzi na Umutwe: Mbere Mu kubika . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
|
|
msgstr "Gushyiraho Ku Umuhanzi na Umutwe: ku Byose Mbere Mu kubika . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved entry (%1) in category %2."
|
|
msgstr "Icyinjijwe ( %1 ) in Icyiciro %2 . "
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "Inyumvo"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Job canceled by user."
|
|
msgstr "Kureka ku Umukoresha . "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check files"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find %1 executable."
|
|
msgstr "Ntibishoboka kubona'%1'yakoreshwa."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
|
|
msgstr "Kwinjiza porogaramu %1 . "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can find this on your distribution disks or download it from "
|
|
"http://www.vcdimager.org"
|
|
msgstr "Gushaka iyi ku Ikwirakwiza Cyangwa Iyimura Kuva: HTTP : //www . . org "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
|
|
msgstr "%1 &Bitangizwa: ki/bishaje ! Verisiyo %2 Cyangwa Biruta "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
|
|
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracting"
|
|
msgstr "Binejeje"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start extracting."
|
|
msgstr "Gutangira . "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract files from %1 to %2."
|
|
msgstr "Idosiye Kuva: %1 Kuri %2 . "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not start %1."
|
|
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; %1 . "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files successfully extracted."
|
|
msgstr "Byashobotse kwimura musomyi"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
|
|
msgstr "%1 Kitazwi Ikosa ( Inyandikoporogaramu %2 ) . "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please send me an email with the last output..."
|
|
msgstr "Kohereza Imeli Na: i Iheruka Ibisohoka ... "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 did not exit cleanly."
|
|
msgstr "%1 OYA &Kuvamo . "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
|
|
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leaving loop"
|
|
msgstr "Iboha"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
|
|
msgstr "Byongerewe... . 0 %S Idosiye "
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Extracting %1"
|
|
msgstr "Gukuramo:"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracting %1 to %2"
|
|
msgstr "%1 Kuri %2 "
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
|
|
msgstr "%A - %T /! A = ' %A ' { %a - } %t "
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
|
|
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
|
|
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
|
|
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
|
|
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
|
|
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Pattern special strings:</b>"
|
|
"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
|
|
"every track name."
|
|
"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
|
|
"<p><table border=\"0\">"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td><em>Meaning</em></td>"
|
|
"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%a</td>"
|
|
"<td>artist of the track</td>"
|
|
"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%t</td>"
|
|
"<td>title of the track</td>"
|
|
"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%n</td>"
|
|
"<td>track number</td>"
|
|
"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%y</td>"
|
|
"<td>year of the CD</td>"
|
|
"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%c</td>"
|
|
"<td>extended track information</td>"
|
|
"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%g</td>"
|
|
"<td>genre of the CD</td>"
|
|
"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%A</td>"
|
|
"<td>album artist</td>"
|
|
"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%T</td>"
|
|
"<td>album title</td>"
|
|
"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%C</td>"
|
|
"<td>extended CD information</td>"
|
|
"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%d</td>"
|
|
"<td>current date</td>"
|
|
"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> <b> Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti : </b> "
|
|
"<p> Ikurikiranyanyuguti Na: Igisobanuro in buri Izina: . "
|
|
"<br> <em> : </em> %A Kuva: %a ku Cyangwa . "
|
|
"<p> <table border=\"0\"> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> </td> "
|
|
"<td> <em> </em> </td> "
|
|
"<td> <em> </em> </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %a </td> "
|
|
"<td> Umuhanzi Bya i </td> "
|
|
"<td> %{a} Cyangwa %{artist} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %t </td> "
|
|
"<td> Umutwe: Bya i </td> "
|
|
"<td> %{t} Cyangwa %{title} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %n </td> "
|
|
"<td> Umubare </td> "
|
|
"<td> %{n} Cyangwa %{number} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %y </td> "
|
|
"<td> umwaka: Bya i </td> "
|
|
"<td> %{y} Cyangwa %{year} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %c </td> "
|
|
"<td> Byongerewe... Ibisobanuro: </td> "
|
|
"<td> %{c} Cyangwa %{comment} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %g </td> "
|
|
"<td> Ubwoko Bya i </td> "
|
|
"<td> %{g} Cyangwa %{genre} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %A </td> "
|
|
"<td> Umuhanzi </td> "
|
|
"<td> %{A} Cyangwa %{albumartist} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %T </td> "
|
|
"<td> Umutwe: </td> "
|
|
"<td> %{T} Cyangwa %{albumtitle} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %C </td> "
|
|
"<td> Byongerewe... Ibisobanuro: </td> "
|
|
"<td> %{C} Cyangwa %{albumcomment} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %d </td> "
|
|
"<td> KIGEZWEHO Itariki: </td> "
|
|
"<td> %{d} Cyangwa %{date} </td> </tr> </table> "
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
|
|
"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
|
|
"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
|
|
"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
|
|
"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
|
|
"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
|
|
"named Soundtrack"
|
|
"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
|
|
"anything else but Soundtrack"
|
|
"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
|
|
"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
|
|
"differ from the album artist.</ul>"
|
|
"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
|
|
"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
|
|
msgstr "<p><b>G."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
|
|
msgid "Extracting Digital Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load libcdparanoia."
|
|
msgstr "OYA Ibirimo . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading CD table of contents."
|
|
msgstr "Imbonerahamwe Bya Ibigize . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open device %1"
|
|
msgstr "OYA Gufungura APAREYE %1 "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You need write access to %1"
|
|
msgstr "Kwandika Kuri %1 "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching index 0 for all tracks"
|
|
msgstr "Umubarendanga 0 %S ya: Byose "
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create directory %1"
|
|
msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open '%1' for writing."
|
|
msgstr "Kuri Gufungura ' %1 ' ya: . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripping to single file '%1'."
|
|
msgstr "Kuri UMWE Idosiye ' %1 ' . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
|
|
msgstr "&Y'imibare Inyumvo ( ) . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully ripped to %2."
|
|
msgstr "Kuri %2 . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
|
|
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ripping track %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully ripped track %1."
|
|
msgstr "Byagenzuwe neza."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
|
|
msgstr "%1 Kuri %2 . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while encoding track %1."
|
|
msgstr "Ikosa Imisobekere: %1 . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
|
|
msgstr "Ikosa %1 . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while initializing audio ripping."
|
|
msgstr "Ikosa Gutangiza Inyumvo . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancellation could take a while..."
|
|
msgstr "A ... "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removed partial file '%1'."
|
|
msgstr "Bituzuye Idosiye ' %1 ' . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing playlist to %1."
|
|
msgstr "Kuri %1 . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing cue file to %1."
|
|
msgstr "Idosiye Kuri %1 . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
|
|
msgid "Ripping Audio Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
|
|
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
|
|
"%n tracks (encoding to %1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 ( Imisobekere: Kuri %1 ) \n"
|
|
"%n ( Imisobekere: Kuri %1 ) "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track\n"
|
|
"%n tracks"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
|
|
msgid "CD Ripping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Izina ry'idosiye"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Ubwoko"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
|
|
#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Urwego rwo hejuru"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore read errors"
|
|
msgstr "Soma Amakosa "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't read pregaps"
|
|
msgstr "Soma "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paranoia mode:"
|
|
msgstr "Ubwoko : "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read retries:"
|
|
msgstr "Ibyinjijwe byimuwe"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts copying the selected tracks"
|
|
msgstr "Gukoporora i Byahiswemo "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal number of read retries"
|
|
msgstr "Umubare Bya Soma "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
|
|
"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
|
|
"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> i Kinini Umubare Bya Kuri Soma A Bya Inyumvo Ibyatanzwe Kuva: i . Gusimbuka "
|
|
"i Cyangwa Guhagarara i NIBA i <em> Nta na rimwe - Gusimbuka </em> "
|
|
"Ihitamo ni Bikora . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
|
|
msgstr "OYA Soma i Ku i Impera Bya buri "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
|
|
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
|
|
"itself.</p>"
|
|
"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
|
|
"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
|
|
"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe OYA i Inyumvo Ibyatanzwe in i . Inyumvo ubusa OYA "
|
|
"Kuri i . </p> "
|
|
"<p> i Mburabuzi Bya Byose ni Kuri Gushyiramo i ya: Birenzeho Kuri Kureka . "
|
|
"Kurema A Inyumvo Umushinga . </p> "
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Umutwe wa Kasete"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Inyumvo"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Track%1"
|
|
msgstr "Agasanduku1"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Ibyatanzwe"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting Audio Tracks"
|
|
msgstr "Uguhindura inyandiko"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting to single file '%1'."
|
|
msgstr "Kuri UMWE Idosiye ' %1 ' . "
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully converted track %1."
|
|
msgstr "Byagenzuwe neza."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
|
|
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Converting track %1"
|
|
msgstr "ihindura"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
|
|
msgstr "Guhindura udusanduku tw'ibaruwa tuvuye muri %S"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
|
|
msgid "Keep original dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
|
|
msgid "640x? (automatic height)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
|
|
msgid "320x? (automatic height)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Guhanga..."
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
|
|
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Umutwe"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Size"
|
|
msgstr "Ingano: : "
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 kbps"
|
|
msgstr "%1 kB/s "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "Ikiyega"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Pattern special strings:</b>"
|
|
"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
|
|
"every track name."
|
|
"<br>"
|
|
"<p><table border=\"0\">"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td><em>Meaning</em></td>"
|
|
"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%t</td>"
|
|
"<td>title number</td>"
|
|
"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%i</td>"
|
|
"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
|
|
"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%b</td>"
|
|
"<td>beautified volume id</td>"
|
|
"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%l</td>"
|
|
"<td>two chars language code</td>"
|
|
"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%n</td>"
|
|
"<td>language name</td>"
|
|
"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%a</td>"
|
|
"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
|
|
"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%c</td>"
|
|
"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
|
|
"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%v</td>"
|
|
"<td>size of the original video</td>"
|
|
"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%s</td>"
|
|
"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
|
|
"taken into account!</em>)</td>"
|
|
"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%r</td>"
|
|
"<td>aspect ratio of the original video</td>"
|
|
"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%d</td>"
|
|
"<td>current date</td>"
|
|
"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
|
|
"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
|
|
"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> <b> Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti : </b> "
|
|
"<p> Ikurikiranyanyuguti Na: Igisobanuro in buri Izina: . "
|
|
"<br> <em> : </em> %A Kuva: %a ku Cyangwa . "
|
|
"<p> <table border=\"0\"> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> </td> "
|
|
"<td> <em> </em> </td> "
|
|
"<td> <em> </em> </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %a </td> "
|
|
"<td> Umuhanzi Bya i </td> "
|
|
"<td> %{a} Cyangwa %{artist} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %t </td> "
|
|
"<td> Umutwe: Bya i </td> "
|
|
"<td> %{t} Cyangwa %{title} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %n </td> "
|
|
"<td> Umubare </td> "
|
|
"<td> %{n} Cyangwa %{number} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %y </td> "
|
|
"<td> umwaka: Bya i </td> "
|
|
"<td> %{y} Cyangwa %{year} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %c </td> "
|
|
"<td> Byongerewe... Ibisobanuro: </td> "
|
|
"<td> %{c} Cyangwa %{comment} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %g </td> "
|
|
"<td> Ubwoko Bya i </td> "
|
|
"<td> %{g} Cyangwa %{genre} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %A </td> "
|
|
"<td> Umuhanzi </td> "
|
|
"<td> %{A} Cyangwa %{albumartist} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %T </td> "
|
|
"<td> Umutwe: </td> "
|
|
"<td> %{T} Cyangwa %{albumtitle} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %C </td> "
|
|
"<td> Byongerewe... Ibisobanuro: </td> "
|
|
"<td> %{C} Cyangwa %{albumcomment} </td> </tr> "
|
|
"<tr> "
|
|
"<td> %d </td> "
|
|
"<td> KIGEZWEHO Itariki: </td> "
|
|
"<td> %{d} Cyangwa %{date} </td> </tr> </table> "
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Picture Size"
|
|
msgstr "Ingano: : "
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
|
|
"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
|
|
"of the video picture."
|
|
"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
|
|
"result in no aspect ratio correction to be performed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "mwi-/nyamwi-"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripping Video DVD Titles"
|
|
msgstr "Gusimbuka: %s"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
|
|
"Transcoding %n titles to %1/%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully ripped title %1"
|
|
msgstr "Kuri %2 . "
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to rip title %1"
|
|
msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1."
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Determined clipping values for title %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
|
|
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
|
|
msgid "Left: %1, Right: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
|
|
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD Ripping"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 title from %1\n"
|
|
"%n titles from %1"
|
|
msgstr "1 %n Imitwe "
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title %1 (%2)"
|
|
msgstr "Umutwe:"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
|
|
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown language"
|
|
msgstr "Ururimi: : "
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "OYA Byahanaguwe "
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %nCh\n"
|
|
"%nCh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
|
|
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
|
|
"AC3 audio streams for all ripped titles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AC3 Pass-through"
|
|
msgstr "- Gihinguranya Ubwoko "
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
|
|
"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounting failed"
|
|
msgstr "Byanze . "
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
|
|
"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n title\n"
|
|
"%n titles"
|
|
msgstr "1 %n Imitwe "
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
|
|
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
|
|
"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
|
|
"<p>Please make sure it is installed properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
|
|
msgid "Unable to read Video DVD contents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the titles to rip."
|
|
msgstr "Guhitamo i Kuri . "
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Titles Selected"
|
|
msgstr "Nta nsanganyamatsiko yahiswemo"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
|
|
msgstr "Gufungura i Ikiganiro "
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
|
|
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Akarongo "
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
|
|
msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n chapter\n"
|
|
"%n chapters"
|
|
msgstr ""
|
|
"%n ububiko\n"
|
|
"%n ububiko"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG1"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG2"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
|
|
msgid "letterboxed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
|
|
msgid "anamorph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
|
|
msgid "No audio streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
|
|
msgid "No Subpicture streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Streams"
|
|
msgstr "Udusodeko twikoresha"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
|
|
msgid "Subpicture Streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Igaragazambere"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
|
|
msgid "Subpicture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Umuhanzi"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
|
|
msgid "Check the tracks that should be ripped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
|
|
msgid "Erase CD-RW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Erase Type"
|
|
msgstr "Ubwoko Nyakuri"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
|
|
msgid "Erasing CD-RW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully erased CD-RW."
|
|
msgstr "Byagenzuwe neza."
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Ibyatunganye"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erasing CD-RW canceled."
|
|
msgstr "Byanze . "
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Byakuweho."
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
|
|
msgstr "Byanze . Kuri i Ibisohoka ? "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erasing failed."
|
|
msgstr "Byanze . "
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
|
|
msgstr "%1 OYA Gushigikira - . "
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
|
|
msgstr "i Byuzuye Disiki%1 . Nka Birebire Nka i Byuzuye . "
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
|
|
msgstr "i , i , na i . "
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erases just the last track."
|
|
msgstr "i Iheruka . "
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
|
|
msgstr "i Iheruka Umukoro Kuri Ubwoko Kuri Kongeraho... Ibyatanzwe . "
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erases the last session of a multisession CD."
|
|
msgstr "i Iheruka Umukoro Bya A . "
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Byihuta"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Byuzuye"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blanking mode:"
|
|
msgstr "Ubwoko : "
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
|
|
msgid "Erase Last Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reopen Last Session"
|
|
msgstr "Kongera kwita umukoro"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase Last Session"
|
|
msgstr "Gutondekanya Imikoro"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Copy"
|
|
msgstr "Gukoporora"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "and CD Cloning"
|
|
msgstr "na "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Medium"
|
|
msgstr "Ibitangazamakuru "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Mode"
|
|
msgstr "Gukoporora ku"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal Copy"
|
|
msgstr "Ibara Risanzwe"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clone Copy"
|
|
msgstr "Kopi y'Idosiye"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Mode"
|
|
msgstr "Uburyo bw'Icapa"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
|
|
msgid "Copies"
|
|
msgstr "Amakopi"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Image"
|
|
msgstr "Ishusho"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No error correction"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy CD-Text"
|
|
msgstr "Gukoporora Umwandiko"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefer CD-Text"
|
|
msgstr "Ibirimo bishakwa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "Urwego rwo hejuru"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip unreadable data sectors"
|
|
msgstr "Ibice by'uruziga"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable the source drive's error correction"
|
|
msgstr "i Inkomoko Ikosa "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
|
|
msgstr "- Bya NIBA Bihari . "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
|
|
msgstr "- Kuva: i Inkomoko NIBA Bihari . "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
|
|
"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
|
|
"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
|
|
"sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kwangira i Inkomoko /Ikosa . ku Soma . "
|
|
"<p> Gicurasi ya: Na: Gukoporora Irinda ku . "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
|
|
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
|
|
"stick to Cddb info."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Shakisha ya: - ku i Inkomoko . NIBA "
|
|
"Porogaramu-shoboza Na: - Cyangwa Kuri Gufatisha Kuri Ibisobanuro . "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
|
|
"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe na - ku i Inkomoko Ibitangazamakuru Kuri i Icyo ari "
|
|
"cyo cyose Ibyinjijwe . "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
|
|
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe na ni OYA Kuri Soma A Kuva: i Inkomoko /Na: ku i "
|
|
"Gukoporora . "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
|
|
"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
|
|
"(an Audio CD containing an additional data session)."
|
|
"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ni i Bisanzwe Gukoporora Ubwoko ya: . Gukoporora , na UMWE Umukoro , na ( "
|
|
"Ibyatanzwe Umukoro ) . "
|
|
"<p> Koresha i Ubwoko . "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
|
|
"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
|
|
"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
|
|
"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Ubwoko A Gukoporora Bya i . OYA Bigyanye i Ibirimo: Amakopi i ku . Gicurasi "
|
|
"Byakoreshejwe Kuri Gukoporora Cyangwa . "
|
|
"<p> <b> : </b> UMWE Umukoro . "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
|
|
msgstr "Kuri OYA Kigenga Umwanya in By'igihe gito Ububiko . ? "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to overwrite %1?"
|
|
msgstr "Kuri Guhindura %1 ? "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
|
|
msgid "Use the same device for burning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
|
|
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Copy"
|
|
msgstr "Gukoporora"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No video transcoding!"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho ! "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip unreadable sectors"
|
|
msgstr "Ibice by'uruziga"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
|
|
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe na ni OYA Kuri Soma A Kuva: i Inkomoko /Na: ku i "
|
|
"Gukoporora . "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn CD Image"
|
|
msgstr "Ishusho"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image to Burn"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Image File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
|
|
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
|
|
msgstr "Comment=ISO9660 Ishusho Idosiye"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
|
|
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
|
|
msgstr "* . * . | na "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
msgstr "*|Idosiye zose"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Ubwoko bw'Ishusho"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Detection"
|
|
msgstr "Igenzura ryikora"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO9660 Image"
|
|
msgstr "Comment=ISO9660 Ishusho Idosiye"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue/Bin Image"
|
|
msgstr "Ishusho y'Ihuza"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Cue File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrdao TOC File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrecord Clone Image"
|
|
msgstr "Guhitamo Ishusho"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No image file selected"
|
|
msgstr "Ishusho Idosiye Byahiswemo "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data mode:"
|
|
msgstr "Ubwoko : "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
|
|
"download is complete."
|
|
"<p>Only continue if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seems not to be a usable image"
|
|
msgstr "OYA Kuri A Ishusho "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Dosiye ntibonetse"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detected:"
|
|
msgstr "Kigenzura"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iso9660 image"
|
|
msgstr "Ishusho "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filesize:"
|
|
msgstr "ubunini/ingano ya dosiye"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Id:"
|
|
msgstr "Gutangiza Sisitemu"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Id:"
|
|
msgstr "&Agahindurajwi:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Set Id:"
|
|
msgstr "&Agahindurajwi:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publisher Id:"
|
|
msgstr "Uwagitangaje"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparer Id:"
|
|
msgstr "Gutegura Umubarendanga"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application Id:"
|
|
msgstr "Porogaramu"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrecord clone image"
|
|
msgstr "Ishusho "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image file:"
|
|
msgstr "Idosiye : "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOC file:"
|
|
msgstr "Idosiye : "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue/bin image"
|
|
msgstr "/Ishusho "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue file:"
|
|
msgstr "Idosiye : "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Cue Image"
|
|
msgstr "Kubona Ishusho"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n track\n"
|
|
"%n tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
"%n ububiko\n"
|
|
"%n ububiko"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Inyuma"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
|
|
msgid "Md5 Sum:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculation cancelled"
|
|
msgstr "Byanze "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculation failed"
|
|
msgstr "Byanze "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy checksum to clipboard"
|
|
msgstr "Gukoporora mu Bubikokoporora"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
|
|
msgid "Compare checksum..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
|
|
msgid "MD5 Sum Check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
|
|
msgstr "Ongeramo i Kuri Kugereranya # : "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
|
|
msgstr "Bya %1 i . "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MD5 Sums Equal"
|
|
msgstr "Birangana"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
|
|
msgstr "Bya %1 Kuva: i . "
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
|
|
msgid "MD5 Sums Differ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Formatting"
|
|
msgstr "Ihinduramiterere"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD%1RW"
|
|
msgstr "Ibyatanzwe_1"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Gushyiraho Ingufu"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick format"
|
|
msgstr "Imiterere "
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force formatting of empty DVDs"
|
|
msgstr "Ihinduramiterere Bya ubusa "
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
|
|
"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
|
|
"overwrite mode."
|
|
"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
|
|
"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
|
|
"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
|
|
"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Imiterere A - ATARIIGIHARWE NIBA ni ubusa . Gicurasi "
|
|
"Byakoreshejwe Kuri Gushyiraho Ingufu Kuri Imiterere A + Cyangwa A - in Nta "
|
|
"gukoresha bisesuye Guhindura Ubwoko . "
|
|
"<p> <b> : </b> ni OYA Kuri Imiterere A guhera Gicurasi Nyuma 10 - 20 . "
|
|
"<p> + Ibitangazamakuru Kuri Byahanaguwe Rimwe . Kuri . Kuri - in Nta gukoresha "
|
|
"bisesuye Guhindura Ubwoko . "
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Try to perform quick formatting"
|
|
msgstr "Kuri Ihinduramiterere "
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
|
|
"format."
|
|
"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
|
|
"writers perform a full format even if quick format is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i Mwanditsi Kuri A Imiterere . "
|
|
"<p> A - A Birebire Igihe na A Cyuzuye Imiterere ATARIIGIHARWE NIBA Imiterere ni "
|
|
"Bikora . "
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
|
|
msgid "Burn Iso9660 Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "to DVD"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
|
|
"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
|
|
"by K3b but will work fine.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ishusho Byahiswemo ni OYA A Byemewe Ishusho . Kuri ? ( Ikindi Byemewe Ishusho "
|
|
"OYA ku Akazi . "
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Akarango k'ikorwa"
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not an Iso9660 image"
|
|
msgstr "Ishusho "
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free space in temporary directory:"
|
|
msgstr "Umwanya in By'igihe gito Ububiko : "
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The directory in which to save the image files"
|
|
msgstr "Ububiko in Kuri Kubika i Ishusho Idosiye "
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
|
|
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ni i Ububiko in Kubika i <em> Ishusho Idosiye </em> . "
|
|
"<p> Ubwoko ku A Kigenga Umwanya . "
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Temporary Directory"
|
|
msgstr "Hitamo ububiko bwo hafi"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Temporary File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wri&te image files to:"
|
|
msgstr "Ishusho Idosiye Kuri : "
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporary Directory"
|
|
msgstr "Ububiko bw'ukoresha"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wri&te image file to:"
|
|
msgstr "Ishusho Idosiye Kuri : "
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporary File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size of project:"
|
|
msgstr "Bya Umushinga : "
|
|
|
|
#: k3bjobprogressosd.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide OSD"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Estimated writing speed:"
|
|
msgstr "Umuvuduko : "
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Software buffer:"
|
|
msgstr "Apareye ikoreshejwe:"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device buffer:"
|
|
msgstr "Apareye ikoreshejwe:"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer: %1 %2"
|
|
msgstr "Mwanditsi"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no info"
|
|
msgstr "Oya Ibisobanuro "
|
|
|
|
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
|
|
msgid "Failed to copy service menu files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
|
|
msgid "Failed to remove service menu files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media &Info"
|
|
msgstr "Ibitangazamakuru"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unmount"
|
|
msgstr "Gukuramo"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Mount"
|
|
msgstr "Gushyiramo"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Eject"
|
|
msgstr "Gusohora"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L&oad"
|
|
msgstr "Ibirimo"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Read Speed..."
|
|
msgstr "Kugena Izina..."
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display generic medium information"
|
|
msgstr "Ibitangazamakuru Byabonetse . "
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmount the medium"
|
|
msgstr "Byanze . "
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount the medium"
|
|
msgstr "Ibitangazamakuru "
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eject the medium"
|
|
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:66
|
|
msgid "(Re)Load the medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:67
|
|
msgid "Force the drive's read speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:224
|
|
msgid "CD Read Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
|
|
". This speed will be used for the currently mounted medium."
|
|
"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
|
|
"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
|
|
"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
|
|
"speed again when copying CDs or DVDs."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Injiza i Bikunzwe Soma Umuvuduko ya: <b> %1 </b> "
|
|
". Umuvuduko Byakoreshejwe ya: i hagati . "
|
|
"<p> ni Kuri Buhoro Hasi i Porogaramu-shoboza Ryari: Soma Kuva: i "
|
|
"Porogaramu-shoboza na i ni . "
|
|
"<p> iyi Oya ku guhera Guhindura... i Umuvuduko Nanone Ryari: Gukoporora Cyangwa "
|
|
". "
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting the read speed failed."
|
|
msgstr "i Soma Umuvuduko Byanze . "
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode1"
|
|
msgstr "Ubwoko"
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode2"
|
|
msgstr "Ubwoko"
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the mode for the data-track"
|
|
msgstr "i Ubwoko ya: i Ibyatanzwe - "
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Data Mode</b>"
|
|
"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
|
|
"<p><b>Auto</b>"
|
|
"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
|
|
"<p><b>Mode 1</b>"
|
|
"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
|
|
"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
|
|
"CDs.</p>"
|
|
"<p><b>Mode 2</b>"
|
|
"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
|
|
"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
|
|
"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
|
|
"have problems reading mode 1 multisession CDs."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> <b> </b> "
|
|
"<p> Gicurasi in Kabiri : </p> "
|
|
"<p> <b> </b> "
|
|
"<br> Guhitamo i Bihebuje Ibyatanzwe Ubwoko . </p> "
|
|
"<p> <b> 1 </b> "
|
|
"<br> ni i <em> ~Umwimerere </em> Ubwoko Nka in i <em> </em> "
|
|
"Bisanzwe . ni i Bikunzwe Ubwoko Ryari: Ibyatanzwe . </p> "
|
|
"<p> <b> 2 </b> "
|
|
"<br> NYACYO <em> 2 1 </em> , guhera i Ikindi Byakoreshejwe ni Kuri Kuri Nka <em> "
|
|
"2 </em> . </p> "
|
|
"<p> <b> : </b> OYA ku Rimwe . Gicurasi Ubwoko 1 . "
|
|
|
|
#: k3bsidepanel.cpp:36
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Ububiko"
|
|
|
|
#: k3bsidepanel.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Tasks"
|
|
msgstr "Ibikorwa"
|
|
|
|
#: k3bsidepanel.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Tasks"
|
|
msgstr "Ibikorwa"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No medium present"
|
|
msgstr "Ibitangazamakuru "
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Disk Type"
|
|
msgstr "Ubwoko butazwi"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Umubare w'indirimbo"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Ibiranga"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First-Last Sector"
|
|
msgstr "Icyabitswe cya Mbere"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Session %1"
|
|
msgstr "Umukoro"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data/Mode1"
|
|
msgstr "Ububiko bw'ibyatanzwe:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data/Mode2"
|
|
msgstr "Ububiko bw'ibyatanzwe:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:266
|
|
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:268
|
|
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "Gukoporora"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no copy"
|
|
msgstr "Oya Gukoporora "
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
|
|
msgid "preemp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no preemp"
|
|
msgstr "Oya "
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "incremental"
|
|
msgstr "Iyongeragaciro"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uninterrupted"
|
|
msgstr "Kurogoya"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:305
|
|
msgid "CD-TEXT (excerpt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performer"
|
|
msgstr "Byahawe imiterere mbere"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Songwriter"
|
|
msgstr "Mwanditsi"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:312
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Umuhimbyi"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD:"
|
|
msgstr "KopiKubandi"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Ibitangazamakuru"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:346
|
|
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Ubwoko:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media ID:"
|
|
msgstr "Ibitangazamakuru"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
|
|
msgid "Capacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 min"
|
|
msgstr "%1umunota"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:363
|
|
msgid "Used Capacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remaining:"
|
|
msgstr "Igihe gisigaye"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rewritable:"
|
|
msgstr "Bishobora gushyrwa ku Rupapuro"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "Yego"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Oya"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendable:"
|
|
msgstr "kugereka"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty:"
|
|
msgstr "ubusa"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layers:"
|
|
msgstr "Akugara"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Format:"
|
|
msgstr "Imbuganyuma ya:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not formatted"
|
|
msgstr "OYA Byahanaguwe "
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "incomplete"
|
|
msgstr "Byuzuye"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "in progress"
|
|
msgstr "in Aho bigeze: "
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr "Byuzuye"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sessions:"
|
|
msgstr "Imikoro"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supported writing speeds:"
|
|
msgstr "Umuvuduko : "
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:443
|
|
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
|
|
"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
|
|
"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
|
|
"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
|
|
"decryption) for further processing with another application, please use the "
|
|
"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
|
|
"videodvd:/</a>"
|
|
"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
|
|
"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD ripping"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open DVD Copy Dialog"
|
|
msgstr "Gufungura i Ikiganiro "
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
|
|
"it is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 . Kuri Gushyiramo i Ibyatanzwe Inzira %s Cyangwa Herekana %S Byose i ? "
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount CD"
|
|
msgstr "Gushyiramo"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Video Tracks"
|
|
msgstr "Kugaragaza ikadiri y'idirishya"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Audio Tracks"
|
|
msgstr "Udusodeko twikoresha"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:300
|
|
msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount Failed"
|
|
msgstr "Byanze . "
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmount Failed"
|
|
msgstr "Byanze . "
|
|
|
|
#: k3bdiroperator.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b Bookmarks"
|
|
msgstr "Ibirango"
|
|
|
|
#: k3bdiroperator.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add to Project"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Selection"
|
|
msgstr "Ihitamo ry'Ingingo"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a medium:"
|
|
msgstr "Guhitamo Inyumvo . "
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Ubutumwa"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overall progress:"
|
|
msgstr "Aho bigeze: : "
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Debugging Output"
|
|
msgstr "Kwongera kugenza ikemuramakosa"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 of %2 MB"
|
|
msgstr "%1 Bya %2 "
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr "Ibyatunganye:"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully finished."
|
|
msgstr "Byarangiye . "
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Byakuweho."
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Ikosa."
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finished with errors"
|
|
msgstr "Na: Amakosa "
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to cancel?"
|
|
msgstr "Kuri Kureka ? "
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Confirmation"
|
|
msgstr "Gusimbura Iyemeza"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Elapsed time: %1 h"
|
|
msgstr "Igihe : %1 h "
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remaining: %1 h"
|
|
msgstr "Igihe gisigaye"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A CD and DVD burning application"
|
|
msgstr "A na Porogaramu "
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file(s) to open"
|
|
msgstr "Idosiye ( S ) Kuri Gufungura "
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
|
|
msgstr "A Gishya Ibyatanzwe Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
|
|
msgstr "A Gishya Inyumvo Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
|
|
msgstr "A Gishya inyerekanamashusho Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
|
|
msgstr "A Gishya Bivanze Ubwoko Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
|
|
msgstr "A Gishya Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
|
|
msgstr "A Gishya Ibyatanzwe Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
|
|
msgstr "A Gishya Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
|
|
msgstr "A Gishya Umushinga na &Ongera Byose Idosiye "
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
|
|
msgstr "Kuri Gusiba i KIGEZWEHO Umushinga ? "
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the DVD copy dialog"
|
|
msgstr "Gufungura i Gukoporora Ikiganiro "
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
|
|
msgstr "A Ishusho Kuri A - R ( ) "
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
|
|
msgstr "A Ishusho Kuri A ( ) "
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
|
|
msgstr "A Cyangwa Ishusho Kuri A - R ( ) Cyangwa ( ) ku i Ingano: "
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase a CDRW"
|
|
msgstr "A "
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
|
|
msgstr "A - Cyangwa + "
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
|
|
msgstr "Gusimbuka: %s"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Video CD Tracks"
|
|
msgstr "Kugaragaza ikadiri y'idirishya"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the GUI language"
|
|
msgstr "i Ururimi: "
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable the splash screen"
|
|
msgstr "i Mugaragaza "
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
|
|
"plugins)"
|
|
msgstr ""
|
|
"i Inyumvo Ibisohoka Uburyo ( nka Cyangwa ku i yakorewe iyinjizaporogaramu "
|
|
"Amacomeka ) "
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
|
|
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
msgid "Maintainer and Lead Developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
|
|
msgstr "na "
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Cdrdao integration"
|
|
msgstr "Gusimbura Iyemeza"
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
|
|
msgstr "na inyerekanamashusho Imisobekere: "
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid "For his bombastic artwork."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For extensive testing and the first German translation."
|
|
msgstr "Igerageza, ... na i Itangira Umwandiko wahinduwe ururimi . "
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
|
|
msgstr "i DVD + - Ibikoresho na i Biboneye . "
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
|
|
msgstr "i Kumera neza Porogaramu na Akazi . "
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the flac decoding plugin."
|
|
msgstr "i Gucomeka: . "
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the very useful isofslib."
|
|
msgstr "i . "
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
|
|
"framework."
|
|
msgstr "ni Byakoreshejwe ya: Gifitanye isano in i Inyumvo . "
|
|
|
|
#: main.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
|
|
msgstr "i Kumera neza Inyumvo Ishusho . "
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
|
|
msgstr "Akazi ku i Umuyoboro: na . "
|
|
|
|
#: main.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For his work on the BSD port."
|
|
msgstr "Akazi ku i Umuyoboro: . "
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:123
|
|
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:126
|
|
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bpassivepopup.cpp:142
|
|
msgid "Keep Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
|
|
msgstr "- na "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:218
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Gushyingura Byose"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:221
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "funga byose"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "Umushinga"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New &Audio CD Project"
|
|
msgstr "Name=Mucukumbuzi wa CD Inyumvo"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Data &CD Project"
|
|
msgstr "Isoko Nshya y'Ibyatanzwe"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:240
|
|
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:242
|
|
msgid "New &Video CD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:244
|
|
msgid "New &eMovix CD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:246
|
|
msgid "New &eMovix DVD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Data &DVD Project"
|
|
msgstr "Isoko Nshya y'Ibyatanzwe"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:250
|
|
msgid "New V&ideo DVD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Multisession Project"
|
|
msgstr "Gukomeza "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Files..."
|
|
msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clear Project"
|
|
msgstr "Umushinga"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Directories"
|
|
msgstr "ububiko bw'amaderese"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Contents"
|
|
msgstr "Kwerekana impugukirwa"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Document Header"
|
|
msgstr "Kwerekana imitwe y'inkingi"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:289
|
|
msgid "&Erase CD-RW..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Format DVD%1RW..."
|
|
msgstr "Ihinduramiterere"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Burn CD Image..."
|
|
msgstr "Hohere&za Ishusho..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Burn DVD ISO Image..."
|
|
msgstr "Hohere&za Ishusho..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Copy CD..."
|
|
msgstr "Guporora..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy &DVD..."
|
|
msgstr "Guporora..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Audio CD..."
|
|
msgstr "Inyumvo"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Video DVD..."
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Video CD..."
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Check"
|
|
msgstr "Insanganyamatsiko sisitemu"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:315
|
|
msgid "&Setup System Permissions..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new project"
|
|
msgstr "A Gishya Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new data CD project"
|
|
msgstr "A Gishya Ibyatanzwe Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new audio CD project"
|
|
msgstr "A Gishya Inyumvo Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new eMovix DVD project"
|
|
msgstr "A Gishya Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new data DVD project"
|
|
msgstr "A Gishya Ibyatanzwe Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new eMovix CD project"
|
|
msgstr "A Gishya Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new Video CD project"
|
|
msgstr "A Gishya Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
|
|
msgstr "Gufungura i Ikiganiro "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
|
|
msgstr "Gufungura i Gukoporora Ikiganiro "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the CD copy dialog"
|
|
msgstr "Gufungura i Gukoporora Ikiganiro "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
|
|
msgstr ", /, Cyangwa Ishusho "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
|
|
msgstr "A Ishusho Kuri A ( ) "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens an existing project"
|
|
msgstr "Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens a recently used file"
|
|
msgstr "A Byakoreshejwe Idosiye "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves the current project"
|
|
msgstr "i Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves the current project to a new url"
|
|
msgstr "i Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves all open projects"
|
|
msgstr "i Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closes the current project"
|
|
msgstr "i Gikora Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closes all open projects"
|
|
msgstr "i Gikora Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quits the application"
|
|
msgstr "i Porogaramu "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure K3b settings"
|
|
msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:348
|
|
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:350
|
|
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcode Video DVD titles"
|
|
msgstr "Gusimbuka: %s"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract tracks from a Video CD"
|
|
msgstr "Idosiye Kuva: %1 Kuri %2 . "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add files to the current project"
|
|
msgstr "i Gikora Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear the current project"
|
|
msgstr "i Gikora Umushinga "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project View"
|
|
msgstr "Umushinga"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Projects"
|
|
msgstr "Igikoresho umurongo uhese"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quickstart"
|
|
msgstr "Imiterere "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sidepanel"
|
|
msgstr "Guhisha umwanya"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contents View"
|
|
msgstr "Igaragaza ry'ibikubiyemo"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Quick Dir Selector"
|
|
msgstr "Mutoranyamakoro"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:459
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Gyayo"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening file..."
|
|
msgstr "Idosiye ... "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open document!"
|
|
msgstr "OYA Gufungura Inyandiko ! "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:556
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Ikosa!"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 has unsaved data."
|
|
msgstr "%1 Ibyatanzwe . "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing Project"
|
|
msgstr "gufunga inyandiko"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*.k3b|K3b Projects"
|
|
msgstr "Imishinga"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Gufungura "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving file..."
|
|
msgstr "Idosiye ... "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not save the current document!"
|
|
msgstr "OYA Kubika i KIGEZWEHO Inyandiko ! "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I/O Error"
|
|
msgstr "I /Ikosa "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving file with a new filename..."
|
|
msgstr "Idosiye Na: A Gishya Izina ry'idosiye: ... "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing file..."
|
|
msgstr "Idosiye ... "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new Audio CD Project."
|
|
msgstr "Gishya . "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new Data CD Project."
|
|
msgstr "Gishya . "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new Data DVD Project."
|
|
msgstr "Gishya . "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new VideoDVD Project."
|
|
msgstr "Gishya . "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
|
|
msgstr "Gishya . "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new Video CD Project."
|
|
msgstr "Gishya . "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new eMovix CD Project."
|
|
msgstr "Gishya . "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new eMovix DVD Project."
|
|
msgstr "Gishya . "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Files to Add to Project"
|
|
msgstr "Kuri Kuri "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please create a project before adding files"
|
|
msgstr "Kurema A Umushinga Mbere Wongera Idosiye "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Active Project"
|
|
msgstr "Nta kintu gisa n'iki"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
|
|
"manually as root."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Gushaka Kuri Gukoresha Na: Imizi Uburenganzira... . Gukoresha N'intoki Nka "
|
|
"Imizi . "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to clear the current project?"
|
|
msgstr "Kuri Gusiba i KIGEZWEHO Umushinga ? "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Project"
|
|
msgstr "Umushinga"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio CD Rip"
|
|
msgstr "Inyumvo"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD Rip"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD Rip"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Output Problem"
|
|
msgstr "Udusodeko twikoresha"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Configuration Problems"
|
|
msgstr "Iboneza rya Sisitemu"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 problem\n"
|
|
"%n problems"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show again"
|
|
msgstr "Herekana %S Nanone "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start K3bSetup2"
|
|
msgstr "Gutangira "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Impinduka"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
|
|
msgstr "Kuri iyi . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No CD/DVD writer found."
|
|
msgstr "Icyinjijwe Byabonetse . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
|
|
"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
|
|
"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find %1 executable"
|
|
msgstr "Kuri Gushaka %1 &Bitangizwa: "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
|
|
msgstr "Kuri Kwandika . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
|
|
msgstr "i Porogaramu ifite . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
|
|
msgstr "%1 Verisiyo %2 ni "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
|
|
"to at least use version 2.0."
|
|
msgstr "0%S."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
|
|
msgstr "A Birenzeho Verisiyo Bya i . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
|
|
msgstr "%16."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
|
|
"reasons anymore."
|
|
msgstr "6."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 will be run without root privileges"
|
|
msgstr "%1 Gukoresha Imizi Uburenganzira... "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
|
|
"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
|
|
"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
|
|
"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
|
|
"This is also true when using SuSE's resmgr."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni Kuri Kugena Imiterere Kuri Gukoresha Na: Imizi Uburenganzira... . Hanyuma "
|
|
"Na: ejuru Icyihutirwa i Bya i . Kuva: i Ingano: Bya i Byakoreshejwe . A Bya "
|
|
"Umukoresha iyi . ni nibyo Ryari: ikoresha . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
|
|
msgstr "Kuri Kwandika . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install the cdrdao package."
|
|
msgstr "i Porogaramu . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
|
|
"increase the overall stability of the burning process."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni Kuri Kugena Imiterere Kuri Gukoresha Na: Imizi Uburenganzira... Kuri "
|
|
"Kwongeraho i Bya i . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
|
|
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
|
|
msgstr "10."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
|
|
msgstr "i DVD + - Ibikoresho Porogaramu . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
|
|
"will not work and K3b will refuse to use them."
|
|
msgstr "Ku Verisiyo 5 . 10 Kuri Kwandika . Uburyo OYA Akazi na Kuri Koresha . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Install a more recent version of %1."
|
|
msgstr "A Birenzeho Verisiyo Bya %1 . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
|
|
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
|
|
msgstr "12."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
|
|
"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
|
|
msgstr "12."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
|
|
msgstr "DVD + - Imiterere Kuri Imiterere - na + . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
|
|
"when creating data projects."
|
|
msgstr "14."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
|
|
msgstr "APAREYE %1 - %2 ni . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
|
|
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
|
|
"it is not possible to solve this problem from within K3b."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
|
|
"user-space mounting solution like pmount or ivman."
|
|
msgstr "i Ibyinjijwe in //Na: ki/bishaje - . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
|
|
msgstr "Gushigikira in Intima "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
|
|
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intima OYA Gushigikira ni Ku Rimwe Mwanditsi in Sisitemu OYA Kuri Koresha . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
|
|
"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
|
|
"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bihebuje na ni Kuri Gushoboza - SCSI ( ) ya: Byose Amapareye . Icyo ari cyo "
|
|
"cyose . Gicurasi Gushoboza ku - SCSI . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
|
|
msgstr "%1 %2 OYA Gushigikira "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
|
|
"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
|
|
"to use SCSI emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verisiyo Bya %1 OYA Gushigikira Kuri Amapareye na ni Ku Rimwe Mwanditsi in "
|
|
"Sisitemu OYA Kuri Koresha . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
|
|
"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
|
|
"the default) a more recent version of %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bihebuje na ni Kuri Gushoboza - SCSI ( ) ya: Byose Amapareye . Icyo ari cyo "
|
|
"cyose . Kwinjiza porogaramu ( Cyangwa Guhitamo Nka i Mburabuzi ) A Birenzeho "
|
|
"Verisiyo Bya %1 . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
|
|
msgstr "1."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
|
|
"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
|
|
"(or select as the default) a more recent version of %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bihebuje , na , ni Kuri Koresha - SCSI ( ) ya: Byose Mwanditsi Amapareye : iyi "
|
|
"OYA Icyo ari cyo cyose ; Cyangwa , Kwinjiza porogaramu ( Cyangwa Guhitamo Nka i "
|
|
"Mburabuzi ) A Birenzeho Verisiyo Bya %1 . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
|
|
"older than 6.0."
|
|
msgstr "12."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install a more recent version of growisofs."
|
|
msgstr "A Birenzeho Verisiyo Bya . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No write access to device %1"
|
|
msgstr "Kwandika Kuri APAREYE %1 "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
|
|
"you might encounter problems with %1 - %2"
|
|
msgstr "Kwandika Kuri Byose i Amapareye Kuri Ibikorwa . Na: %1 - %2 "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
|
|
"K3bSetup is able to do this for you."
|
|
msgstr "Kwandika Kuri %1 . OYA ikoresha Cyangwa ni Kuri iyi ya: . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
|
|
msgstr "Kwandika Kuri Gifitanye isano APAREYE %1 "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
|
|
"Audio CD ripping from %1 - %2"
|
|
msgstr "Kwandika Kuri i Gifitanye isano APAREYE Na: Kuva: %1 - %2 "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
|
|
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
|
|
msgid ""
|
|
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
|
|
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
|
|
"cause."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
|
|
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User parameters specified for external program %1"
|
|
msgstr "Ibigenga ya: external Porogaramu %1 "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
|
|
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
|
|
"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gicurasi Kuri Kugaragaza Umukoresha Ibigenga in Guteranya + Kuri i Ibigenga ku "
|
|
". ni A Iburira Kuri Ubwoko Ibigenga na Bya Icyegeranyo . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
|
|
"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gukuraho i Umukoresha Ibigenga ya: i external Porogaramu %1 Gufungura i "
|
|
"Igenamiterere Ipaji: ' na Hitamo... i tab ' . "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
|
|
msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
|
|
"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
|
|
"include Mp3 support for legal reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
|
|
"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
|
|
"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
|
|
"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
|
|
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
|
|
"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
|
|
"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
|
|
"problems when creating data projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
|
|
msgid ""
|
|
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
|
|
"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
|
|
msgid "Running K3b as root user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
|
|
"unnecessary security risks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
|
|
msgid ""
|
|
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
|
|
"permissions appropriately."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
|
|
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No problems found in system configuration."
|
|
msgstr "Sisitemu Iboneza "
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Problems"
|
|
msgstr "Idosiye ya sisitemu"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to start K3bSetup2."
|
|
msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; . "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for Disk"
|
|
msgstr "ya: "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Gusohora"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Ibirimo"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found media:"
|
|
msgstr "Ibitangazamakuru : "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
|
|
msgstr "Kuri Gukomeza NIBA OYA Kuri &Gutahura ubusa - R ( ) /( ) . "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
|
|
msgstr "- R ( ) Cyangwa ( ) "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD%1R(W)"
|
|
msgstr "- R ( ) "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
|
|
msgid "Double Layer DVD%1R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-R(W)"
|
|
msgstr "- R ( ) "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
|
|
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ongeramo A Byuzuye Cyangwa %4 hagati Porogaramu-shoboza "
|
|
"<p> <b> %1 %2 ( %3 ) </b> . "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ongeramo A Byuzuye %4 hagati Porogaramu-shoboza "
|
|
"<p> <b> %1 %2 ( %3 ) </b> . "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
|
|
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ongeramo ubusa Cyangwa %4 hagati Porogaramu-shoboza "
|
|
"<p> <b> %1 %2 ( %3 ) </b> . "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr "Ongeramo %4 hagati Porogaramu-shoboza <p> <b> %1 %2 ( %3 ) </b> . "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ongeramo ubusa %4 hagati Porogaramu-shoboza "
|
|
"<p> <b> %1 %2 ( %3 ) </b> . "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr "Ongeramo A hagati Porogaramu-shoboza <p> <b> %1 %2 ( %3 ) </b> . "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preformatting DVD+RW"
|
|
msgstr "Kwandika Imiterere"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
|
|
msgstr "%1 Ibitangazamakuru in %2 - %3 . ? "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Found %1"
|
|
msgstr "Byabonetse"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
|
|
msgstr "%1 Ibitangazamakuru in %2 - %3 . Byahanaguwe ? "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Imiterere"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting DVD-RW"
|
|
msgstr "Ihinduramiterere"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
|
|
msgstr "Ibitangazamakuru in %1 - %2 . ? "
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found Rewritable Disk"
|
|
msgstr "Inkiramende ziburungushuye"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Erase"
|
|
msgstr "Kugorwa"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&ject"
|
|
msgstr "Gusohora"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for Medium"
|
|
msgstr "ya: Hagati "
|
|
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
|
|
msgid "Debugging Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr "Kubika Kuri Idosiye "
|
|
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Gukoporora mu Bubikokoporora"
|
|
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "OYA Gufungura Idosiye %1 "
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No medium information"
|
|
msgstr "Ibitangazamakuru Byabonetse . "
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty %1 medium"
|
|
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mixed CD"
|
|
msgstr "Bivanze"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (Mixed CD)"
|
|
msgstr "Ubwoko "
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (Appendable Data %2)"
|
|
msgstr "bikoreshwa"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (Complete Data %2)"
|
|
msgstr "Byabonetse"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Appendable Data %1"
|
|
msgstr "bikoreshwa"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Complete Data %1"
|
|
msgstr "Byuzuye"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendable %1 medium"
|
|
msgstr "kugereka"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Complete %1 medium"
|
|
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %1 in %n track\n"
|
|
"%1 in %n tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
"%n ububiko\n"
|
|
"%n ububiko"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: and %n session\n"
|
|
" and %n sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 Umukoro Kuri Kuzana . \n"
|
|
"%n Imikoro Kuri Kuzana . "
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Free space: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Capacity: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "an empty %1 medium"
|
|
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "an appendable %1 medium"
|
|
msgstr "bikoreshwa"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
|
|
msgid "a complete %1 medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
|
|
msgid "an empty or appendable %1 medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
|
|
msgid "a complete or appendable %1 medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
|
|
msgid "a %1 medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a Video %1 medium"
|
|
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
|
|
msgstr "bikoreshwa"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "an Audio %1 medium"
|
|
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a Data %1 medium"
|
|
msgstr "Umwanya urimo ubusa"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD or DVD"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "KopiKubandi"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD-ROM"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-ROM"
|
|
msgstr "- R "
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert %1..."
|
|
msgstr "Ba wihanganye..."
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
|
|
msgid "Medium will be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn Medium"
|
|
msgstr "Ibitangazamakuru "
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Umuvuduko"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing app:"
|
|
msgstr "Imfashayandika"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
|
|
msgid "The medium that will be used for burning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The speed at which to burn the medium"
|
|
msgstr "Umuvuduko Ku Kuri Kwandika i "
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The external application to actually burn the medium"
|
|
msgstr "external Porogaramu Kuri Kwandika i "
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the medium that you want to use for burning."
|
|
"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
|
|
"much choice."
|
|
msgstr "<p> i Mwanditsi Kuri Koresha . <p> Rimwe Mwanditsi Bihari OYA . "
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the speed with which you want to burn."
|
|
"<p><b>Auto</b>"
|
|
"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
|
|
"This is the recommended selection for most media.</p>"
|
|
"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
|
|
"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
|
|
"is unable to set the writing speed."
|
|
"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
|
|
"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
|
|
"to prevent buffer underruns."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> i Umuvuduko Na: i Mwanditsi Kuri . "
|
|
"<p> <b> </b> "
|
|
"<br> Hitamo... i Kinini Umuvuduko Na: i Byakoreshejwe hagati . ni i Ihitamo ya: "
|
|
" Ibitangazamakuru . </p> "
|
|
"<p> <b> </b> "
|
|
"<br> i Umuvuduko Ihitamo Kuri i Mwanditsi APAREYE . iyi NIBA ni Kuri Gushyiraho "
|
|
"i Umuvuduko . "
|
|
"<p> Kuri /S . </p> "
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
|
|
"write a CD or DVD."
|
|
"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
|
|
"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
|
|
"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
|
|
"the application manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> i command Umurongo: Ibikoresho , , na Kuri Kwandika A Cyangwa . "
|
|
"<p> i Bihebuje Porogaramu ya: buri Igikorwa mu buryo bwikora: in Gicurasi "
|
|
"Rimwe Bya i Porogaramu OYA Akazi Nka Na: A Mwanditsi . iyi Rimwe Gicurasi "
|
|
"Guhitamo i Porogaramu N'intoki . "
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Kureka"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Kugena imiterere..."
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set writing speed manually"
|
|
msgstr "Umuvuduko : "
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
|
|
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
|
|
"medium."
|
|
"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
|
|
"sessions (Example: 16x)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating GUI..."
|
|
msgstr "Guhimba Ububiko..."
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:142
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Cyiteguye."
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking System"
|
|
msgstr "Sisitemu y'Icapa"
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:184
|
|
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:185
|
|
msgid "K3b is busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
|
|
msgstr "OYA Gushaka Gucomeka: ' %1 ' "
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:301
|
|
msgid "Initialization Problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device in use"
|
|
msgstr "Amapareye"
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit the other applications"
|
|
msgstr "i Porogaramu "
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
|
|
"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
|
|
"might not be able to fully access the device."
|
|
"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
|
|
"In that case you might have to use the '%3' button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
|
|
msgstr "Kuri Gusiba i KIGEZWEHO Umushinga ? "
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temp:"
|
|
msgstr "Inyandikorugero"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No info"
|
|
msgstr "Ibisobanuro "
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 file in %1\n"
|
|
"%n files in %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 Idosiye ( %1 ) \n"
|
|
"%n Idosiye ( %1 ) "
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 folder\n"
|
|
"%n folders"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Audio CD (1 track)\n"
|
|
"Audio CD (%n tracks)"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data CD (%1)"
|
|
msgstr "Ibyatanzwe_1"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
|
|
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 ( %1 ) \n"
|
|
"%n ( %1 ) "
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Video CD (1 track)\n"
|
|
"Video CD (%n tracks)"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eMovix CD (%1)"
|
|
msgstr "Ubwoko "
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eMovix DVD (%1)"
|
|
msgstr "Ubwoko "
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data DVD (%1)"
|
|
msgstr "Ibyatanzwe_1"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD (%1)"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
|
|
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "Nyereza cyangwa Wandike URL y'Insanganyamatsiko"
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ntibishoboka kubona ubushyinguro bw'insangamatsiko y'agashushondanga %1."
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive.\n"
|
|
"Please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ntibishoboka gutangiza ubushyinguro bw'insangamatsiko y'agashushondanga;\n"
|
|
" genzura ko aderesi %1 nta kosa ririmo."
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
|
|
msgstr "Idosiye ni OYA A Byemewe Insanganyamatsiko . "
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Wifuzakurisimbura."
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme exists"
|
|
msgstr "Insanganyamatsiko"
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Urashaka koko gukuraho <strong>%1</strong> insanganyamatsiko "
|
|
"y'agashushondanga?"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Ibi bizasiba amadosiye yinjizwe n'iyi nsangamatsiko.</qt>"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Amaboneza mburabuzi"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
|
|
msgstr "Mburabuzi Igenamiterere "
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere Ahanitse"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
|
|
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Used Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
|
|
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
|
|
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
|
|
"defines which set it will be."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
|
|
msgstr "( %1 ) OYA . ? "
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Guhanga ububiko "
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Kurema"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
|
|
"the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Idosiye ya: i By'igihe gito Ububiko . Koresha SHINGIRO Inzira: Nka i "
|
|
"By'igihe gito Ububiko "
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You do not have permission to write to %1."
|
|
msgstr "Kuri Kwandika Kuri %1 . "
|
|
|
|
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
|
|
"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
|
|
"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
|
|
"K3b write access to all devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri &Gutahura Byose Amapareye . &Ongera Amapareye OYA na Guhindura... i "
|
|
"umukara Uduciro ku in i Urutonde . ni Kuri &Gutahura Porogaramu-shoboza , Kuri "
|
|
"Guhindura Uruhushya Kuri Kwandika Kuri Byose Amapareye . "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izina"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Umwanditsi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verisiyo"
|
|
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Isobanuramiterere"
|
|
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Uburenganzira:"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere Ahanitse"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "Porogaramu"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup External Programs"
|
|
msgstr "Porogaramu zo hanze"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup the CDDB Server"
|
|
msgstr "i "
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Amapareye"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Devices"
|
|
msgstr "Apareye USB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Misc"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "Amahitamo anyuranye"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Ibimenyetso"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Imenyekanisha ry'inzogera"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Amacomeka"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Iboneza ry'icapa TDE"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Insanganyamatsiko"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b GUI Themes"
|
|
msgstr "Insanganyamatsiko "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrdao driver:"
|
|
msgstr "Musomyi: : "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-Text capable:"
|
|
msgstr "Bidashoboye"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Kugira gishya"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Device..."
|
|
msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan the devices"
|
|
msgstr "i Amapareye "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
|
|
msgid "CD/DVD Drives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer Drives"
|
|
msgstr "Musomyi ya mucapyi"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Readonly Drives"
|
|
msgstr "Soma gusa"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System device name:"
|
|
msgstr "APAREYE Izina: : "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface type:"
|
|
msgstr "Ubwoko: : "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generic SCSI"
|
|
msgstr "Gifitanye isano"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ATAPI"
|
|
msgstr "ATAN"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "Umucuruzi"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Umwirondoro:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Firmware:"
|
|
msgstr "Yongeye kwoherezwa"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes CD-R:"
|
|
msgstr "- R : "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes CD-RW:"
|
|
msgstr "Kwandika Ibyatanzwe"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reads DVD:"
|
|
msgstr "Gusoma Ibyatanzwe"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes DVD-R(W):"
|
|
msgstr "- R ( ) : "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
|
|
msgstr "- R : "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes DVD+R(W):"
|
|
msgstr "+ R ( ) : "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
|
|
msgstr "+ R : "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffer Size:"
|
|
msgstr "Ingano y'Umwanyagateganyo EV"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supports Burnfree:"
|
|
msgstr "Ibikoresho by'imfashanyo"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write modes:"
|
|
msgstr "Kwandika Impugukirwa"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ntacyo"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location of New Drive"
|
|
msgstr "Bya "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the device name where K3b should search\n"
|
|
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Injiza i APAREYE Izina: A Gishya Porogaramu-shoboza ( Urugero: : //) : "
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find an additional device at\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "OYA Gushaka APAREYE %1 "
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "Shakisha"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr "Shyiraho mburabuzi"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the versions K3b should use."
|
|
msgstr "i Uburyo Koresha . "
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
|
|
"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
|
|
"change the default select the wanted version and press this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Byabonetse Birenzeho Rimwe yakorewe iyinjizaporogaramu Verisiyo Bya A "
|
|
"Porogaramu Hitamo... Rimwe Nka i <em> Mburabuzi </em> "
|
|
"Byakoreshejwe Kuri i Akazi . Kuri Guhindura... i Mburabuzi Guhitamo i Verisiyo "
|
|
"na Kanda iyi Akabuto . "
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
|
|
msgstr "i ' Akabuto Kuri Guhindura... i Uburyo Koresha . "
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Inzira"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Ibiranga"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User parameters have to be separated by space."
|
|
msgstr "Ibigenga Kuri ku Umwanya . "
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Porogaramu"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Ibigenga"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Parameters"
|
|
msgstr "Ibigenga"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Path"
|
|
msgstr "Umurongo ntambika w'ishakisha"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
|
|
"executable specify it in the search path.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <b> : </b> Kuri Gushyiraho Ingufu Kuri Koresha i Mburabuzi Izina: ya: i "
|
|
"&Bitangizwa: Kugaragaza in i Shakisha Inzira: . </qt> "
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (not found)"
|
|
msgstr "(ntibyabonetse"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
|
|
"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Inzira Kuri i external Porogaramu Kuri Akazi , Cyangwa Kanda \" \" Kuri "
|
|
"Shakisha ya: i Porogaramu . "
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burning"
|
|
msgstr "Akarango k'ikorwa"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)"
|
|
msgstr "( OYA ku < = 1 . 10 ) "
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force unsafe operations"
|
|
msgstr "Byose Amahitamo munsi "
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Manual writing buffer size"
|
|
msgstr "Ingano: "
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manual writing application &selection"
|
|
msgstr "Porogaramu Ihitamo "
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not &eject medium after write process"
|
|
msgstr "OYA Gusohora hagati Nyuma Kwandika "
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
|
|
msgstr "- na - "
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
|
|
msgid "Allow burning more than the official media capacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
|
|
msgstr "Kuri Hitamo... hagati na "
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
|
|
msgstr "- na - "
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
|
|
msgstr "OYA Gusohora hagati Nyuma Kwandika "
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
|
|
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
|
|
"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
|
|
"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
|
|
"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i Kuri Hitamo... hagati na Ryari: A . "
|
|
"<p> Gicurasi NIBA Rimwe Bya i Porogaramu OYA Gushigikira i Byakoreshejwe "
|
|
"Mwanditsi . "
|
|
"<p> <b> OYA Gushigikira Byombi Porogaramu in Byose Umushinga . </b> "
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
|
|
"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
|
|
"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
|
|
"capacity that is slightly larger than the official amount."
|
|
"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
|
|
"burning beyond the offical capacity."
|
|
"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
|
|
"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
|
|
"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
|
|
"simulated burn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
|
|
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe mu buryo bwikora: - na Imiterere - NIBA Rimwe ni "
|
|
"Byabonetse Bya ubusa Ibitangazamakuru Mbere . "
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
|
|
"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
|
|
"and %2 MB for DVD burning."
|
|
"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
|
|
"DVD burning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
|
|
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
|
|
"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
|
|
"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
|
|
"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
|
|
"medium."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
|
|
"otherwise be deemed as unsafe."
|
|
"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
|
|
"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
|
|
"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Filetype"
|
|
msgstr "Ubwokoidosiye"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
|
|
#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Configure Plugin"
|
|
msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create m&3u playlist"
|
|
msgstr "Kurema moderi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create playlist for the ripped files"
|
|
msgstr "ya: i Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
|
|
"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
|
|
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kurema A Bya i Byakoreshejwe Na: Porogaramu nka "
|
|
"Cyangwa . \n"
|
|
"<p> Gicurasi Koresha i Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Kuri i A Cyo nyine Izina "
|
|
"ry'idosiye: . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Use relative paths"
|
|
msgstr "Bifitanye isano Inzira "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use relative paths instead of absolute"
|
|
msgstr "Bifitanye isano Inzira Bya "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
|
|
"its location.\n"
|
|
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
|
|
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
|
|
"; then the entries in the\n"
|
|
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , i Ibyinjijwe in i Bifitanye isano Kuri "
|
|
"Indanganturo . \n"
|
|
"<p> Urugero : ni in <em> /Home //</em> Inyumvo Idosiye in <em> "
|
|
"/Home ///Kumera neza </em> ; Hanyuma i Ibyinjijwe in Kureba nka : <em> "
|
|
"Kumera neza /. </em> . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create si&ngle file"
|
|
msgstr "UMWE Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Rip all tracks to a single file"
|
|
msgstr "Byose Kuri A UMWE Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
|
|
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
|
|
"file will contain all tracks one after the other.\n"
|
|
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
|
|
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kurema Idosiye Oya . Byose Rimwe Nyuma i Ikindi . \n"
|
|
"<p> Kuri A Cyangwa A Gukina . \n"
|
|
"<p> <b> : </b> Idosiye i Izina: Bya i Itangira . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Write &cue file"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Write a cuefile"
|
|
msgstr "A "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
|
|
"easily write a copy of the audio CD on other systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kurema A Idosiye Kuri Kwandika A Gukoporora Bya i "
|
|
"Inyumvo ku Ikindi . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Target Folder"
|
|
msgstr "Ububiko"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Space needed:"
|
|
msgstr "Umwanya ukenewe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ripping Pattern"
|
|
msgstr "Imitako Bitimapu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Replace all blan&ks with:"
|
|
msgstr "Byose Na: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Playlist pattern:"
|
|
msgstr "Ishusho : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ripped files pattern:"
|
|
msgstr "Idosiye Ishusho : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Insert your custom pattern here"
|
|
msgstr "Guhanga Ishusho "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "See special strings"
|
|
msgstr "Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "About conditional inclusion"
|
|
msgstr "ibisobanuro by'inyongera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Setti&ngs"
|
|
msgstr "Amagenamiterere"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video Quality"
|
|
msgstr "Ubwiza : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video Size:"
|
|
msgstr "Ingano: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Custom..."
|
|
msgstr "Guhanga..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video Bitrate:"
|
|
msgstr "Idosiye nyerekanamashusho"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid " kbps"
|
|
msgstr "bps"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Quality"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Variable &Bitrate"
|
|
msgstr "Ubugari bw'Impinduragaciro"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
|
|
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Bitrate:"
|
|
msgstr "Idosiye nyerekanamashusho"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
|
|
". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video Codec:"
|
|
msgstr "Guhisha Uburyo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Codec:"
|
|
msgstr "Umushinga"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File Namin&g"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Replace all &blanks with:"
|
|
msgstr "Byose Na: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&2-pass encoding"
|
|
msgstr "Byihuta Imisobekere: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable 2-pass encoding"
|
|
msgstr "Byihuta Imisobekere: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
|
|
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
|
|
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
|
|
"higher quality using a variable bitrate.\n"
|
|
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
|
|
"bitrate and a lower quality.\n"
|
|
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
|
|
#: rc.cpp:200
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatic &Video Clipping"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho Ubwoko: . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
|
|
msgstr "Bidakora i umukara Impera Bya i "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
|
|
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
|
|
"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
|
|
"standard.\n"
|
|
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
|
|
"black bars from the resulting video.\n"
|
|
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
|
|
"material is exceptionally short or dark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
|
|
msgstr "Kuri . 1 "
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
|
|
#: rc.cpp:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
|
|
"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
|
|
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
|
|
"stream to 44100 Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:227
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Project"
|
|
msgstr "Umushinga"
|
|
|
|
#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
|
|
#: rc.cpp:233
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Device"
|
|
msgstr "APAREYE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Ibikoresho"
|
|
|
|
#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Quick Dir Selector"
|
|
msgstr "Mutoranyamakoro"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Ask to save projects on exit"
|
|
msgstr "Kuri Kubika Imishinga ku &Kuvamo "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ask to save modified projects on exit"
|
|
msgstr "Kuri Kubika Byahinduwe: Imishinga ku &Kuvamo "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default Temporary Directory:"
|
|
msgstr "Ububiko bwizanamo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
|
|
msgstr "Ububiko By'igihe gito Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
|
|
"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
|
|
"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
|
|
"burn dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ni i Mburabuzi By'igihe gito Ububiko . ni By'igihe gito Idosiye nka Ishusho "
|
|
"Cyangwa Inyumvo Idosiye . \n"
|
|
"<p> i By'igihe gito Ububiko Gicurasi Byahinduwe in buri Umushinga Ikiganiro . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sisitemu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Check system configuration"
|
|
msgstr "Sisitemu Iboneza "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check system Configuration"
|
|
msgstr "Sisitemu "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
|
|
"problems on startup and when the the user changes the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kugenzura i Sisitemu Iboneza ya: Icyo ari cyo cyose "
|
|
"ku Gutangira na Ryari: i i Umukoresha Amahinduka i Igenamiterere . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Used audio output system:"
|
|
msgstr "Inyumvo Ibisohoka Sisitemu : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Confi&gure..."
|
|
msgstr "Kugena imiterere..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere X"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show progress &OSD"
|
|
msgstr "Aho bigeze: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
|
|
"always stays on top of all other windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kugaragaza: i Aho bigeze: in Buri gihe ku Hejuru: "
|
|
"Bya Byose Ikindi Windows . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hide &main window while writing"
|
|
msgstr "Idirishya "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
|
|
msgstr "i Idirishya i Aho bigeze: Idirishya "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
|
|
"progress dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Gushisha i Idirishya i Aho bigeze: Ikiganiro . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show splash screen"
|
|
msgstr "Mugaragaza "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
|
|
msgstr "i Mugaragaza Ryari: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&nable Konqueror integration"
|
|
msgstr "Kubashisha ibonerana"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
|
|
"K3b from the context menu in the file manager.\n"
|
|
"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
|
|
"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
|
|
"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
|
|
"folder is created.\n"
|
|
"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
|
|
"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keep action dialogs open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
|
|
msgstr "OYA Gusohora hagati Nyuma Kwandika "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
|
|
"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
|
|
"a new process like copying another CD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Default action dialog settings:"
|
|
msgstr "Amaboneza mburabuzi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Theme Selection"
|
|
msgstr "Ihitamo ry'Ingingo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Insanganyamatsiko"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Icyo wongeraho"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "no Theme selected"
|
|
msgstr "Nta nsanganyamatsiko yahiswemo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
msgstr "Kwinjiza Insanganyamatsiko Nshya..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Kuvanamo Insanganyamatsiko"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Kugena imiterere..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:367
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
|
|
"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
|
|
"structure.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Byose <em> </em> Gicurasi . iyi OYA Gushyiramo i <em> </em> "
|
|
"Gutsindira in i . </p> "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
|
|
#: rc.cpp:370
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "CDDB Options"
|
|
msgstr "Guhitamo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Bya hafi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:376
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use local CDDB directory"
|
|
msgstr "Bya hafi Ububiko "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:379
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kubika Ibyinjijwe in Bya hafi Ububiko ( i Itangira Ububiko in i Urutonde ) "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:382
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Directory:"
|
|
msgstr "bushyinguro"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Ububiko"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:389
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move directory down"
|
|
msgstr "Ububiko Hasi "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add directory"
|
|
msgstr "Ububiko "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove directory"
|
|
msgstr "Ububiko "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move directory up"
|
|
msgstr "Ububiko Hejuru "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "Bya kure"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Seriveri"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Seriveri"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Umuyoboro"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:422
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Port "
|
|
msgstr "Umuyoboro"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add server"
|
|
msgstr "Seriveri: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
|
|
#: rc.cpp:430
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove server"
|
|
msgstr "Seriveri: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
|
|
#: rc.cpp:434
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move server up"
|
|
msgstr "Seriveri: Hejuru "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move server down"
|
|
msgstr "Seriveri: Hasi "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable remote CDDB queries"
|
|
msgstr "&Bya kure: Ibibazo "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "CGI Path"
|
|
msgstr "Inzira"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
|
|
msgstr "~ //. cgi "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Inzira:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual CGI path"
|
|
msgstr "Inzira: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
|
|
#: rc.cpp:459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "K3bAudioTrackWidget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "C&D-Text"
|
|
msgstr "&Umwandiko"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "So&ngwriter:"
|
|
msgstr "uburyo bw'ishungura:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Arranger:"
|
|
msgstr "Gutunganya"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Composer:"
|
|
msgstr "Uhimba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Message:"
|
|
msgstr "Ubutumwa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Performer:"
|
|
msgstr "Imiterere y'urupapuro:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:480
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&ISRC:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "Umutwe:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Preemph&asis"
|
|
msgstr "Gushimangira"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
|
|
"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
|
|
"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
|
|
"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
|
|
"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni Byakoreshejwe in Inyumvo Inonosora . \n"
|
|
"in Inyumvo Ntoya . \n"
|
|
"Kuri Ubwiza ku i ejuru . iyi INGARUKA , ejuru Mbere ( ) ; i Mwakirizi Hanyuma "
|
|
"ya: . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Copy permitted"
|
|
msgstr "Koporora hano"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Post-Gap:"
|
|
msgstr "Umwanya"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the length of the track's post-gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
|
|
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
|
|
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
|
|
"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
|
|
"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
|
|
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
|
|
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
|
|
"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
|
|
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
|
|
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
|
|
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
|
|
#: rc.cpp:512
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge:"
|
|
msgstr "Ubutumwa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
|
|
#: rc.cpp:1014
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Copy to all tracks"
|
|
msgstr "Kuri Byose "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&UPC EAN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:536
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Disk id:"
|
|
msgstr "ID : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Playback Settings"
|
|
msgstr "Amahitamo y'isimbuka"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:569
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
|
|
msgstr "Umutwe wungirije : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:575
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Unwanted MPlayer options:"
|
|
msgstr "Amahitamo : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pla&y files randomly"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The files are played in random order"
|
|
msgstr "Idosiye in Bitunguranye Itondekanya "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
|
|
"determined randomly every time it is played."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i Itondekanya in i Idosiye ni buri Igihe ni . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Do not use DMA"
|
|
msgstr "OYA Koresha "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do not use DMA for media access"
|
|
msgstr "OYA Koresha ya: Ibitangazamakuru "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
|
|
"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
|
|
"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i /OYA Koresha ya: i Porogaramu-shoboza . Buhoro "
|
|
"Hasi Kuva: i /Gicurasi ku OYA Gushigikira . </p> "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
|
|
msgstr "Amahitamo Kuri OYA Koresha "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
|
|
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
|
|
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Rimwe Kugaragaza Amahitamo Nta na rimwe Byakoreshejwe . \n"
|
|
"<p> Kuri ku Imyanya : \n"
|
|
"< Byahawe imiterere mbere > < /Byahawe imiterere mbere > "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Additional MPlayer options"
|
|
msgstr "Amahitamo "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:608
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
|
|
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
|
|
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Amahitamo Byakoreshejwe in Icyo ari cyo cyose . \n"
|
|
"<p> Kuri ku Imyanya : \n"
|
|
"< Byahawe imiterere mbere > < /Byahawe imiterere mbere > "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Additional MPlayer options:"
|
|
msgstr "Amahitamo : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:616
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Loop playlist:"
|
|
msgstr "Ahantu:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid " time(s)"
|
|
msgstr "Igihe ( S ) "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:622
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "infinity"
|
|
msgstr "Bidashira"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:625
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "How many times should the playlist be looped"
|
|
msgstr "Times i "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:628
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Player Background:"
|
|
msgstr "Imbuganyuma y'Umutwe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:631
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background video to show during audio playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
|
|
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
|
|
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
|
|
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
|
|
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
|
|
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
|
|
"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
|
|
". So to add a background one has to copy the file to that folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Startup Behavior"
|
|
msgstr "Akarongo k'imimerere"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:642
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Keyboard Layout:"
|
|
msgstr "Name=Imigaragarire ya Mwandisho"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "eMovix boot messages language:"
|
|
msgstr "Ubutumwa Ururimi: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:651
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default boot label:"
|
|
msgstr "Akarango : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
|
|
"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
|
|
"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
|
|
"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
|
|
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
|
|
"labels start a general Vesa video driver.\n"
|
|
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
|
|
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
|
|
"boards.\n"
|
|
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
|
|
"driver in different screen resolutions.\n"
|
|
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
|
|
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
|
|
"Acsii characters.\n"
|
|
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
|
|
"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
|
|
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
|
|
"instead of the medium."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the layout of the keyboard"
|
|
msgstr "i Ubwoko ya: i Ibyatanzwe - "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
|
|
#: rc.cpp:670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
|
|
"controlling the media player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Behavior After Playing"
|
|
msgstr "Imyifatire ya buto ya enter"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:676
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&ject disk"
|
|
msgstr "Disiki%1 "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Eject the disk after playing has finished"
|
|
msgstr "i Disiki%1 Nyuma Byarangiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:682
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
|
|
"finished."
|
|
msgstr "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i Disiki%1 Nyuma Byarangiye . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sh&utdown"
|
|
msgstr "Kuzimya"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
|
|
#: rc.cpp:688
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown after playing has finished"
|
|
msgstr "Nyuma Byarangiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
|
|
"finished playing."
|
|
msgstr "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i Hasi Nyuma Byarangiye . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:694
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Re&boot"
|
|
msgstr "Kongera gutangiza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reboot after playing has finished"
|
|
msgstr "Nyuma Byarangiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
|
|
#: rc.cpp:700
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
|
|
"playing."
|
|
msgstr "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i Nyuma Byarangiye . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot images:"
|
|
msgstr "Ishusho : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "Gishya..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add new boot image"
|
|
msgstr "Gishya Ishusho "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove selected boot image"
|
|
msgstr "Byahiswemo Ishusho "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Emulation Type"
|
|
msgstr "Ubwoko bw'itangaza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
|
|
#: rc.cpp:724
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Local Path"
|
|
msgstr "Ubutambike nyurabwenge"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:730
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Flopp&y"
|
|
msgstr "Disikete"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
|
|
msgstr "A /KB Disikete "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Harddisk"
|
|
msgstr "Ububiko disiki"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:739
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Emulate a harddisk"
|
|
msgstr "A "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nta na kimwe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No emulation at all"
|
|
msgstr "Ku Byose "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No boot image"
|
|
msgstr "Ishusho "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:754
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
|
|
msgstr "OYA Kuva: i Disikete /"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot-info-table"
|
|
msgstr "- Ibisobanuro - Imbonerahamwe "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:766
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot load segment:"
|
|
msgstr "Ibirimo : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot load size:"
|
|
msgstr "Ibirimo Ingano: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
|
|
#: rc.cpp:772
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show Advanced Op&tions"
|
|
msgstr "Kwerekana amahitamo ahanitse"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot catalog:"
|
|
msgstr "Agatabo : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:778
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "boot/boot.catalog"
|
|
msgstr "/. Agatabo "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Data Image Settings"
|
|
msgstr "Umuteguro w'Ibikenerwa-Shingiro"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
|
|
#: rc.cpp:784
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Volume Name"
|
|
msgstr "Izina rya Modire :"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&More fields..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:790
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:793
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File system presets"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbolic Links"
|
|
msgstr "Amahuza Bimenyetso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Nta Guhindura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:805
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Discard broken symlinks"
|
|
msgstr "Byose "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:808
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Discard all symlinks"
|
|
msgstr "Byose "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:811
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Follow symlinks"
|
|
msgstr "amahuza "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:814
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Symbolic link handling in the project"
|
|
msgstr "Ihuza Kuri Umushinga "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
|
|
"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
|
|
"are handled in a K3b project.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>No Change</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
|
|
"project. That includes all links to absolute paths like "
|
|
"'/home/myhome/testfile'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Discard all symlinks</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
|
|
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Follow symlinks</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
|
|
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
|
|
"symbolic links."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
|
|
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
|
|
"support symbolic links.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:835
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "White space handling"
|
|
msgstr "Inyuguti z'umwanyantakintu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strip"
|
|
msgstr "Akarongo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
|
|
#: rc.cpp:844
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Extended Strip"
|
|
msgstr "Akarongo "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
|
|
#: rc.cpp:850
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Handling of spaces in filenames"
|
|
msgstr "OYA Imyanya in "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>No Change</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
|
|
"<p><b>Strip</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
|
|
"<p><b>Extended Strip</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
|
|
"capitalize all letters following a space."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
|
|
"<p><b>Replace</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
|
|
"the specified characters."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The string to replace spaces with"
|
|
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Kuri Gusimbuza Imyanya Na: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Custom Data Filesystems"
|
|
msgstr "Idosiye ya sisitemu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File System Settings"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ISO9660 Filesystem"
|
|
msgstr "Idosiye ya sisitemu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File Systems"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
|
|
msgstr "Umigereka "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
|
|
msgstr "Umigereka Kuri i Idosiye Sisitemu "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
|
|
"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
|
|
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
|
|
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
|
|
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
|
|
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
|
|
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
|
|
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
|
|
"DVD.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , i Ibyabitswe ( ) ku i ( - ) . \n"
|
|
"<p> i - ku Ibiranga bingana Kuri i Idosiyesisitemu ( Uruhushya , amahuza , "
|
|
"Birebire , ... ) . - Cyangwa - 16 Inyuguti na . \n"
|
|
"<p> Umigereka Ku i Impera Bya - Ububiko Icyabitswe . i &Igiti Kuri i - &Igiti . "
|
|
"\n"
|
|
"<p> <b> ni Kuri Koresha Umigereka ku buri Ibyatanzwe Cyangwa . </b> "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Generate &Joliet extensions"
|
|
msgstr "Umigereka "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:899
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
|
|
msgstr "Umigereka Kuri i Idosiye Sisitemu "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
|
|
"ISO-9660 file system.\n"
|
|
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
|
|
"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
|
|
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
|
|
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
|
|
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
|
|
"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
|
|
"all allow 255 characters per path name component.\n"
|
|
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
|
|
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
|
|
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
|
|
"DVDs</b> for that reason."
|
|
msgstr "<p>G."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:909
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Generate &UDF structures"
|
|
msgstr "Gusiba imiterere"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:912
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add UDF structures to the file system"
|
|
msgstr "Kuri i Idosiye Sisitemu "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:915
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
|
|
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
|
|
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
|
|
") is mainly used for DVDs."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Kurema in Guteranya + Kuri i . \n"
|
|
"<p> ( <em> <b> U </b> <b> </b> <b> </b> </em> ) ni Byakoreshejwe ya: . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "imitunganyirize y'iyimura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:922
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "F&orce input charset:"
|
|
msgstr "Iyinjiza KubonezaInyuguti: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:925
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
|
|
msgstr "Idosiye Uruhushya ( Inyibutsa ) "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
|
|
"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
|
|
"have equal permissions and be owned by root).\n"
|
|
"<p>This is mainly useful for backups."
|
|
"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
|
|
"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Byose Idosiye in i Idosiye Sisitemu i Uruhushya "
|
|
"Nka i Inkomoko Idosiye . ( , Byose Idosiye bingana Uruhushya na ku Imizi ) . \n"
|
|
"<p> ni ya: Ibyashyinguwe . "
|
|
"<p> <b> : </b> Uruhushya Gicurasi OYA Ubwoko ku Ikindi Idosiye ; ya: Urugero: "
|
|
", NIBA A Umukoresha Gifite A Idosiye ku i Cyangwa OYA . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Volume Descriptor"
|
|
msgstr "Kwandika Ibisobanuro by'Inkingi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "V&olume set name:"
|
|
msgstr "Gushyiraho Izina: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Volume name:"
|
|
msgstr "Izina: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:941
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "P&reparer:"
|
|
msgstr "Seriveri:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "P&ublisher:"
|
|
msgstr "Uwasohoye inyandiko"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:947
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Volu&me set size:"
|
|
msgstr "Gushyiraho Ingano: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Volume set &number:"
|
|
msgstr "Gushyiraho Umubare : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:955
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "S&ystem:"
|
|
msgstr "Sisitemu%"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:958
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Application:"
|
|
msgstr "Porogaramu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:964
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select a bibliographic file from the project"
|
|
msgstr "i ya: i Umushinga . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:970
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select an abstract file from the project"
|
|
msgstr "Kuri &Ongera Idosiye Kuri i Umushinga . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:976
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select a copyright file from the project"
|
|
msgstr "&Ongera Idosiye Kuri Umushinga Itangira . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abstract file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
|
|
#: rc.cpp:982
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Copyright file:"
|
|
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
|
|
#: rc.cpp:985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bibliographic file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
|
|
#: rc.cpp:988
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
|
|
#: rc.cpp:991
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Write CD-Text"
|
|
msgstr "Kwandika Ibyatanzwe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>CD-Text</b>\n"
|
|
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
|
|
"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
|
|
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
|
|
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
|
|
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
|
|
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
|
|
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
|
|
"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe - Kidakoreshwa Umwanya ku i Inyumvo Kuri "
|
|
"Ibisobanuro: , nka i Umuhanzi Cyangwa i Umutwe: . \n"
|
|
"<p> - ni Umugereka: Kuri i Inyumvo Bisanzwe ku . \n"
|
|
"<p> - ku Gushigikira iyi Umugereka: ( Imodoka ) . \n"
|
|
"<p> A - - Biteye imbere Akazi in Icyo ari cyo cyose ni Nta na rimwe A Kuri "
|
|
"Gushoboza iyi \n"
|
|
"( NIBA Kugaragaza - Ibyatanzwe ) . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:1002
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Perf&ormer:"
|
|
msgstr "Imiterere y'urupapuro:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Fiel&ds..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File Quality"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:1026
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Quality level:"
|
|
msgstr "urwego : "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Controls the quality of the encoded files"
|
|
msgstr "i Ubwiza Bya i Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:1032
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
|
|
"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
|
|
"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
|
|
"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
|
|
"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
|
|
"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
|
|
"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
|
|
"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Inyumvo Ubwiza ni OYA Bihebuje in ISEGONDA , ku A Gupima Kuva: 0 %S Kuri 10 "
|
|
"\" Ubwiza \" . "
|
|
"<p> NONEAHA , Ubwiza 0 %S ni Kuri Impuzandengo , 5 ni , na 10 Bigyanye . Abantu "
|
|
"- - - Ubwiza Inyumvo Ku A Ubwiza Bya 5 Cyangwa , ya: , 6 . Mburabuzi "
|
|
"Igenamiterere ni Ubwiza 3 , Ku A Gitoya na . igabanyangano Ku . "
|
|
"<p> <em> Kuva: i www . . com . </em> "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "textLabel1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "high quality"
|
|
msgstr "Ubwiza bwo Hejuru"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "small file"
|
|
msgstr "Gitoya Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:1044
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "M&anual settings:"
|
|
msgstr "Igenamiterere : "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:1047
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Upper bitrate:"
|
|
msgstr "Impera yo hejuru:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:1050
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Lower &bitrate:"
|
|
msgstr "Impera yo hasi:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "bps"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
|
|
#: rc.cpp:1062
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Nominal bitrate:"
|
|
msgstr "Igipimo shingiro"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:1065
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual settings (used for all file types)"
|
|
msgstr "Igenamiterere ( Byakoreshejwe ya: Byose Idosiye ) "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sample rate:"
|
|
msgstr "Igipimo : "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:1071
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Signed Linear"
|
|
msgstr "Imirongo Itandukanye"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Unsigned Linear"
|
|
msgstr "Bitashizweho umukono"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:1077
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "u-law (logarithmic)"
|
|
msgstr "u - ( ) "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A-law (logarithmic)"
|
|
msgstr "A - ( ) "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ADPCM"
|
|
msgstr "AMPM"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:1086
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "IMA_ADPCM"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "GSM"
|
|
msgstr "IGITERANYO"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:1092
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Floating-Point"
|
|
msgstr "Akadomo kimukamuka"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
|
|
"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
|
|
"Floating-point.</p>\n"
|
|
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
|
|
"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
|
|
"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
|
|
"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
|
|
"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
|
|
"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
|
|
"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
|
|
"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
|
|
"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
|
|
"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
|
|
"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
|
|
"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
|
|
"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
|
|
"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
|
|
"called DVI ADPCM."
|
|
"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
|
|
"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
|
|
"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
|
|
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
|
|
msgstr "<p>S. e."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:1099
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "14400"
|
|
msgstr "1,400"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Data size:"
|
|
msgstr "Ingano: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Data encoding:"
|
|
msgstr "Imisobekere: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "Umurongo wa 1 "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "1 (mono)"
|
|
msgstr "1 ( ) "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "2 (stereo)"
|
|
msgstr "2 ( ) "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "4 (quad sound)"
|
|
msgstr "4 ( Ijwi ) "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bayite"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:1124
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "16-bit Words"
|
|
msgstr "16 - "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:1127
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "32-bit Words"
|
|
msgstr "32 - "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Ubwiza"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Constant Bitrate"
|
|
msgstr "agaciro gahoraho"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Variable Bitrate"
|
|
msgstr "Ubugari bw'Impinduragaciro"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Maximum bitrate:"
|
|
msgstr "Agaciro kanini ntarengwa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Minimum bitrate:"
|
|
msgstr "Agaciro gato gashoboka:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Average bitrate:"
|
|
msgstr "Impuzandengo"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:1151
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Channel Mode"
|
|
msgstr "Umurongo wa 1 "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Seriveri"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Joint Stereo"
|
|
msgstr "Inyenyeri Ishinze"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Monako"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the channel mode."
|
|
msgstr "i Ubwoko . "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:1166
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
|
|
"<p><b>Stereo</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
|
|
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
|
|
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
|
|
"fewer bits because of a lower complexity.\n"
|
|
"<p><b>Joint-Stereo</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
|
|
"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
|
|
"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
|
|
"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
|
|
"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
|
|
"encoding quality.\n"
|
|
"<p><b>Mono</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
|
|
"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
|
|
"right channel, attenuated by 6 dB."
|
|
msgstr "<p>e."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Quality Settings"
|
|
msgstr "Amaboneza mburabuzi"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "Ibanjirije"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual settings:"
|
|
msgstr "Igenamiterere : "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "textLabel2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change Settings..."
|
|
msgstr "Amagenamiterere y'ibuganya"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Encoder Quality"
|
|
msgstr "Ubwoko bwo Hasi"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
|
|
msgstr "i & . "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:1211
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
|
|
"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
|
|
"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
|
|
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
|
|
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
|
|
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
|
|
"quality at good speed.\n"
|
|
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
|
|
"quality.\n"
|
|
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ni Bya i ku Ubwiza . i , i i Ubwiza . ya: A , Twebwe A Bya Kuri i Bihebuje "
|
|
"na Imisobekere: ( ) . \n"
|
|
"<p> Ubwiza Kuva: 0 %S Kuri 9 i Imisobekere: Umuvuduko . \n"
|
|
"<p> 9 i & Bihebuje Verisiyo Bya Byose . \n"
|
|
"<p> <b> 7 ni i Igenamiterere </b> 4 Ubwiza Ku Umuvuduko . \n"
|
|
"<p> 0 %S Byose - Urugero in Ubwiza . \n"
|
|
"<p> <b> Igenamiterere Oya ku i Ingano: Bya i Idosiye . </b> "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
|
|
#: rc.cpp:1219
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "fast encoding"
|
|
msgstr "Byihuta Imisobekere: "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
|
|
#: rc.cpp:1228
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark copyrighted"
|
|
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
|
|
#: rc.cpp:1231
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
|
|
msgstr "i Idosiye Nka . "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
|
|
#: rc.cpp:1234
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark as original"
|
|
msgstr "Nka ~Umwimerere "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
|
|
#: rc.cpp:1237
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
|
|
msgstr "i Idosiye Nka A Gukoporora . "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
|
|
#: rc.cpp:1240
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Strict ISO compliance"
|
|
msgstr "Uburyo mbonera bukurikiza amategeko"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
|
|
#: rc.cpp:1243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enforce strict ISO compliance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
|
|
#: rc.cpp:1246
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
|
|
"frame size."
|
|
"<br>\n"
|
|
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
|
|
"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
|
|
"players."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe i ku Igiteranyo: %S Ikadiri Ingano: . "
|
|
"<br> \n"
|
|
"ibisubizo in ya: ejuru Bihuye neza . Bihuye neza By'ingirakamaro ya: &Icyuma "
|
|
". "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
|
|
#: rc.cpp:1250
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Error protection"
|
|
msgstr "Ikosa Irinda "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:1253
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Turn on CRC error protection."
|
|
msgstr "ku Ikosa Irinda . "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:1256
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
|
|
"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
|
|
"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
|
|
"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe A Kugenzura ( ) Inyandikoporogaramu Kyongewe Kuri "
|
|
"Ikadiri , Amakosa ku i Kuri ; , 16 Ikadiri Byakoreshejwe ya: Imisobekere: , i "
|
|
"Ijwi Ubwiza . "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
|
|
#: rc.cpp:1259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
|
|
"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
|
|
"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
|
|
"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
|
|
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
|
|
"on the installed applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:1263
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Configured Encoders"
|
|
msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Umugereka:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Icyo wongeraho"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Inkomoko z'ibyatanzwe..."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Izina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Filename extension:"
|
|
msgstr "Igice cy'umurongo"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Command</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
|
|
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
|
|
") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
|
|
"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
|
|
"to write its output to."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
|
|
"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%t</b> - Title"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%a</b> - Artist"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%c</b> - Comment"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%n</b> - Track number"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%m</b> - Album Title"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%r</b> - Album Artist"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%x</b> - Album comment"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%y</b> - Release Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Swap &Byte Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Swap the byte order of the input data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
|
|
"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
|
|
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
|
|
"order is wrong and this option has to be checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:1324
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Write W&ave Header"
|
|
msgstr "A "
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:1327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a wave header for the input data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:1330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
|
|
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bfirstrun.cpp:52
|
|
msgid "First Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bfirstrun.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Konqueror integration"
|
|
msgstr "Kubashisha ibonerana"
|
|
|
|
#: k3bfirstrun.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Konqueror integration"
|
|
msgstr "Gusimbura Iyemeza"
|
|
|
|
#: k3bfirstrun.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
|
|
"K3b from the context menu in the file manager."
|
|
"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
|
|
"the K3b settings.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:95
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Muyunguruzi:"
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
|
|
msgstr "Inyumvo /x - Inyumvo /x - Porogaramu /x - | "
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
|
|
msgstr "Inyumvo /x - | "
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
|
|
msgstr "Inyumvo /x - | "
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
|
|
msgstr "Porogaramu /x - | "
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho /mpeg | "
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load default settings"
|
|
msgstr "Mburabuzi Igenamiterere "
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load saved settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load last used settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Gutangira"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start the task"
|
|
msgstr "Gutangira "
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load default or saved settings"
|
|
msgstr "Mburabuzi Igenamiterere "
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:244
|
|
msgid "Save current settings to reuse them later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
|
|
"before, or the last used ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Saves the current settings of the action dialog."
|
|
"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
|
|
"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> i KIGEZWEHO Igenamiterere Nka i Mburabuzi ya: Byose Gishya Imishinga . "
|
|
"<p> Igenamiterere Na: i <em> </em> Akabuto . "
|
|
"<p> <b> Mburabuzi OYA ku iyi . </b> "
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Dialog Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere y'ibuganya"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
|
|
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
|
|
"should be loaded if an action dialog is opened again."
|
|
"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
|
|
"configuration dialog.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no file"
|
|
msgstr "Oya Idosiye "
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Gusiba Amateka"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No running aRtsd found"
|
|
msgstr "Byabonetse "
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown file format"
|
|
msgstr "Imiterere itazwi y'idosiye!"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "playing"
|
|
msgstr "Gutandukanya"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "Mu karuhuko"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "Kyahagariswe"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
|
|
msgstr "Guhitamo i Bihebuje - Ubwoko . ni i Ihitamo . "
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
|
|
". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
|
|
"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
|
|
"Not all writers support DAO."
|
|
"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em> </em> Cyangwa Birenzeho <em> </em> . Lazeri ni Nta na rimwe Bidakora i "
|
|
"Cyangwa . ni i Bikunzwe Ubwoko Kuri Kwandika Inyumvo guhera Ikindi 2 amasogonda "
|
|
". Byose Gushigikira . "
|
|
"<br> in i Bihebuje - Bihuye neza . "
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
|
|
"be turned off after every track."
|
|
"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em> </em> ku buri Mwanditsi . Lazeri Bidakora Nyuma buri . "
|
|
"<br> iyi Ubwoko ya: . "
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
|
|
"of the writer device."
|
|
"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubwoko . Ikosa Ibyatanzwe ni Byaremwe ku i Bya i Mwanditsi APAREYE . "
|
|
"<br> iyi NIBA Mwanditsi Kuri Kwandika in na . "
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
|
|
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
|
|
msgstr "ni i Mburabuzi Ubwoko ya: - R ( ) . - R ( ) S . Kuri - R ( ) . "
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
|
|
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
|
|
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
|
|
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
|
|
"burned disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gusimbuza Kuri Koresha A - nka A - Cyangwa A + . Ibitangazamakuru Gicurasi . ni "
|
|
"OYA Kuri Kwandika - in iyi Ubwoko Kuri muri i Itangira Umukoro . "
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the writing mode to use"
|
|
msgstr "i Ubwoko Kuri Koresha "
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing mode"
|
|
msgstr "Ubwoko "
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
|
|
"only one way to write them."
|
|
msgstr "i Ubwoko ni Ryari: + R ( ) guhera ni Rimwe Kuri Kwandika . "
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
|
|
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DAO"
|
|
msgstr "AOL"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TAO"
|
|
msgstr "AOL"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RAW"
|
|
msgstr "URUBARIRO"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restricted Overwrite"
|
|
msgstr "Gusimbuza "
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Iyongeragaciro"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-Text"
|
|
msgstr "Umwandiko"
|
|
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Generating fingerprint for track %1."
|
|
msgstr "ya: %1 . "
|
|
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
|
|
msgstr "ya: %1 . "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MusicBrainz Query"
|
|
msgstr "Gukoresha Ikibazo"
|
|
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
|
|
msgstr "Igikubo ya: %1 ( %2 ) . Guhitamo Rimwe . "
|
|
|
|
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Tracks"
|
|
msgstr "Udusodeko twikoresha"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please be patient..."
|
|
msgstr "Ba wihanganye..."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
|
|
msgstr "Idosiye Kuri Umushinga \" %1 \" ... "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
|
|
msgstr "Uruhushya Kuri Soma i Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find the following files"
|
|
msgstr "Kuri Gushaka i Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No non-local files supported"
|
|
msgstr "- Bya hafi Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
|
|
msgstr "Kuri Gushaka i Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
|
|
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Problems while adding files to the project."
|
|
msgstr "&Ongera Idosiye Kuri Umushinga Itangira . "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analysing file '%1'..."
|
|
msgstr "Idosiye ... "
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Subtitle File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Subtitle File..."
|
|
msgstr "Idosiye ... "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Name:"
|
|
msgstr "Izina rya Modire :"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixview.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b currently only supports local files."
|
|
msgstr "Bya hafi Idosiye . "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
|
|
msgstr "%1 OYA Byabonetse in i Ububikoshingiro . "
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
|
|
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Project"
|
|
msgstr "Umushinga"
|
|
|
|
#: projects/k3bview.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Burn"
|
|
msgstr "&Gutangiza"
|
|
|
|
#: projects/k3bview.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the burn dialog for the current project"
|
|
msgstr "Kuri Gusiba i KIGEZWEHO Umushinga ? "
|
|
|
|
#: projects/k3bview.cpp:63
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "Indangabintu"
|
|
|
|
#: projects/k3bview.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the properties dialog"
|
|
msgstr "Gufungura i Indangabintu Ikiganiro "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please add files to your project first."
|
|
msgstr "&Ongera Idosiye Kuri Umushinga Itangira . "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
|
|
#: projects/k3bview.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Data to Burn"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
|
|
msgid "Floppy"
|
|
msgstr "Disikete"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Advanced Options"
|
|
msgstr "Guhisha amahitamo ahanitse"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Advanced Options"
|
|
msgstr "Kwerekana amahitamo ahanitse"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please Choose Boot Image"
|
|
msgstr "Guhitamo Ishusho"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
|
|
"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
|
|
"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
|
|
"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
|
|
"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
|
|
"extracting them from a real floppy disk:"
|
|
"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
|
|
"floppy generators that can be found on <a "
|
|
"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
|
|
"the internet</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Floppy image selected"
|
|
msgstr "Ishusho Idosiye Byahiswemo "
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
|
|
msgid "Use harddisk emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use no emulation"
|
|
msgstr "Amakuru ku mwandiko"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "mburabuzi"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
|
|
msgstr "Kuri &Ongera Idosiye Kuri i Umushinga . "
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To remove or rename files use the context menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gukuraho Cyangwa Guhindura izina Idosiye Koresha i Imvugiro Ibikubiyemo . "
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After that press the burn button to write the DVD."
|
|
msgstr "Kanda i Akabuto Kuri Kwandika i . "
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
|
|
msgid "eMovix CD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 file (%1)\n"
|
|
"%n files (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 Idosiye ( %1 ) \n"
|
|
"%n Idosiye ( %1 ) "
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eMovix"
|
|
msgstr "Kwimura"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Idosiye ya sisitemu"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Datatrack Mode"
|
|
msgstr "Uburyo bw'Ikurura"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multisession"
|
|
msgstr "Ihitamobyinshi"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
|
|
msgstr "OYA Gushaka A Byemewe iyinjizaporogaramu . "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
|
|
msgstr "OYA Gushigikira in Ubwoko . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
|
|
msgstr "Kuri &Ongera inyerekanamashusho Idosiye Kuri i Umushinga . "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After that press the burn button to write the CD."
|
|
msgstr "Kanda i Akabuto Kuri Kwandika i . "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
|
|
msgid "No."
|
|
msgstr "Oya."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Imikemurire"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High Resolution"
|
|
msgstr "Byohejuru "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Ikadiri"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Muxrate"
|
|
msgstr "Igipimo"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Igihe-ngombwa"
|
|
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD Project"
|
|
msgstr "Guhisha igikoresho"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Size: %1"
|
|
msgstr "Ingano:%NUMBERKB"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
msgstr "Ububiko bwa LDAP..."
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Guhindura izina"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Directory"
|
|
msgstr "Ububiko"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert the name for the new directory:"
|
|
msgstr "Ongeramo i Izina: ya: i Gishya Ububiko : "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
|
|
"directory:"
|
|
msgstr "A Idosiye Na: Izina: . Ongeramo i Izina: ya: i Gishya Ububiko : "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data Project"
|
|
msgstr "Umushinga"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multisession Mode"
|
|
msgstr "Umukoro Wahinduwe"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD (Version 1.1)"
|
|
msgstr "( 1 . 1 ) "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD (Version 2.0)"
|
|
msgstr "( 2 . 0 %S ) "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super Video CD"
|
|
msgstr "Comment=CD Videwo Ihebuje"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High-Quality Video CD"
|
|
msgstr "Byohejuru - "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
|
|
"%n MPEGs (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 ( %1 ) \n"
|
|
"%n ( %1 ) "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Select Video CD type %1"
|
|
msgstr "Ubwoko: %1 "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic video type recognition."
|
|
msgstr "inyerekanamashusho Ubwoko: . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
|
|
msgstr "- Bihuye neza Ubwoko ya: Amapareye "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
|
|
msgstr ". 0 %S "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
|
|
msgstr "Bayite ya: Ibisohoka "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
|
|
msgstr "Igice Akarango ya: "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify album id for VideoCD set"
|
|
msgstr "ID ya: Gushyiraho "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
|
|
msgstr "Gushyiraho Umubare ( < = Igice - IBARA ) "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify number of volumes in album set"
|
|
msgstr "Umubare Bya in Gushyiraho "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
|
|
msgstr "12."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
|
|
msgstr "Ibigenga ( ya: 2 . 0 %S ) "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
|
|
"disc formats."
|
|
msgstr "Igenzura , , ni Bihari ya: 2 . 0 %S na 1 . 0 %S DISIKI Imiterere . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
|
|
msgstr "Buri gihe ubusa ` /Ububiko "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
|
|
msgstr "Amagenzura Cyangwa . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
|
|
"MPEG-2 video streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amagenzura Kuri Ihuzagihe i Gusikana Ibyatanzwe Ibisobanuro: in i - 2 "
|
|
"inyerekanamashusho . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
|
|
"playing device."
|
|
msgstr "Ikigize: Kuri Gushyiraho Amabwiriza Gicurasi ku i APAREYE . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
|
|
msgstr "Ihitamo Bya na . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Gushyiraho i Umubare Bya ubusa Kyongewe Mbere i - Inyuma Umwanya . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
|
|
msgstr "Kuri Gushyiraho i Byahawe imiterere mbere - Umwanya ya: Byose in . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets the front margin for sequence items."
|
|
msgstr "i Imbere Marije ya: Ibigize . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
|
|
msgstr "i By'inyuma Marije ya: Ibigize . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
|
|
"which has the following characteristics:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
|
|
"information areas.</li>"
|
|
"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
|
|
"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
|
|
"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
|
|
"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
|
|
"single speed CD-ROM drives."
|
|
"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
|
|
"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
|
|
"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
|
|
"2 mono channels."
|
|
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ni i Shingiro <b> </b> Inyuma Kuri , i : "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> Bivanze Ifishi %S: - Idosiye Kuri i Ibisobanuro: Ubuso . </li> "
|
|
"<li> Kuri - - 1 Inyumvo /inyerekanamashusho Cyangwa - Inyumvo . </li> "
|
|
"<li> Kuri 500 Icyinjijwe Utudomo Byakoreshejwe Nka Umutwe . </li> </ul> "
|
|
"<p> i - - 1 Kuri A Bya Birutwa Bayite ( ) ISEGONDA in Itondekanya Kuri UMWE "
|
|
"Umuvuduko - . "
|
|
"<br> ya: i Kabiri : "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> x @ . ( ) . </li> "
|
|
"<li> x @ . ( ) . </li> </ul> "
|
|
"<p> - 1 , Akugara Inyumvo ni BIHAMYE Ku Na: 1 Cyangwa 2 . "
|
|
"<p> <b> ni Kuri Gumana: i inyerekanamashusho - Igipimo . 1 bps . </b> "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
|
|
"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
|
|
"<p>This one added the following items to the features already available in the "
|
|
"Video CD 1.1 specification:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
|
|
"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
|
|
"was added.</li>"
|
|
"<li>Note Segment Items::.</li>"
|
|
"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
|
|
"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
|
|
"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
|
|
"<li>Support for closed captions.</li>"
|
|
"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
|
|
"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
|
|
"resolutions became available:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
|
|
"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
|
|
"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
|
|
"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
|
|
"kbit/sec bit-rate.</li>"
|
|
"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
|
|
"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
|
|
"provided."
|
|
"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
|
|
"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
|
|
"single speed drives.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Kabiri IMYAKA Nyuma i 1 . 1 Inyuma , <b> 2 . 0 %S </b> Bisanzwe in . "
|
|
"<p> Rimwe Kyongewe i Ibigize Kuri i Ibiranga Bihari in i 1 . 1 : "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> ya: Gukina Ibigize ( <b> \" \" </b> ) , Bya Amashusho , Amashusho na "
|
|
"/Cyangwa Inyumvo ( ) Kyongewe . </li> "
|
|
"<li> icyitonderwa : : . </li> "
|
|
"<li> ya: Biganira Igenzura ( <b> \" \" </b> ) Kyongewe . </li> "
|
|
"<li> ya: ku A Gusikana Akadomo Umubarendanga Idosiye Kyongewe . ( <b> "
|
|
"\" //. \" </b> ) </li> "
|
|
"<li> ya: Utumenyetso . </li> "
|
|
"<li> ya: na Ibirimo: . </li> </ul> "
|
|
"<p> Wongera Gushigikira Kuri i 1 . 1 , i Bihari : "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> x @ . ( ) . </li> "
|
|
"<li> x @ . ( ) . </li> "
|
|
"<li> x @ 25% ( ) . </li> </ul> "
|
|
"<p> Gukina Ibigize i Inyumvo Bihari : "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> , Cyangwa Nyabibiri Inyumvo Ku , , Cyangwa /Sec. - Igipimo . </li> "
|
|
"<li> Inyumvo Ku 64 , Cyangwa /Sec. - Igipimo . </li> </ul> "
|
|
"<p> i Kuri Inyumvo na Amashusho . "
|
|
"<p> <b> - Igipimo Bya - Bayite /Sec. ( ya: UMWE (%PRODUCTNAME) y'Ishusho "
|
|
"Ibigize ) in Itondekanya Kuri UMWE Umuvuduko . </b> "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
|
|
"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
|
|
"specification was called into life 1999."
|
|
"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
|
|
"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
|
|
"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
|
|
"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
|
|
"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
|
|
"specification--are:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
|
|
"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
|
|
"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
|
|
"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
|
|
") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
|
|
"already existing closed caption facility.</li>"
|
|
"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
|
|
"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
|
|
"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
|
|
"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> i Bya i - V Ibitangazamakuru , A Gishya Bisanzwe Kuri in Itondekanya Kuri "
|
|
"Kuri Gumana: Hejuru Na: , i Ubuzima . "
|
|
"<p> i Bya A Cyuzuye Itsinda rito Bya iyi <b> </b> Nka <b> - </b> . "
|
|
"<p> i Guhindura... KURI 2 . 0 %S ni A Hindura Kuva: - 1 Kuri - 2 Imisobekere: "
|
|
"ya: i inyerekanamashusho . "
|
|
"<p> Gishya Ibiranga - - i 2 . 0 %S - - : "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> Bya - 2 Imisobekere: Bya - 1 ya: i inyerekanamashusho . </li> "
|
|
"<li> Imisobekere: Bya - 1 Inyumvo . </li> "
|
|
"<li> ( munsi ) ya: inyerekanamashusho Imikemurire . </li> "
|
|
"<li> Kuri 4 Korosa Ibishushanyo na Umwandiko ( <b> \" \" </b> "
|
|
") - ya: Umukoresha Umutwe wungirije in Guteranya + Kuri i Akarango: . </li> "
|
|
"<li> Intonde ya: i Kitaboneka Imashini: . </li> </ul> "
|
|
"<p> i <b> </b> , i Kabiri ya: inyerekanamashusho na ( hasi Imikemurire ) "
|
|
"Amashusho : "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> x @ . ( 2 /3 - 2 ) . </li> "
|
|
"<li> x @ 25% ( 2 /3 - 2 ) . </li> </ul> "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
|
|
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
|
|
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
|
|
"instead of <b>0</b>.</li>"
|
|
"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
|
|
"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
|
|
"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
|
|
"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ni A in - ku i 1 . 0 %S Imiterere ya: Bihuye neza Na: KIGEZWEHO Ibikoresho "
|
|
"in i . "
|
|
"<p> Kuva: i 1 . 0 %S Imiterere in i Ibigize : "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> Sisitemu Ibijyana Itagi: Umwanya in <b> //. </b> ni Gushyiraho Kuri <b> "
|
|
"1 </b> Bya <b> 0 %S </b> . </li> "
|
|
"<li> Sisitemu irangamimerere Umwanya Agaciro: in <b> //. </b> "
|
|
"ni Gushyiraho Kuri <b> - </b> Bya <b> </b> . </li> "
|
|
"<li> <b> //. </b> ni Bya Bitari ngombwa . </li> "
|
|
"<li> <b> //. </b> ni Bitari ngombwa Bya . </li> </ul> "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If Autodetect is:</p>"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
|
|
"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
|
|
"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
|
|
"Autodetect ON.</p>"
|
|
"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
|
|
"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ni : </p> "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> Hanyuma Gushyiraho i Ubwoko: . </li> "
|
|
"<li> Hanyuma i Ubwoko: Kuri Gushyiraho ku i Umukoresha . </li> </ul> "
|
|
"<p> OYA Bigyanye i Ubwoko: , ni Bihebuje Kuri . </p> "
|
|
"<p> Kuri Gushyiraho Ingufu i Ubwoko: , . ni ya: Gushigikira . </p> "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
|
|
"\"/MPEGAV\".</li>"
|
|
"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
|
|
"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
|
|
"</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> <b> \" /\" </b> Ububiko... ku Kuri ( - ) \" /\" . </li> "
|
|
"<li> i Koresha Bya i ( Bitemewe. ) Isinya <b> \" \" </b> Bya <b> \" \" </b> "
|
|
"ya: i Idosiye <b> \" //. \" </b> . </li> </ul> "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
|
|
"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
|
|
"specification.</li></ul>"
|
|
"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
|
|
"track.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> i Koresha Bya i ( Bitemewe. ) <b> \" //. \" </b> "
|
|
"Imiterere Kuva: i Imiterere in i <b> - </b> . </li> </ul> "
|
|
"<p> <b> Ibinyuranyo ku Birenzeho Rimwe inyerekanamashusho . </b> "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
|
|
"media."
|
|
"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Amapareye Na: Inyuma - Bya - Ibitangazamakuru . "
|
|
"<p> <b> Gicurasi Koresha iyi Ihitamo ya: Ishusho iminota </b> "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
|
|
"requires that a CD-i application program must be present."
|
|
"<p>This program is designed to:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
|
|
"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
|
|
"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
|
|
"system and a Digital Video extension cartridge."
|
|
msgstr "<p>1."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
|
|
"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
|
|
"<p>You have the option to configure the VCD application."
|
|
"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Ibigenga Bihari ya: 2 . 0 %S "
|
|
"<p> Ryari: Byakoreshejwe Nka - ni . "
|
|
"<p> i Ihitamo Kuri Kugena Imiterere i Porogaramu . "
|
|
"<p> Guhuza i Ibara: na /Cyangwa i Imisusire Bya i indanga na Birenzeho . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
|
|
"disc formats."
|
|
"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
|
|
"interaction with the user through the remote control or some other input device "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Igenzura , , ni Bihari ya: 2 . 0 %S na 1 . 0 %S DISIKI Imiterere . "
|
|
"<p> Igenzura Bya i Bya Gukina Ibigize na i Bya Imikoranire Na: i Umukoresha "
|
|
"Gihinguranya i &Bya kure: Igenzura Cyangwa Ikindi Iyinjiza APAREYE Bihari . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
|
|
"should always be present."
|
|
"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Kugaragaza i Ububiko... <b> </b> Buri gihe . "
|
|
"<p> i Ububiko... Kuri A . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
|
|
"is suitable to be jumped to directly."
|
|
"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
|
|
"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
|
|
"a sequence header in its turn."
|
|
"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
|
|
"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
|
|
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
|
|
"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
|
|
"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
|
|
"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
|
|
"aps requirement may lead to non-working entry points."
|
|
msgstr "<p>e."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
|
|
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
|
|
"intra coded picture."
|
|
"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
|
|
"reverse scanning."
|
|
"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
|
|
"update scan offsets option."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Kuri i , ni ya: Kuri Gusikana Ibisobanuro: Ibyatanzwe Umukoresha "
|
|
"Ibyatanzwe in i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Akugara Bya Byose (%PRODUCTNAME) "
|
|
"y'Ishusho . "
|
|
"<p> Byakoreshejwe ku Amapareye ya: Byihuta Imbere & Byihuta Ihindurakerekezo . "
|
|
"<p> Gusikana Ibisobanuro: Ibyatanzwe ku i Ihuzagihe Gusikana Ihitamo . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
|
|
"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
|
|
"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
|
|
"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
|
|
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Gicurasi ku i APAREYE . "
|
|
"<p> Urutonde Kuva: 0 %S Kuri 3 . "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> 0 %S = Bitabujijwe , Kigenga Kuri Reba ya: Byose </li> "
|
|
"<li> 3 = Nta gukoresha bisesuye , Ibirimo: OYA ya: MB18 </li> </ul> "
|
|
"<p> , i NYACYO Igisobanuro ni OYA na ni . "
|
|
"<p> <b> Kureka Agaciro: . <b> "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
|
|
msgstr "<p> Ihitamo Bya na . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
|
|
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
|
|
"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
|
|
"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
|
|
"parameter."
|
|
"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
|
|
"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
|
|
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
|
|
msgstr "<p>e. 300."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
|
|
"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
|
|
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
|
|
msgstr "<p>300."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
|
|
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
|
|
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
|
|
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
|
|
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
|
|
msgstr "01. 12. 150. 01. 12. e."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
|
|
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
|
|
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
|
|
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
|
|
"otherwise 0."
|
|
msgstr "<p>01. 12. 150. 01. 12."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Gifitanye isano"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback Control (PBC)"
|
|
msgstr "Igenzura ry'imbonerahamwe"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
|
|
msgstr "Buri gihe "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relaxed aps"
|
|
msgstr "Gusimbura amashusho"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update scan offsets"
|
|
msgstr "Gusikana "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaps"
|
|
msgstr "Umwanya"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize gaps and margins"
|
|
msgstr "na Marije "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
|
|
msgstr "Byahawe imiterere mbere Umwanya ( 0 %S . . 300 ) : "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track pre gap (0..300):"
|
|
msgstr "Byahawe imiterere mbere Umwanya ( 0 %S . . 300 ) : "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track front margin (0..150):"
|
|
msgstr "Imbere Marije ( 0 %S . . 150 ) : "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track rear margin (0..150):"
|
|
msgstr "By'inyuma Marije ( 0 %S . . 150 ) : "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restriction category (0..3):"
|
|
msgstr "Icyiciro ( 0 %S . . 3 ) : "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD 1.1"
|
|
msgstr "1 . 1 "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD 2.0"
|
|
msgstr "2 . 0 %S "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super-VideoCD"
|
|
msgstr "Comment=CD Videwo Ihebuje"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HQ-VideoCD"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autodetect VideoCD type"
|
|
msgstr "Ubwoko: "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable broken SVCD mode"
|
|
msgstr "Ubwoko "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable %1 track interpretation"
|
|
msgstr "Kubashisha ibonerana"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use 2336 byte sectors"
|
|
msgstr "Bayite "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable CD-i support"
|
|
msgstr "- i Gushigikira "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD on CD-i"
|
|
msgstr "ku - i "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System:"
|
|
msgstr "Sisitemu%"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application:"
|
|
msgstr "Porogaramu"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO application id for VideoCD"
|
|
msgstr "Porogaramu ID ya: "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume &set name:"
|
|
msgstr "Gushyiraho Izina: : "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume set s&ize:"
|
|
msgstr "Gushyiraho Ingano: : "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Publisher:"
|
|
msgstr "Uwasohoye inyandiko"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Do you want to overwrite %1"
|
|
msgstr "Kuri Guhindura %1 "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Import Session..."
|
|
msgstr "Kuvana hanze..."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clear Imported Session"
|
|
msgstr "&Kuvanaho Umukoro"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit Boot Images..."
|
|
msgstr "Guhindura Ibirango..."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import a previously burned session into the current project"
|
|
msgstr "Kuri Gusiba i KIGEZWEHO Umushinga ? "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:88
|
|
msgid "Remove the imported items from a previous session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
|
|
msgstr "Kuri Gusiba i KIGEZWEHO Umushinga ? "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Boot Images"
|
|
msgstr "Hindura ishusho"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Offset"
|
|
msgstr "Gutangira "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End Offset"
|
|
msgstr "Impera "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
|
|
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
|
|
"windows to fine-tune your selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
|
|
msgid "Used part of the audio source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Import"
|
|
msgstr "Isubiramo kuvana hanze"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
|
|
"Rock Ridge extensions."
|
|
"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
|
|
"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
|
|
"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
|
|
"filenames yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Import Warning"
|
|
msgstr "Isubiramo kuvana hanze"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedview.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
|
|
msgstr "&Ongera Idosiye na Inyumvo Imitwe Kuri Umushinga Itangira . "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Gukina"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "akaruhuko"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "akaruhuko"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Ikurikira"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Byahawe imiterere mbere"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seek"
|
|
msgstr "Icyumweru"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Ibanjirije"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
|
|
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
|
|
msgid "Split Audio Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the position where the track should be split."
|
|
msgstr "Guhitamo i Ibirindiro: i Gutandukanya . "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split track at:"
|
|
msgstr "Ku : "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Here"
|
|
msgstr "Seriveri"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove this Range"
|
|
msgstr "Kuvanamo Insanganyamatsiko"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
|
|
msgid "Linux/Unix only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
|
|
msgid "Linux/Unix + Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
|
|
msgid "Very large files (UDF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
|
|
msgid "DOS Compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
|
|
msgid "Custom Data Project Filesystems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>File System Presets</b>"
|
|
"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
|
|
"selection of the most frequently used settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
|
|
"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
|
|
"links, and POSIX compatible file permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
|
|
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
|
|
"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
|
|
"characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
|
|
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
|
|
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
|
|
"permissions are supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
|
|
msgid "Rock Ridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joliet"
|
|
msgstr "ku "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
|
|
msgid "UDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
|
|
msgid "Custom (ISO9660 only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom (%1)"
|
|
msgstr "ingero zisanzwe"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
|
|
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
|
|
"overhead) but a lot of advantages."
|
|
"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
|
|
"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ni OYA Kuri Kwangira i Imigereka . ni Oya in ( ya: A Gitoya Umwanya ) A "
|
|
"Bya . "
|
|
"<p> Imigereka amahuza OYA na Buri gihe Nka NIBA i \" \" Ihitamo Bikora . "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
|
|
msgstr "Imigereka "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
|
|
"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
|
|
"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
|
|
"disable Joliet."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> i Umigereka OYA Kuri Kugaragaza: Birebire . i . "
|
|
"<p> OYA Kuri Koresha i /ku A Sisitemu ni Kuri Kwangira . "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joliet Extensions Disabled"
|
|
msgstr "Imigereka "
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdview.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
|
|
"To remove or rename files use the context menu.\n"
|
|
"After that press the burn button to write the DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri &Ongera Idosiye na ububiko bw'amaderese Kuri i Umushinga . \n"
|
|
"Gukuraho Cyangwa Guhindura izina Idosiye Koresha i Imvugiro Ibikubiyemo . \n"
|
|
"Kanda i Akabuto Kuri Kwandika i . "
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boot Images"
|
|
msgstr "KRootImage"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mixed Project"
|
|
msgstr "Igikoresho cy'igitangazamakuru"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
|
|
"%n tracks (%1 minutes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 ( %1 iminota ) \n"
|
|
"%n ( %1 iminota ) "
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mixed Mode Type"
|
|
msgstr "Ubwoko Mime"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
|
|
msgstr "in ISEGONDA Umukoro ( - ) "
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Blue book CD</em>"
|
|
"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
|
|
"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
|
|
"data track."
|
|
"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
|
|
"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
|
|
") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
|
|
"first session and ignore the second session with the data track."
|
|
"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
|
|
"recommended mode."
|
|
"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
|
|
"multisession CD."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> <b> Igitabo </b> "
|
|
"<p> Kurema A Na: 2 Imikoro . Itangira Umukoro Byose Inyumvo na i ISEGONDA "
|
|
"Umukoro A Ubwoko 2 Ifishi %S: 1 Ibyatanzwe . "
|
|
"<p> Ubwoko ni ku i <em> Igitabo </em> Bisanzwe ( Nka <em> </em> , <em> - </em> "
|
|
", Cyangwa <em> </em> ) na i A Inyumvo i Itangira Umukoro na Kureka i ISEGONDA "
|
|
"Umukoro Na: i Ibyatanzwe . "
|
|
"<p> i ni Kuri Byakoreshejwe in A Inyumvo iyi ni i Ubwoko . "
|
|
"<p> - Gicurasi A Ubururu Igitabo guhera ni A . "
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data in first track"
|
|
msgstr "in Itangira "
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
|
|
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data in last track"
|
|
msgstr "in Iheruka "
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
|
|
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
|
|
"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
|
|
"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
|
|
"play the data track."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> <b> Standard Bivanze Ubwoko 2 </b> "
|
|
"<p> Kwandika i Ibyatanzwe Nyuma Byose Inyumvo . "
|
|
"<p> Ubwoko Byakoreshejwe ya: Kuri ku A Inyumvo . "
|
|
"<p> <b> : </b> Kuri Na: Inyumvo Kugerageza Kuri Gukina i Ibyatanzwe . "
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
|
|
"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
|
|
"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
|
|
"it first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
|
|
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
|
|
"files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable normalization"
|
|
msgstr "Amakuru ku mwandiko"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
|
|
msgid "Disable on-the-fly burning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Project"
|
|
msgstr "Umushinga"
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr "ni OYA Kuri Kwandika in Ubwoko . Yahagaritswe . "
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD multisession"
|
|
msgstr "Umukoro Mburabuzi"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding files to project '%1'"
|
|
msgstr "Idosiye Kuri Umushinga \" %1 \" ... "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
|
|
"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
|
|
"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding image file to project"
|
|
msgstr "Idosiye Kuri Umushinga \" %1 \" ... "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add the file to the project"
|
|
msgstr "i Gikora Umushinga "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
|
|
msgid "Burn the image directly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
|
|
msgstr "ni OYA Kuri &Ongera Idosiye Kinini 4 "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
|
|
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
|
|
"convmv tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
|
|
msgstr "Idosiye Kuri Umushinga \" %1 \" ... "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "Iyo dosiye isanzwe ihari"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
|
|
msgstr "<p> Idosiye <em> %1 </em> in Umushinga Ububiko... <em> %2 </em> . "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
|
|
msgid "Replace the existing file"
|
|
msgstr "Hindura idosiye isanzwe"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "Hindura byose"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always replace existing files"
|
|
msgstr "Gusimbuza Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep the existing file"
|
|
msgstr "i Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
|
|
msgid "Ignore All"
|
|
msgstr "Kwirengagiza Byose"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always keep the existing file"
|
|
msgstr "Gumana: i Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename the new file"
|
|
msgstr "i Gishya Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding link to folder"
|
|
msgstr "Ihuza Kuri Ububiko... "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
|
|
"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
|
|
"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
|
|
"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
|
|
"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
|
|
"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
|
|
"project.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ' %1 ' ni A Ihuza Kuri Ububiko... ' %1 ' . "
|
|
"<p> Kuri Ubwoko Gukurikira amahuza iyi NONEAHA guhera OYA Kuri amahuza Kuri "
|
|
"Ububiko Mo Imbere A Umushinga . "
|
|
"<p> <b> OYA Kuri Gushoboza i Ihitamo <em> Gukurikira amahuza </em> "
|
|
"Gicurasi Kureka iyi Iburira na Hitamo... Kuri &Ongera i Ihuza Kuri i Umushinga "
|
|
". </b> "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Follow link now"
|
|
msgstr "Ihuza NONEAHA "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always follow links"
|
|
msgstr "amahuza "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add link to project"
|
|
msgstr "Ihuza Kuri Umushinga "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
|
|
msgid "Always add links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter New Filename"
|
|
msgstr "Injiza izina nshya ry'ikiranga:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
|
|
msgstr "A Idosiye Na: Izina: . Injiza A Gishya Izina: : "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you also want to add hidden files?"
|
|
msgstr "Kuri &Ongera Birahishe Idosiye ? "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hidden Files"
|
|
msgstr "Kwerekana Amadosiye Ahishe"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
msgstr "Kutohereza"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
|
|
"symlinks)?"
|
|
msgstr "Kuri &Ongera Sisitemu Idosiye ( , Soketi , APAREYE Idosiye , na ) ? "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Files"
|
|
msgstr "Idosiye ya sisitemu"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
|
|
msgstr "i ya: i Umushinga . "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Multisession Mode</b>"
|
|
"<p><b>Auto</b>"
|
|
"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
|
|
"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
|
|
"(appendable or not)."
|
|
"<p><b>No Multisession</b>"
|
|
"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
|
|
"<p><b>Start Multisession</b>"
|
|
"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
|
|
"sessions to be apppended."
|
|
"<p><b>Continue Multisession</b>"
|
|
"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
|
|
"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
|
|
"to allow further sessions to be apppended."
|
|
"<p><b>Finish Multisession</b>"
|
|
"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
|
|
"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
|
|
"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
|
|
"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
|
|
"data.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> <b> </b> "
|
|
"<p> <b> </b> "
|
|
"<br> Ubwoko Kuri Koresha . ku i Ingano: Bya i Umushinga ( Kuzuza i "
|
|
"Ibitangazamakuru ) na i Leta Bya i Byinjijwemo Ibitangazamakuru ( Cyangwa OYA ) "
|
|
". "
|
|
"<p> <b> </b> "
|
|
"<br> A UMWE - Umukoro Cyangwa na Gufunga i Disiki%1 . "
|
|
"<p> <b> Gutangira </b> "
|
|
"<br> Gutangira A Cyangwa , OYA i Disiki%1 Kuri Emera Imikoro Kuri . "
|
|
"<p> <b> Gukomeza </b> "
|
|
"<br> Gukomeza Ibyatanzwe ( Nka ya: Urugero: Byaremwe in <em> Gutangira </em> "
|
|
"Ubwoko ) na &Ongera Umukoro i Disiki%1 Kuri Emera Imikoro Kuri . "
|
|
"<p> <b> </b> "
|
|
"<br> Gukomeza Ibyatanzwe ( Nka ya: Urugero: Byaremwe in <em> Gutangira </em> "
|
|
"Ubwoko ) , &Ongera Umukoro , na Gufunga i Disiki%1 . "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Multisession"
|
|
msgstr "Ihitamobyinshi"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Multisession"
|
|
msgstr "Gutangira "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Multisession "
|
|
msgstr "Gukomeza "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
|
|
msgid "Finish Multisession "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Link to %1"
|
|
msgstr "Guhuza na["
|
|
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "outside of project"
|
|
msgstr "Hanze Bya Umushinga "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root"
|
|
msgstr "Imizi"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From previous session"
|
|
msgstr "Ibanjirije Umukoro "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Track Properties"
|
|
msgstr "Ibiranga Umurimo"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 bit/s"
|
|
msgstr "%1 /S "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "May also look like | << on the remote control. "
|
|
msgstr "Kureba nka | < < ku i &Bya kure: Igenzura . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "May also look like >> | on the remote control."
|
|
msgstr "Kureba nka > > | ku i &Bya kure: Igenzura . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
|
|
msgstr "Urufunguzo Gicurasi Kuri i Urufunguzo . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
|
|
msgstr "Urufunguzo ni Kuri i > Cyangwa Urufunguzo . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
|
|
msgstr "Kuri Kuri ku Igihe - Inyuma Bya < Tegereza > . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delay reactivity of keys."
|
|
msgstr "Bya Utubuto . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate the use of numeric keys."
|
|
msgstr "i Koresha Bya Bikurikije umubare Utubuto . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite default numeric keys."
|
|
msgstr "Gusimbuza Mburabuzi Bikurikije umubare Utubuto . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numeric keys."
|
|
msgstr "Utubuto . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
|
|
msgstr "Kuri Gusubiramo i Bya ' Gukina . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
|
|
msgstr "in amasogonda Kuri Tegereza Nyuma Bya ' Gukina . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
|
|
"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
|
|
"selected at random."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Kuri Kuri ku Igihe - Inyuma Bya < Tegereza > . "
|
|
"<p> ( na < Tegereza > ni OYA Gushyiraho Kuri Bidashira Igihe ) Rimwe Bya i ni "
|
|
"Byahiswemo Ku Bitunguranye . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
|
|
"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
|
|
"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
|
|
"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ni Gushyiraho Kuri , ni i Uburebure Bya i ' Gukina ni OYA Birenzeho 5 "
|
|
"amasogonda . "
|
|
"<p> Igenamiterere ya: A Gukina Ikintu Bya Rimwe (%PRODUCTNAME) y'Ishusho na "
|
|
"Oya Inyumvo ni Kuri Rimwe na A . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
|
|
msgstr "Utubuto , i Bikurikije umubare Utubuto 0 %S , 1 , ... , 9 . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Bikurikije umubare Utubuto Bikora , Guhindura i Mburabuzi Igenamiterere . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
|
|
"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
|
|
"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
|
|
"jump is performed."
|
|
"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
|
|
"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
|
|
"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
|
|
"will be displayed once."
|
|
msgstr "<p>e."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
|
|
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
|
|
msgstr ""
|
|
"in amasogonda Kuri Tegereza Nyuma Bya ' Gukina Mbere i < Igihe cyarenze: > "
|
|
"Igikorwa ( i Umukoresha Imbarutso Igikorwa Mbere Igihe Hejuru ) . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Disabled"
|
|
msgstr "Java yahagaritswe"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD END"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Info"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Ingano:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Uburebure:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Muxrate:"
|
|
msgstr "Igipimo"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
|
|
msgstr "Igenzura ( ya: i ) "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use numeric keys"
|
|
msgstr "Bikurikije umubare Utubuto "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
|
|
msgstr "Kuri i Impera Bya "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Byuzuye"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playing track"
|
|
msgstr "Isaha Isanzwe"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "forever"
|
|
msgstr "Burigihe"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "then wait"
|
|
msgstr "Hanyuma Tegereza "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr "amasogonda"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
|
|
msgid "infinite"
|
|
msgstr "Bidashira"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "after timeout playing"
|
|
msgstr "Nyuma Igihe cyarenze: "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key Pressed Interaction"
|
|
msgstr "Iyerekana Rishya"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous:"
|
|
msgstr "Ibanjirije"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next:"
|
|
msgstr "Ibikurikira>"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return:"
|
|
msgstr "Garuka"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
|
|
msgid "Default:"
|
|
msgstr "Mburabuzi:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback Control"
|
|
msgstr "Gusimbura igenzura"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numeric Keys"
|
|
msgstr "Bikurikije umubare"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Urufunguzo"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite default assignment"
|
|
msgstr "Gusimbuza Mburabuzi Igenera "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rate:"
|
|
msgstr "Igipimo:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sampling frequency:"
|
|
msgstr "Ubwisubire : "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Ubwoko"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chroma format:"
|
|
msgstr "Imiterere : "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video format:"
|
|
msgstr "Imiterere : "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "Imikemurire"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High resolution:"
|
|
msgstr "Byohejuru Imikemurire : "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItSelf"
|
|
msgstr "Intel"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segment-%1 - %2"
|
|
msgstr "Ingeri"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
|
|
msgid "Sequence-%1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (broken)"
|
|
msgstr "(Byakozwe)"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ihuza"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
|
|
msgid "File Properties"
|
|
msgstr "ibiranga/ibigize dosiye"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Indanganturo:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used blocks:"
|
|
msgstr "Gukoresha buto zidunda"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local name:"
|
|
msgstr "Izina: : "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local location:"
|
|
msgstr "Indanganturo : "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: in 1 file\n"
|
|
"in %n files"
|
|
msgstr "in 1 %n Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: and 1 directory\n"
|
|
"and %n directories"
|
|
msgstr "na 1 %n ububiko bw'amaderese "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special file"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide on Rockridge"
|
|
msgstr "ku "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide on Joliet"
|
|
msgstr "ku "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort weight:"
|
|
msgstr "Uburemere : "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
|
|
msgstr "iyi Idosiye in i "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
|
|
msgstr "iyi Idosiye in i "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the physical sorting"
|
|
msgstr "i Ifatika Ishungura "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
|
|
"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
|
|
"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
|
|
"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
|
|
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , i Idosiye Cyangwa Ububiko ( na Ibigize ) Birahishe "
|
|
"ku i na . </p> "
|
|
"<p> ni , ya: Urugero: , ya: Idosiye ya: na , ku . ku na . ku i . </p> "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
|
|
"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
|
|
"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
|
|
"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
|
|
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , i Idosiye Cyangwa Ububiko ( na Ibigize ) Birahishe "
|
|
"ku i . </p> "
|
|
"<p> ni , ya: Urugero: , ya: Idosiye ya: na , ku . ku na . ku i . </p> "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
|
|
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
|
|
"the beginning of the image (and the disk)."
|
|
"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
|
|
"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
|
|
"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
|
|
"to the image."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Agaciro: i Ifatika Ishungura Itondekanya Bya i Idosiye in i . A i Idosiye "
|
|
"Kuri i Itangiriro Bya i Ishusho ( na i Disiki%1 ) . "
|
|
"<p> Ihitamo ni in Itondekanya Kuri Kugeza ku ndunduro i Ibyatanzwe "
|
|
"Imigaragarire ku A /. "
|
|
"<p> <b> : </b> OYA Ishungura i Itondekanya Bya i Idosiye Amazina Kugaragara in "
|
|
"i Ububiko . i Itondekanya in i Idosiye Ibyatanzwe ni Kuri i Ishusho . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdview.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
|
|
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
|
|
"it from http://www.vcdimager.org"
|
|
msgstr "7. 12."
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
|
|
msgid "eMovix DVD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
|
|
"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
|
|
"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri i Byuzuye . OYA Gushigikira inyerekanamashusho na Bya inyerekanamashusho "
|
|
"Igikoresho Idosiye . Kuri i . na . Idosiye . "
|
|
|
|
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
|
|
msgstr "Amabwiriza"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
|
|
msgstr "Kuri &Ongera Inyumvo Idosiye Kuri i Umushinga . "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist (CD-Text)"
|
|
msgstr "Nk'umwandiko"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title (CD-Text)"
|
|
msgstr "Umutwe, Umwandiko"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Silence"
|
|
msgstr "Kongeraho idosiye"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Tracks"
|
|
msgstr "Guhuza imbonerahamwe"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source to Track"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Track..."
|
|
msgstr "Gucamo uduce..."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Source..."
|
|
msgstr "Inkomoko z'ibyatanzwe..."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
|
|
msgid "Play Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
|
|
msgid "Musicbrainz Lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Try to determine meta information over the internet"
|
|
msgstr "Kuri Meta Ibisobanuro: KURI i Interineti "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
|
|
msgid "Length of silence:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Audio Track Source"
|
|
msgstr "Guhindura imvano ya HTML"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select an audio track."
|
|
msgstr "Guhitamo Inyumvo . "
|
|
|
|
#: projects/k3baudioview.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert Tracks"
|
|
msgstr "Agasanduku Gafunga"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioview.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
|
|
msgstr "Inyumvo Kuri Ikindi Inyumvo Imiterere . "
|
|
|
|
#: projects/k3baudioview.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
|
|
"audio project!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inyumvo Amacomeka Byabonetse . Kuri &Ongera Icyo ari cyo cyose Idosiye Kuri i "
|
|
"Inyumvo Umushinga ! "
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Track Properties"
|
|
msgstr "Ibiranga Umurimo"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
|
|
msgid "Gimmicks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide first track"
|
|
msgstr "Itangira "
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Ripping"
|
|
msgstr "Idosiye nshyinguramajwi"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide the first track in the first pregap"
|
|
msgstr "i Itangira in i Itangira "
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
|
|
"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
|
|
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
|
|
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
|
|
"contain the complete first track."
|
|
"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
|
|
"first track. Try it, it is quite amusing."
|
|
"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe <em> Gushisha </em> i Itangira . "
|
|
"<p> Inyumvo Bisanzwe Mbere buri ku i . Mburabuzi Iheruka ya: 2 amasogonda na . "
|
|
"Ubwoko ni Kuri Inyumvo . iyi i Itangira i Byuzuye Itangira . "
|
|
"<p> Kuri Inyuma Kuva: i Itangiriro Bya i Kuri Kuri i Itangira . , ni . "
|
|
"<p> <b> Ikiranga ni Bihari in Ubwoko Ryari: Na: . "
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "GITO"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available: %1 of %2"
|
|
msgstr ": %1 Bya %2 "
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Capacity exceeded by %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
|
|
msgid "Right click for media sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Iminota"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
msgstr "Bayite"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Guhanga..."
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Medium..."
|
|
msgstr "Bivuye mu Dosiye..."
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Defaults"
|
|
msgstr "Koresha nka mburabuzi"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save User Defaults"
|
|
msgstr "Kubika "
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
|
|
msgstr "7."
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Size In"
|
|
msgstr "Erekana Ibishushanyo bya webu"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Size"
|
|
msgstr "Ingano ya Disiki"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Size"
|
|
msgstr "InganoVm"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: unused\n"
|
|
"%n minutes"
|
|
msgstr "%n iminota "
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
|
|
"on the media?</b>"
|
|
"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
|
|
"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
|
|
"1024 for advertising reasons."
|
|
"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> <b> 4 . 4 na 8 . 0 %S Bya 4 . 7 na 8 . 5 nka ku i Ibitangazamakuru ? </b> "
|
|
"<p> A UMWE Akugara Ibitangazamakuru A Bya 4 . 4 4 . 4 * < > 3 < /> "
|
|
"Bayite . Kubara Na: 1000 Bya ya: . "
|
|
"<br> ibisubizo in 4 . 4 * < > 3 < /> /1000 < > 3 < /> = 4 . 7 . "
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gb"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mb"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
|
|
msgid "Custom Size"
|
|
msgstr "ingero zisanzwe"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
|
|
", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
|
|
"minutes</em> respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Kugaragaza i Ingano: Bya i Ibitangazamakuru . Imigereka <b> GB </b> , <b> "
|
|
"MB </b> , na <b> GITO </b> ya: <em> </em> , <em> </em> , na <em> iminota </em> "
|
|
". "
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium is not empty."
|
|
msgstr "ni OYA ubusa . "
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No usable medium found."
|
|
msgstr "Ibitangazamakuru Byabonetse . "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force all options below"
|
|
msgstr "Byose Amahitamo munsi "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
|
|
"to 8.3 characters.</li>\n"
|
|
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
|
|
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
|
|
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
|
|
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
|
|
"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
|
|
"the additional ISO-9660 K3b offers)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> i - urwego . \n"
|
|
"<ul> \n"
|
|
"<li> 1 : Gicurasi Bya Rimwe Icyiciro na Nta gukoresha bisesuye Kuri 8 . 3 "
|
|
"Inyuguti . </li> \n"
|
|
"<li> 2 : Gicurasi Bya Rimwe Icyiciro . </li> \n"
|
|
"<li> 3 : Amabwiriza . </li> \n"
|
|
"</ul> \n"
|
|
"<p> Byose - Intera , Byose Nta gukoresha bisesuye Kuri Nkuru , Imibare na i ( _ "
|
|
") . Kinini Izina ry'idosiye: Uburebure ni Inyuguti , i Ububiko urwego ni Nta "
|
|
"gukoresha bisesuye Kuri 8 na i Kinini Inzira: Uburebure ni Kuri Inyuguti . ( "
|
|
"Amabwiriza Gicurasi Na: i - ) . "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
|
|
msgstr "Bidasanzwe Ibya&hiswemo . "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IS09660 Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere X"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rock Ridge Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere y'ibuganya"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joliet Settings"
|
|
msgstr "Amaboneza mburabuzi"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
|
|
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
|
|
msgstr "KININI Uburebure ( Inyuguti ) "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "Cyuzuye KubonezaInyuguti: ya: "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "~ na # in "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "Inyuguti nto Inyuguti in "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "Igikubo Utudomo in "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "Inyuguti: "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "Nyobora Igihe in "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "Verisiyo Imibare in "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "Igihe in "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO Level"
|
|
msgstr "Urwego rumwe"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Level %1"
|
|
msgstr "urwego"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
|
|
msgstr "Inyuguti: "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create TRANS.TBL files"
|
|
msgstr ". Idosiye "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
|
|
msgstr ". Idosiye in "
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not cache inodes"
|
|
msgstr "OYA Ubwihisho "
|
|
|
|
#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Umushinga"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Settings and close"
|
|
msgstr "Kubika na Gufunga "
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
|
|
msgstr "i Igenamiterere Kuri i Umushinga na i Ikiganiro . "
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard all changes and close"
|
|
msgstr "Byose "
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
|
|
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
|
|
msgid "Start the image creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start the burning process"
|
|
msgstr "i Gikora Umushinga "
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing"
|
|
msgstr "Tegereza"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Ishusho"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
|
|
"To remove or rename files use the context menu.\n"
|
|
"After that press the burn button to write the CD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri &Ongera Idosiye na ububiko bw'amaderese Kuri i Umushinga . \n"
|
|
"Gukuraho Cyangwa Guhindura izina Idosiye Koresha i Imvugiro Ibikubiyemo . \n"
|
|
"Kanda i Akabuto Kuri Kwandika i . "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
msgstr "Guhanga ububiko "
|
|
|
|
#: k3bfiletreeview.cpp:406
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "ububiko bw'amaderese"
|
|
|
|
#: k3bfiletreeview.cpp:472
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Imizi"
|
|
|
|
#: k3bfiletreeview.cpp:473
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:202
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "AudioCD%1"
|
|
msgstr "Inyumvo"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "DataCD%1"
|
|
msgstr "Ibyatanzwe_1"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "MixedCD%1"
|
|
msgstr "Bivanze"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VideoCD%1"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eMovixCD%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eMovixDVD%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "DataDVD%1"
|
|
msgstr "Ibyatanzwe_1"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:244
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VideoDVD%1"
|
|
msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
|
|
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... OYA Kuri A Mbere mu buryo bwikora: Mbere . </p> \n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
|
|
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... OYA Kuri Na: Icyo ari cyo cyose Igenamiterere NIBA OYA Impuzandengo - "
|
|
". ni Kuri Hitamo... i Igenamiterere Bihebuje ya: . </p> \n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
|
|
"most\n"
|
|
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
|
|
"settings menu;\n"
|
|
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
|
|
"defaults\n"
|
|
"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
|
|
"these defaults\n"
|
|
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
|
|
"K3b defaults</em>\n"
|
|
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
|
|
"settings you chose\n"
|
|
"are appropriate.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... Kabiri Bya Igenamiterere . i Rimwe Igenamiterere nka Porogaramu "
|
|
"Gihinguranya i Iboneza Ikiganiro Biturutse i Igenamiterere Ibikubiyemo ; \n"
|
|
"ku i Ikindi buri Igikorwa Ikiganiro Utubuto Kuri Ibirimo na Kubika Igikorwa . "
|
|
"Rimwe Gicurasi , ya: Urugero: , Gushyiraho i Mburabuzi ya: : Hanyuma buri "
|
|
"Igihe i Ikiganiro ni . Akabuto <em> Mburabuzi </em> \n"
|
|
"Kugarura i <em> Igenamiterere </em> in OYA NIBA i Igenamiterere . </p> \n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
|
|
"advanced</em> if you \n"
|
|
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... OYA Kuri i Igenamiterere cy/byagarajwe Nka <em> Urwego rwo hejuru </em> "
|
|
"NIBA \n"
|
|
"OYA Impuzandengo - . Mburabuzi ya: Koresha . </p> \n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
|
|
"happens. K3b opens a specific\n"
|
|
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
|
|
"given a list of the tracks with\n"
|
|
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
|
|
"Ogg-Vorbis).</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Ibumoso: - Kanda Rimwe Bya Amapareye in i APAREYE na Idosiye &Igiti na . A "
|
|
"ku i Ibigize . Inyumvo ya: Urugero: A Urutonde Bya i Kuri Kuri Icyo ari cyo "
|
|
"cyose Imiterere ku ( nka Cyangwa - ) . </p> \n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
|
|
"want to burn to a certain\n"
|
|
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
|
|
"your burning medium.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
|
|
msgstr "Kuri - na "
|
|
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:98
|
|
msgid "Further actions..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Button"
|
|
msgstr "akabuto ko Gukuraho"
|
|
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Button"
|
|
msgstr "Nka Buto"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
|
|
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Umurongo wa 1 "
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
|
|
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sampling Rate"
|
|
msgstr "Ibipimo by'Igenangengo"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Itariki y'amavuko"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Akugara"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
msgstr "Gushimangira"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Cy'umwimerere"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CRC"
|
|
msgstr "KopiKubandi"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
|
|
msgid "Dual"
|
|
msgstr "Nyabibiri"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
|
|
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Hz"
|
|
msgstr "Hz"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VBR"
|
|
msgstr "VAR"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 bps"
|
|
msgstr "%1 bps "
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "50/15 ms"
|
|
msgstr "50% /15 Madamu "
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CCITT J.17"
|
|
msgstr "J . "
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Kitazwi"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate Upper"
|
|
msgstr "Umwaka Wavutsemo"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
|
|
msgid "Bitrate Nominal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate Lower"
|
|
msgstr "Gukoresha & Kumanura"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
|
|
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
|
|
msgid "Ogg-Vorbis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FACT"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample Size"
|
|
msgstr "Ingano y'Ikadiri"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Umucuruzi"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 bits"
|
|
msgstr "%1 bayiti ="
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
|
|
msgid "WAVE"
|
|
msgstr "UMUVUMBA"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Musepack"
|
|
msgstr "Imbeba"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Media v1"
|
|
msgstr "Idosiye Idasanzwe Windows"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Media v2"
|
|
msgstr "Idosiye Idasanzwe Windows"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG 1 Layer III"
|
|
msgstr "1 "
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
|
|
msgstr "Igenamiterere ya konti yo mu rwego rwo hejuru"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controls the quality of the encoded files."
|
|
msgstr "i Ubwiza Bya i Idosiye "
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
|
|
"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
|
|
"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
|
|
"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
|
|
"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
|
|
"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
|
|
"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
|
|
"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Inyumvo Ubwiza ni OYA Bihebuje in ISEGONDA , ku A Gupima Kuva: 0 %S Kuri 10 "
|
|
"\" Ubwiza \" . "
|
|
"<p> NONEAHA , Ubwiza 0 %S ni Kuri Impuzandengo , 5 ni , na 10 Bigyanye . Abantu "
|
|
"- - - Ubwiza Inyumvo Ku A Ubwiza Bya 5 Cyangwa , ya: , 6 . Mburabuzi "
|
|
"Igenamiterere ni Ubwiza 3 , Ku A Gitoya na . igabanyangano Ku . "
|
|
"<p> <em> Kuva: i www . . com . </em> "
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
|
|
msgid "(targetted VBR of %1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sun AU"
|
|
msgstr "Izuba"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amiga 8SVX"
|
|
msgstr "Inyumvo Amiga SVX"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
|
|
msgid "Audio Visual Research"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-R"
|
|
msgstr "- R "
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVS"
|
|
msgstr "COS"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Data"
|
|
msgstr "umwanya w'amagambo"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
|
|
msgid "GSM Speech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macintosh HCOM"
|
|
msgstr "Makintoshi"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
|
|
msgid "Maud (Amiga)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IRCAM"
|
|
msgstr "RAM"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SPHERE"
|
|
msgstr "Umubumbe"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
|
|
msgid "Turtle Beach SampleVision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
|
|
msgid "Yamaha TX-16W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
|
|
msgid "VMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
|
|
msgid "Sound Blaster VOC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wave (Sox)"
|
|
msgstr "Umuvumba (bitsindagiye)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Psion 8-bit A-law"
|
|
msgstr "8 - A - "
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "Urubariro"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
|
|
msgid "Low quality (56 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
|
|
msgid "Low quality (90 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
|
|
msgid "Portable (average 115 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
|
|
msgid "Portable (average 130 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
|
|
msgid "Portable (average 160 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
|
|
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
|
|
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
|
|
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
|
|
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
|
|
msgid "Archiving (320 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
|
|
msgstr "Igenamiterere : "
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
|
|
msgstr "agaciro gahoraho"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable Bitrate (%1)"
|
|
msgstr "Ubugari bw'Impinduragaciro"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing external audio encoder"
|
|
msgstr "Inyumvo Idosiye : "
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify a name for the command."
|
|
msgstr "Kugaragaza A command . "
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
|
|
msgid "No name specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify an extension for the command."
|
|
msgstr "Kugaragaza Umugereka: . "
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
|
|
msgid "No extension specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify the command line."
|
|
msgstr "Kugaragaza A command . "
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
|
|
msgid "No command line specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No filename specified"
|
|
msgstr "Ishusho Idosiye Byahiswemo "
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
|
|
msgid "Invalid command: the command is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command failed: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find program '%1'"
|
|
msgstr "OYA Gushaka Gucomeka: ' %1 ' "
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal Alsa problem: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
|
|
msgstr "OYA Gufungura APAREYE %1 "
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
|
|
msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
|
|
msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set access type (%1)."
|
|
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; %1 . "
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set sample format (%1)."
|
|
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; %1 . "
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set sample rate (%1)."
|
|
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; %1 . "
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set channel count (%1)."
|
|
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; %1 . "
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set parameters (%1)."
|
|
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; %1 . "
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alsa device:"
|
|
msgstr "i Amapareye "
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Pattern"
|
|
msgstr "Kwita Mugenga"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Gusikana"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found Files"
|
|
msgstr "Idosiye z'ijwi"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "izina rishya"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old Name"
|
|
msgstr "Izina ry'Umwanya"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
|
|
msgstr "Kanda i Akabuto Kuri Shakisha ya: Idosiye . "
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scan for renamable files"
|
|
msgstr "ya: Idosiye "
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
|
|
"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
|
|
"(Title) ,are supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> i Idosiye . i Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti <em> %a </em> ( ) , <em> "
|
|
"%n </em> ( Umubare ) , na <em> %t </em> ( ) , . "
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Audio Files"
|
|
msgstr "Guhindura izina ry'udushushondanga turi mu murongo"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Based on meta info"
|
|
msgstr "ku Meta Ibisobanuro "
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify a valid pattern."
|
|
msgstr "Kugaragaza A Byemewe Ishusho . "
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No renameable files found."
|
|
msgstr "Idosiye Byabonetse . "
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Byakozwe."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename audio files based on their meta info."
|
|
msgstr "Inyumvo Idosiye ku Meta Ibisobanuro . "
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query Cddb"
|
|
msgstr "Ikibazo #"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
|
|
msgstr "A Icyinjijwe ya: i KIGEZWEHO Inyumvo Umushinga . "
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
|
|
msgstr "Guhitamo A - ubusa Inyumvo Umushinga ya: A Ikibazo # . "
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cddb error"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DVD Reader Device"
|
|
#~ msgstr "Apareye Zikurwamo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Writing mode\n"
|
|
#~ "Overwrite"
|
|
#~ msgstr "Ubwoko "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg"
|
|
#~ msgstr "( C ) - , na i "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
#~ msgstr "Imiterere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load user default settings"
|
|
#~ msgstr "Umukoresha Mburabuzi Igenamiterere "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save user default settings for new projects"
|
|
#~ msgstr "Kubika Umukoresha Mburabuzi Igenamiterere ya: Gishya Imishinga "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
|
|
#~ msgstr "<p> Byose Amahitamo Inyuma Kuri Mburabuzi . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> button."
|
|
#~ msgstr "<p> i Igenamiterere Na: i <em> Kubika </em> Akabuto . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preparing..."
|
|
#~ msgstr "Gushakisha..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Never skip a sector on error"
|
|
#~ msgstr "Gusimbuka A ku Ikosa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy.<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
|
|
#~ msgstr "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe na ni OYA Kuri Soma A Kuva: i Inkomoko /Na: ku i Gukoporora . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Skip unreadable audio sectors"
|
|
#~ msgstr "Ibice by'uruziga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video CD (%1)"
|
|
#~ msgstr "inyerekanamashusho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p align=\"center\">Change the welcome screen buttons with a right mouse click.<br>All other project types and the tools like Image writing or Formatting are accessible via the K3b menu."
|
|
#~ msgstr "< p Itunganya = \" Hagati \" > i Urakaza neza Mugaragaza Utubuto Na: A Iburyo: Imbeba Kanda . <br> Ikindi Umushinga Ubwoko: na i Ibikoresho nka Cyangwa Biturutse i Ibikubiyemo . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide Info Text"
|
|
#~ msgstr "Umwandiko uhishe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Info Text"
|
|
#~ msgstr "Kwerekana impugukirwa"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Byose"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MPEG4"
|
|
#~ msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MPEG-4 Encoding Settings"
|
|
#~ msgstr "- 4 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video quality:"
|
|
#~ msgstr "Ubwiza : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " bits/pixel"
|
|
#~ msgstr "pigiseli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to encode."
|
|
#~ msgstr "inyerekanamashusho Ubwiza ni A Ikiranga Byakoreshejwe ya: A Kuri . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " pixel"
|
|
#~ msgstr "pigiseli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "AVI size:"
|
|
#~ msgstr "Ingano: : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " MByte"
|
|
#~ msgstr "Bayiti 1 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
|
|
#~ msgstr "mu buryo bwikora: Kubara i Cyangwa i Ubugari: Kuri Kubona i inyerekanamashusho Ubwiza Gushyiraho hejuru . Guhitamo <b> Ubugari: </b> , Kwongeraho /Kugabanya i Ingano: i inyerekanamashusho Ubwiza . Guhitamo i <b> Ingano: </b> i Ubugari: /Kuri i Ubwiza . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "AVI size"
|
|
#~ msgstr "Ingano: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video quality based on a fixed: "
|
|
#~ msgstr "Ubwiza ku A BIHAMYE : "
|
|
|
|
#~ msgid "Width:"
|
|
#~ msgstr "Ubugari:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "First track will contain the data"
|
|
#~ msgstr "i Ibyatanzwe "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p><b>Standard mixed mode CD 1</b><p>K3b will write the data track before all audio tracks.<p>This mode should only be used for CDs that are unlikely to be played on a hifi audio CD player.<p><b>Caution:</b> It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to play the data track."
|
|
#~ msgstr "<p> <b> Standard Bivanze Ubwoko 1 </b> <p> Kwandika i Ibyatanzwe Mbere Byose Inyumvo . <p> Ubwoko Byakoreshejwe ya: Kuri ku A Inyumvo . <p> <b> : </b> Kuri Na: Inyumvo Kugerageza Kuri Gukina i Ibyatanzwe . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Last track will contain the data"
|
|
#~ msgstr "i Ibyatanzwe "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The data will be written in a second session"
|
|
#~ msgstr "Ibyatanzwe in A ISEGONDA Umukoro "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Track Number"
|
|
#~ msgstr "Umubare Wose"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><b>Pattern special strings:</b><ul>\n"
|
|
#~ "<li>%a - artist of the track\n"
|
|
#~ "<li>%t - title of the track\n"
|
|
#~ "<li>%n - track number\n"
|
|
#~ "<li>%e - extended information about the track\n"
|
|
#~ "<li>%g - genre of the CD\n"
|
|
#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n"
|
|
#~ "<li>%m - album title\n"
|
|
#~ "<li>%x - extended information about the CD\n"
|
|
#~ "<li>%d - current date\n"
|
|
#~ "</ul>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> <b> Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti : </b> <ul> \n"
|
|
#~ "<li> %a - Umuhanzi Bya i <li> %t - Umutwe: Bya i <li> %n - <li> %e - Byongerewe... Ibisobanuro: Bigyanye i <li> %g - Ubwoko Bya i <li> %r - Umuhanzi ( Kuva: %a ku Cyangwa ) \n"
|
|
#~ "<li> %m - <li> %x - Byongerewe... Ibisobanuro: Bigyanye i <li> %d - KIGEZWEHO </ul> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a standard pattern. If you want to have full control over the pattern please use the advanced pattern system."
|
|
#~ msgstr "<p> Imikorere i Inyumvo Ishusho . Shingiro Sisitemu Igenamiterere Bya A Bisanzwe Ishusho . Kuri Cyuzuye Igenzura KURI i Ishusho Koresha i Urwego rwo hejuru Ishusho Sisitemu . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Basic Pattern System"
|
|
#~ msgstr "Imisusire y'Ipaji y'Ibanze"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This text will be added between the selected entries."
|
|
#~ msgstr "Kigenga Kuri &Ongera Icyo ari cyo cyose Umwandiko in i Amashami: Bya i Izina ry'idosiye: Ishusho . Umwandiko Kyongewe hagati i Byahiswemo Ibyinjijwe . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Directory Pattern"
|
|
#~ msgstr "Inzira y'ububiko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Second directory:"
|
|
#~ msgstr "Ububiko : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "First directory:"
|
|
#~ msgstr "Ububiko : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filename Pattern"
|
|
#~ msgstr "Igice cy'umurongo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Advanced Custom Pattern System"
|
|
#~ msgstr "Kunozaidosiyeya "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free to add any text you want along with some special strings that will be replaced by the values gained from CDDB."
|
|
#~ msgstr "Koresha Rimwe Bya i , Cyangwa Kugaragaza... . Kigenga Kuri &Ongera Icyo ari cyo cyose Umwandiko Na: Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti ku i Uduciro Kuva: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%r/%m"
|
|
#~ msgstr "%r/%m"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%g/%r - %m"
|
|
#~ msgstr "%g/%r-%mCYOSE"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%a - %t"
|
|
#~ msgstr "%a-%t"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace all blanks in filename with:"
|
|
#~ msgstr "Byose in Izina ry'idosiye: Na: : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace all blanks in directory with:"
|
|
#~ msgstr "Byose in Ububiko Na: : "
|
|
|
|
#~ msgid "Example"
|
|
#~ msgstr "Urugero"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "xxx"
|
|
#~ msgstr "JRExxx"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved"
|
|
#~ msgstr "ni i Inyumvo "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your environment. They are set by the author."
|
|
#~ msgstr "<p> ni Urugero: ya: i Ububiko na Idosiye Ryari: Inyumvo Kuva: A . Amazina Byakoreshejwe Nta na kimwe Kuri Na: . Gushyiraho ku i Umwanditsi: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Songwriter:"
|
|
#~ msgstr "uburyo bw'ishungura:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opt&ions"
|
|
#~ msgstr "Amahitamo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "I&ndices"
|
|
#~ msgstr "ibimenyetso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "00:03:24"
|
|
#~ msgstr ": : 24 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Index 0:"
|
|
#~ msgstr "0 %S : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Modify Index &0 for all tracks. Gap size:"
|
|
#~ msgstr "&0 ya: Byose . Ingano: : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Volume Desc"
|
|
#~ msgstr "Igice"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Un&lock"
|
|
#~ msgstr "Gufungura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Loc&k"
|
|
#~ msgstr "Gufunga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automounting can cause problems with CD/DVD writing, especially with rewritable media. Although it might all work just fine it is recommended to disable automounting completely for now."
|
|
#~ msgstr "Na: /, Na: Ibitangazamakuru . Byose Akazi ni Kuri Kwangira ya: NONEAHA . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Full Data %1"
|
|
#~ msgstr "Byabonetse"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer"
|
|
#~ msgstr "Mukoraporogaramu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Don't show again."
|
|
#~ msgstr "Herekana %S Nanone . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "writable CD or DVD"
|
|
#~ msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "writable DVD"
|
|
#~ msgstr "Bishobora gushyrwa ku Rupapuro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DVD-RW and DVD+RW"
|
|
#~ msgstr "- na + "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Format rewritable DVD..."
|
|
#~ msgstr "Imiterere..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do not create symbolic links"
|
|
#~ msgstr "OYA Kurema amahuza "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that have been added to the project; meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
|
|
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Kureka Byose amahuza Kyongewe Kuri i Umushinga ; Igisobanuro i Idosiye Sisitemu Oya amahuza Ku Byose . \n"
|
|
#~ "<p> <b> : </b> amahuza Umigereka . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project"
|
|
#~ msgstr "Byose amahuza Hanze i Umushinga "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n"
|
|
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Kwanga Byose amahuza OYA Akadomo Kuri A Idosiye Mo Imbere i Umushinga . Byose amahuza Kuri Inzira nka ' /Home //. \n"
|
|
#~ "<p> <b> : </b> amahuza Umigereka . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Follow symbolic links for source files"
|
|
#~ msgstr "amahuza ya: Inkomoko Idosiye "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is checked every symbolic link in the project will be replaced with the contents of the file it is pointing to. This means that the resulting filesystem will not contain any symbolic links.\n"
|
|
#~ "<p>Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not support symbolic links."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe buri Ihuza in i Umushinga Na: i Ibigize Bya i Idosiye ni Kuri . i OYA Icyo ari cyo cyose amahuza . \n"
|
|
#~ "<p> in Umigereka Yahagaritswe ( ni OYA ) amahuza Buri gihe OYA Gushigikira amahuza . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create CD-Text entries"
|
|
#~ msgstr "- Ibyinjijwe "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like multisession CDs.<br> <b>Caution:</b> Most DVD-ROM drives are only able to read the first session and most likely even on DVD writers only the first session will be mounted.</p><p>For DVD+RW and DVD-RW in restricted overwrite mode K3b will utilize growisofs to <em>grow</em> the ISO9660 filesystem in the first session.</p><p><b>Be aware that K3b needs to write multisession DVDs on-the-fly.</b>"
|
|
#~ msgstr "<p> - R ( ) in Ubwoko na + R nka . <br> <b> : </b> - Kuri Soma i Itangira Umukoro na ATARIIGIHARWE ku i Itangira Umukoro . </p> <p> + na - in Nta gukoresha bisesuye Guhindura Ubwoko Kuri <em> </em> i in i Itangira Umukoro . </p> <p> <b> Kuri Kwandika ku - i - . </b> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Destination Base Directory"
|
|
#~ msgstr "Base "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b Defaults"
|
|
#~ msgstr "Mburabuzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Please wait while K3b is retrieving information about the media in <b>%1</b>."
|
|
#~ msgstr "<p> Tegereza ni Ibisobanuro: Bigyanye i Ibitangazamakuru in <b> %1 </b> . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%A - %T"
|
|
#~ msgstr "%A-%T"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Setup different external programs to encode audio data ripped from an audio CD."
|
|
#~ msgstr "external Porogaramu Kuri Inyumvo Ibyatanzwe Kuva: Inyumvo . "
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
#~ msgstr "Gishya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Program"
|
|
#~ msgstr "Porogaramu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Program"
|
|
#~ msgstr "Gusiba Ikadiri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><b>Command</b><br>\n"
|
|
#~ "The command must at least contain the filename (%f). Metainfo may be set with:<br>\n"
|
|
#~ "<b>%t</b> - Title; <b>%a</b> - Artist; <b>%c</b> - Comment; <b>%n</b> - Track number;<br>\n"
|
|
#~ "<b>%m</b> - Album Title; <b>%r</b> - Album Artist; <b>%x</b> - Album comment; <b>%y</b> - Year<br>\n"
|
|
#~ "Be aware that these values might be empty.<br>\n"
|
|
#~ "The program has to read the data from stdin.<br>\n"
|
|
#~ "If you only hear noise you most likely need to swap the byte order."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> <b> </b> <br> \n"
|
|
#~ "command Ku i Izina ry'idosiye: ( %f ) . Gicurasi Gushyiraho Na: : <br> \n"
|
|
#~ "<b> %t </b> - ; <b> %a </b> - ; <b> %c </b> - ; <b> %n </b> - Umubare ; <br> \n"
|
|
#~ "<b> %m </b> - ; <b> %r </b> - ; <b> %x </b> - Icyo wongeraho ; <b> %y </b> - <br> \n"
|
|
#~ "Uduciro ubusa . <br> \n"
|
|
#~ "Porogaramu Kuri Soma i Ibyatanzwe Kuva: . <br> \n"
|
|
#~ "Kuri i Bayite Itondekanya . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The command needs to contain the filename (%f)."
|
|
#~ msgstr "command Kuri i Izina ry'idosiye: ( %f ) . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please specify a unique name and extension."
|
|
#~ msgstr "Kugaragaza A Cyo nyine Izina: na Umugereka: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saves the current project as..."
|
|
#~ msgstr "i Gikora Umushinga Nka ... "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to reload media. Please reload manually."
|
|
#~ msgstr "Kuri Kongera Gutangiza Ibitangazamakuru . Kongera Gutangiza N'intoki . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reload Failed"
|
|
#~ msgstr "Kongerakuyitangiza "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open the burning dialog"
|
|
#~ msgstr "Gufungura i Ikiganiro "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import a previous session from an appendable data medium."
|
|
#~ msgstr "A Ibanjirije Umukoro Kuva: Ibyatanzwe hagati . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear the imported session."
|
|
#~ msgstr "i cyavuye ahandi/cyatumijwe Umukoro . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit the boot images of this project to make it bootable."
|
|
#~ msgstr "i Ishusho Bya iyi Umushinga Kuri Ubwoko . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Misc."
|
|
#~ msgstr "Misc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: 1 title\n"
|
|
#~ "%n titles"
|
|
#~ msgstr "1 %n Imitwe "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Successfully ripped all video titles to %1."
|
|
#~ msgstr "Byose inyerekanamashusho Imitwe Kuri %1 . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b could not mount <%1>. Please run K3bSetup."
|
|
#~ msgstr "OYA Gushyiramo < %1 > . Gukoresha . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Successfully mounted media. Starting DVD Ripping."
|
|
#~ msgstr "Ibitangazamakuru . . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preprocessing Video DVD"
|
|
#~ msgstr "Inonosora"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem."
|
|
#~ msgstr "OYA Gushyiramo i - APAREYE . i Kuri Gushyiramo i - Porogaramu-shoboza na Cyangwa . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b could not copy the ifo-files from %1."
|
|
#~ msgstr "OYA Gukoporora i - Idosiye Kuva: %1 . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ripping Error"
|
|
#~ msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 already exists."
|
|
#~ msgstr "%1isanzwe ihari"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Log file already exists. Overwrite?"
|
|
#~ msgstr "Gusimbuza."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to get data for audio normalizing. Use default of 1.0."
|
|
#~ msgstr "0%S."
|
|
|
|
#~ msgid "Titles"
|
|
#~ msgstr "Imitwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Time"
|
|
#~ msgstr "Igihe"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Ururimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Chapter"
|
|
#~ msgstr "Umutwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Angle"
|
|
#~ msgstr "Imfuruka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please Wait..."
|
|
#~ msgstr "Ba wihanganye..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b is fetching information about title %1..."
|
|
#~ msgstr "ni Ibisobanuro: Bigyanye Umutwe: %1 ... "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Titleset %1"
|
|
#~ msgstr "Imitwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Title %1"
|
|
#~ msgstr "Umutwe:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Title %1 (Angle(s) %2)\n"
|
|
#~ "Moviedata - TV Norm: %3, Time: %4 hours, Frames: %5, FPS: %6\n"
|
|
#~ "Moviedata - Aspect Ratio %7 %8"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1 ( ( S ) %2 ) \n"
|
|
#~ "- : %3 , : %4 amasaha , : %5 , : %6 \n"
|
|
#~ "- %7 %8 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p><b>Warning!</b><p>DVD Ripping in K3b is currently unmaintained. Depending on the version of transcode K3b may freeze and pollute ~/.xsession-errors or stdin if you started K3b from a console.<p>If you are interested in maintaining the DVD Ripping part of K3b please contact the project's maintainer Sebastian Trueg (trueg@k3b.org)."
|
|
#~ msgstr "<p><b>org."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ripping DVD"
|
|
#~ msgstr "Gusimbuka: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open encoding dialog after ripping."
|
|
#~ msgstr "Gufungura Imisobekere: Ikiganiro Nyuma . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start encoding with default settings after ripping."
|
|
#~ msgstr "Gutangira Imisobekere: Na: Mburabuzi Igenamiterere Nyuma . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select the angle to rip:"
|
|
#~ msgstr "i Imfuruka Kuri : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Available Space"
|
|
#~ msgstr "Imyanya ihari"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This starts the DVD copy."
|
|
#~ msgstr "i Gukoporora . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Not enough space left in %1"
|
|
#~ msgstr "Umwanya Ibumoso: in %1 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Ripping Directory"
|
|
#~ msgstr "Hitamo ububiko bw'amabaruwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error while parsing file: %1"
|
|
#~ msgstr "Ikosa Idosiye : %1 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error Loading Project"
|
|
#~ msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(full)"
|
|
#~ msgstr "(yuzuye"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Data rate: "
|
|
#~ msgstr "Igipimo : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Estimated time: "
|
|
#~ msgstr "Igihe : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Expert Settings"
|
|
#~ msgstr "imitunganyirize y'iyimura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shutdown after encoding process finished"
|
|
#~ msgstr "Nyuma Imisobekere: Byarangiye "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This only works in when using Kdm."
|
|
#~ msgstr "Bikora , i Sisitemu Hasi Nyuma Imisobekere: Byarangiye . in Ryari: ikoresha . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio"
|
|
#~ msgstr "Gutangira Imisobekere: Kuringanyiza Ikintu ya: Inyumvo "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do only the first pass of a two-pass encoding"
|
|
#~ msgstr "i Itangira Bya A Kabiri - Imisobekere: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do only the second pass of a two-pass encoding"
|
|
#~ msgstr "i ISEGONDA Bya A Kabiri - Imisobekere: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Basic Audio/Video Settings"
|
|
#~ msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video bitrate:"
|
|
#~ msgstr "Idosiye nyerekanamashusho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select how many CDs the final encoded video should have. You can select CDRs with a size of 650MB and 700MB."
|
|
#~ msgstr "i Bihera inyerekanamashusho . Guhitamo Na: A Ingano: Bya na . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to use MP3."
|
|
#~ msgstr "Bya i Inyumvo . Na: Cyangwa Impinduragaciro na . Yahagaritswe Kuri Koresha . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video codec:"
|
|
#~ msgstr "Guhisha Uburyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Codec mode:"
|
|
#~ msgstr "Ubwoko : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality than 2-pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode the video will be encoded twice. The first time, the video will only be analyzed to get the best quality in the second encoding pass."
|
|
#~ msgstr "i Ubwoko ya: inyerekanamashusho Imisobekere: . 1 - Imisobekere: Ntoya Ubwiza 2 - , i Igihe Kuri A inyerekanamashusho . 2 - Ubwoko i inyerekanamashusho . Itangira Igihe , i inyerekanamashusho Kuri Kubona i Bihebuje Ubwiza in i ISEGONDA Imisobekere: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1 x 650 MB"
|
|
#~ msgstr "1 x "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1 x 700 MB"
|
|
#~ msgstr "1 x "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "2 x 650 MB"
|
|
#~ msgstr "2 x "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "2 x 700 MB"
|
|
#~ msgstr "2 x "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1 x 695 MB"
|
|
#~ msgstr "1 x "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1 x 705 MB"
|
|
#~ msgstr "1 x "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "---"
|
|
#~ msgstr "---"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select the individual filesize of the encoded video instead of using \"number of CDs\"."
|
|
#~ msgstr "i Bya i inyerekanamashusho Bya ikoresha \" Umubare Bya \" . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable this if you want the original digital sound (AC3)."
|
|
#~ msgstr "iyi NIBA i ~Umwimerere &Y'imibare Ijwi ( ) . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " 64 kbits"
|
|
#~ msgstr "64 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "160 kbits"
|
|
#~ msgstr "Kayi 16"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1-pass"
|
|
#~ msgstr "1 - "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "2-pass"
|
|
#~ msgstr "2 - "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets better quality but is often out of sync. You should try it first with some test encodings."
|
|
#~ msgstr "Gushyiraho Kuri i Imisobekere: ni Byakozwe Na: A . Gushyiraho Kuri Hanyuma A Impinduragaciro ni Byakoreshejwe . A Impinduragaciro Ubwiza ni Inyuma Bya . Kugerageza Itangira Na: Igerageza . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 kbits"
|
|
#~ msgstr "%1 bayiti ="
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select the video codec to encode to the final movie. XviD (www.xvid.org) is an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass encoding. XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. Regarding quality, try all the different codecs to find out which you prefer. Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (www.doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). The difference between a DivX4 and XviD 2-pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 (smoother) is better and other times XviD (sharper). If the encoding process crashes then you probably haven't used the codec you have installed. Due to the codec libraries having the same name, you can only use DivX4 or DivX5 and XviD or XviD (CVS). This will be fixed in a future version, so the codecs will auto-detect and can be used with different install locations."
|
|
#~ msgstr "net."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generating video"
|
|
#~ msgstr "inyerekanamashusho "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy IFO files to vob directory."
|
|
#~ msgstr "Idosiye Kuri Ububiko . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preprocessing audio"
|
|
#~ msgstr "Inyumvo "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search for maximum audio gain to get normalized parameter."
|
|
#~ msgstr "ya: Kinini Inyumvo Inyungu Kuri Kubona Ikintu . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start first pass of video encoding."
|
|
#~ msgstr "Gutangira Itangira Bya inyerekanamashusho Imisobekere: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encoding video (Pass 1)"
|
|
#~ msgstr "inyerekanamashusho ( 1 ) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start second pass of video encoding."
|
|
#~ msgstr "Gutangira ISEGONDA Bya inyerekanamashusho Imisobekere: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encoding video (Pass 2)"
|
|
#~ msgstr "inyerekanamashusho ( 2 ) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start video encoding."
|
|
#~ msgstr "Gutangira inyerekanamashusho Imisobekere: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encoding video"
|
|
#~ msgstr "inyerekanamashusho "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Starting transcode failed. K3b has not successfully backed up unused files. Verify that there are no other files than .vob files in %1. K3b should have backed up all files in %2."
|
|
#~ msgstr "Byanze . OYA Hejuru Kidakoreshwa Idosiye . Oya Ikindi Idosiye . Idosiye in %1 . Hejuru Byose Idosiye in %2 . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video generation aborted by user."
|
|
#~ msgstr "Byahagaritswe ku Umukoresha . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Couldn't shutdown the system."
|
|
#~ msgstr "&Kuzimya i Sisitemu . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video generating successfully finished."
|
|
#~ msgstr "Byarangiye . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gain for normalizing is: %1"
|
|
#~ msgstr "ya: ni : %1 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preprocessing audio completed."
|
|
#~ msgstr "Inyumvo Byarangiye . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backup file %1 to %2."
|
|
#~ msgstr "Idosiye %1 Kuri %2 . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Found no movie data (VOB-files)."
|
|
#~ msgstr "Oya Ibyatanzwe ( - Idosiye ) . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Restore backed up file %1 to %2."
|
|
#~ msgstr "Hejuru Idosiye %1 Kuri %2 . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Restore backed up files to %1."
|
|
#~ msgstr "Hejuru Idosiye Kuri %1 . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encoding Video"
|
|
#~ msgstr "Uho bigeze: Kohereza icyegeranyo cỷ̗̎̄amakosa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resizing"
|
|
#~ msgstr "Kuringaniza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resize:"
|
|
#~ msgstr "Ihindurangero"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the movie. Before resizing the video the image should already be cropped, so it can be used to detect the real aspect ratio of the movie. If the aspect ratio is not properly detected you must correct the height of the video to fit it."
|
|
#~ msgstr "i Bihera Ibisohoka inyerekanamashusho ku i Bya i . i inyerekanamashusho i Ishusho , Byakoreshejwe Kuri &Gutahura i Bya i . i ni OYA i Ubuhagarike: Bya i inyerekanamashusho Kuri . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The aspect ratio error shows the difference from the original aspect ratio. If cropping is used, the aspect ratio error shows the difference from the \"best match\" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox 1:2.35). To correct the aspect ratio manually change the height."
|
|
#~ msgstr "e."
|
|
|
|
#~ msgid "Height:"
|
|
#~ msgstr "Ubuhagarike:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Aspect ratio:"
|
|
#~ msgstr "Ibikorwa:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Aspect ratio error:"
|
|
#~ msgstr "Ikosa : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must load a K3b DVD Project file and \n"
|
|
#~ " set a file name for the final AVI."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ibirimo A Idosiye na \n"
|
|
#~ "Gushyiraho A Idosiye Izina: ya: i Bihera . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Wrong setting"
|
|
#~ msgstr "Igenamiterere "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The deinterlace filter YUVDeinterlaceMMX doesn't work with RGB mode. You must enable using YUV colorspace."
|
|
#~ msgstr "Akayunguruzo: Akazi Na: Ubwoko . Gushoboza ikoresha &Umwanyaw'ibara: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The deinterlace filter SmartDeinterlace doesn't work with YUV colorspace. It only works with RGB. You must disable using YUV colorspace."
|
|
#~ msgstr "Akayunguruzo: Akazi Na: &Umwanyaw'ibara: . Na: . Kwangira ikoresha &Umwanyaw'ibara: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extended Audio/Video Settings"
|
|
#~ msgstr "igenamiterere y'ibahasha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keyframes:"
|
|
#~ msgstr "ikadiri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keyframes (same as I-frames) are \"full\" pictures of an MPEG-stream. They are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. All pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here you can set the maximum distance between two keyframes. In most cases this will rarely be used, as the codec will automatically insert a keyframe on each scene change. Default is 300."
|
|
#~ msgstr "( Nka I - Amakadiri ) \" Cyuzuye \" Amashusho Bya - . Kuri A Byoroheje na i Bihebuje Ubwiza in A inyerekanamashusho . Amashusho Nka Ibinyuranyo Kuri A . Gushyiraho i Kinini Intera hagati Kabiri . iyi Byakoreshejwe , Nka i mu buryo bwikora: Ongeramo A ku Guhindura... . ni 300 . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Crispness:"
|
|
#~ msgstr "Urumuri:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Here you can smooth the video during the encoding process. It is better to leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during playback instead."
|
|
#~ msgstr "Cyorohereye i inyerekanamashusho i Imisobekere: . ni Kuri Ku 100 % ya: Imisobekere: na Cyorohereye i inyerekanamashusho . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio language:"
|
|
#~ msgstr "Ururimi: : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select the language and the surround mode. Typically there are \"MPEG2 Stereo\", \"AC3 2ch and 6ch\" and \"DTS 6ch\". You can probably choose AC3 6ch, AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your language (It doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)."
|
|
#~ msgstr "i Ururimi: na i Ubwoko . \" \" , \" na \" na \" \" . Hitamo... , na in ikijyepfo Itondekanya , ku Ururimi: ( NIBA Cyangwa OYA , Kugerageza ) . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Deinterlace mode:"
|
|
#~ msgstr "Ubwoko : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select a deinterlace mode if you have interlaced material.<ul><li><strong>Fast</strong> is the standard deinterlace mode</li><li><strong>Encoder Based</strong> uses the internal deinterlace of the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer)</li><li><strong>Zoom to Full Frame</strong> no matter how it works but it is rather good and slow. Use this if <strong>Fast</strong> still produces interlace stripes or color artifacts (red shadow, etc.)<li><li><strong>Drop Field/Half Height</strong> uses only one field and scales it.</li><li><strong>SmartDeinterlace</strong> provides a smart, motion-based deinterlacing capability. Ported from VirtualDub by Tilmann Bitterberg. Operates in RGB space only. Tilmann did some testing of deinterlace filters available in transcode. You can view and read the result on tibit.org/video/. </li><li><strong>YUVDeinterlaceMMX</strong> is a deinterlace for YUV mode by Thomas Oestreich.</li></ul>"
|
|
#~ msgstr "A Ubwoko NIBA Byahuriranye Ibikoresho . <ul> <li> <strong> </strong> ni i Bisanzwe Ubwoko </li> <li> <strong> </strong> i By'imbere Bya i ( Gicurasi Oya ) </li> <li> <strong> Kuri </strong> Oya ni na Buhoro . iyi NIBA <strong> </strong> Cyangwa Ibara: ( Umutuku Igicucu , . ) <li> <li> <strong> /</strong> Rimwe Umwanya na Ibipimo . </li> <li> <strong> </strong> A Cyiza , - . Kuva: ku . in Umwanya . Igerageza, ... Bya Muyunguruzi Bihari in . Reba na Soma i Igisubizo ku . org /inyerekanamashusho /. </li> <li> <strong> </strong> ni A ya: Ubwoko ku . </li> </ul> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resample to 44.1 kHz"
|
|
#~ msgstr "Kuri . 1 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to 44.1 kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling rate of 48 kHz."
|
|
#~ msgstr "iyi ni Ivivuwe , i Inyumvo Kuva: 48 Kuri . 1 . Na: A Igipimo Bya 48 . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use YUV colorspace."
|
|
#~ msgstr "&Umwanyaw'ibara: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace instead of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it is twice fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it (filters not yet supported)."
|
|
#~ msgstr "iyi ni Ivivuwe , i By'imbere Na: i &Umwanyaw'ibara: Bya ikoresha . &Umwanyaw'ibara: na ni Byihuta Nka . &Umwanyaw'ibara: NIBA A Akayunguruzo: ( Muyunguruzi OYA ) . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "0 - None"
|
|
#~ msgstr "0 %S - "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1 - Fast"
|
|
#~ msgstr "1 - "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "2 - Encoder Based"
|
|
#~ msgstr "2 - "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "3 - Zoom to Full Frame"
|
|
#~ msgstr "3 - Kuri "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "4 - Drop Field/Half Height"
|
|
#~ msgstr "4 - /"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filter - SmartDeinterlace"
|
|
#~ msgstr "Muyunguruzi w'ibigenderwandaho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DVD Information"
|
|
#~ msgstr "Amakuru ku mwandiko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Play length:"
|
|
#~ msgstr "Uburebure : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frames:"
|
|
#~ msgstr "Amakadiri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framerate:"
|
|
#~ msgstr "Ikadiri:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video size:"
|
|
#~ msgstr "Ingano: : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TV norm:"
|
|
#~ msgstr " NORM : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cropping Settings"
|
|
#~ msgstr "Amagenamiterere y'ibuganya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality are not the final state, so use this picture only to cut off black borders."
|
|
#~ msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho Bya i inyerekanamashusho Kuri Gukataho . Amabara na Ubwiza OYA i Bihera Leta , Koresha iyi (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Kuri Gukata Bidakora umukara Impera . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the black bars."
|
|
#~ msgstr "Gihinguranya i inyerekanamashusho Kuri Gushaka A kimurika (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Kuri A NYACYO Gukata Bya i umukara Imirongo-ntambike . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resize Mode"
|
|
#~ msgstr "Kuringaniza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fast (-B)"
|
|
#~ msgstr "Byihuta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exact (-Z)"
|
|
#~ msgstr "irengayobora (-)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "\"Fast\" resizing is much faster than \"Exact\" resizing, but is limited to a resize step multiple of 8 pixels."
|
|
#~ msgstr "\" \" ni \" \" , ni Kuri A Ihindurangero %O Intera Igikubo Bya 8 pigiseli . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Crop Parameters"
|
|
#~ msgstr "Ibigenga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatically crop"
|
|
#~ msgstr "Gukataho "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Transcode's Input Mode"
|
|
#~ msgstr "Kuboneza Uburyo bw'Iyinjiza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Input mode of transcode given by parameter -x."
|
|
#~ msgstr "Ubwoko Bya ku Ikintu - x . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Final Video"
|
|
#~ msgstr "Amashusho Yose "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the final size of the movie. Verify that the final size of your movie has the right aspect ratio: 1:1.333 for a 4:3 movie, 1:1.77 for a 16:9 movie, and 1:2.35 for a letterbox movie. If you are using cropping, you can ignore the aspect ratio error shown in the resizing box. The \"Video quality\" is a value to estimate the final video quality. (The value is calculated as \"<video bitrate>/(<framerate>*<height>*<width>)\". You may know this from GordianKnot (www.doom9.net)). The higher the value the better the quality.\n"
|
|
#~ "The following values are adequate if the movies on viewed on a television. Values greater than 0.15 are adequate for letterbox movies. For 16:9 you should use values greater than 0.16 and for 4:3, use greater than 0.17-0.18. Experiment with different values to see what you prefer."
|
|
#~ msgstr "net. MB18."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encode"
|
|
#~ msgstr "Inikode"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start encoding"
|
|
#~ msgstr "Gutangira Imisobekere: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You must choose a filename for the final video."
|
|
#~ msgstr "Hitamo... A Izina ry'idosiye: ya: i Bihera inyerekanamashusho . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Settings Error"
|
|
#~ msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Source/Destination Directories"
|
|
#~ msgstr "Guhanga ubushyinguro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b DVD ripping file:"
|
|
#~ msgstr "Idosiye : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Final AVI file name:"
|
|
#~ msgstr "Idosiye Izina: : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Project File"
|
|
#~ msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Video As"
|
|
#~ msgstr "Kubika "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Manual &Video Bitrate:"
|
|
#~ msgstr "Idosiye nyerekanamashusho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Advanced Data Images Settings"
|
|
#~ msgstr "Amagenamiterere Ahanitse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Input Charset"
|
|
#~ msgstr "Inzira z'Ibyinjizwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Max read speed:"
|
|
#~ msgstr "Soma Umuvuduko : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Max write speed:"
|
|
#~ msgstr "Kwandika Umuvuduko : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Writer Speed Verification"
|
|
#~ msgstr "Irangamimerere rya mucapyi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>It seems this is the first time you start K3b %1 with this device configuration. Please verify if the writing speeds have been detected properly and correct them if necessary."
|
|
#~ msgstr "<p> iyi ni i Itangira Igihe Tangira &vendorShortName; %1 Na: iyi APAREYE Iboneza . Gusuzuma: NIBA i na NIBA . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 %2 - CD writing speed:"
|
|
#~ msgstr "%1 %2 - Umuvuduko : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opens CD-blanking dialog"
|
|
#~ msgstr "- Ikiganiro "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open the CD Copy dialog"
|
|
#~ msgstr "Gufungura i Ikiganiro "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open the DVD Copy dialog"
|
|
#~ msgstr "Gufungura i Ikiganiro "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video Project"
|
|
#~ msgstr "Guhisha igikoresho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use playback control (PBC) by default"
|
|
#~ msgstr "Igenzura ( ) ku Mburabuzi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Play each sequence/segment by default:"
|
|
#~ msgstr "/ku Mburabuzi : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Time to wait after each sequence/segment by default:"
|
|
#~ msgstr "Kuri Tegereza Nyuma /ku Mburabuzi : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " second(s)"
|
|
#~ msgstr "amasegonda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use numeric keys by default"
|
|
#~ msgstr "Bikurikije umubare Utubuto ku Mburabuzi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Writing Applications"
|
|
#~ msgstr "Gutangira porogaramu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Writing"
|
|
#~ msgstr "Tegereza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use numeric keys to navigate chapters by default (In addition to 'Previous' and 'Next')"
|
|
#~ msgstr "Bikurikije umubare Utubuto Kuri Kubuganya Imitwe ku Mburabuzi ( Guteranya + Kuri ' na ' ) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Time to wait after each sequence/segment by default."
|
|
#~ msgstr "Kuri Tegereza Nyuma /ku Mburabuzi . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Play each sequence/segment by default."
|
|
#~ msgstr "/ku Mburabuzi . "
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
#~ msgstr "Uruhushya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are."
|
|
#~ msgstr "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Byose Imyanya in Nka . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Just remove all spaces"
|
|
#~ msgstr "Gukuraho Byose Imyanya "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames.\n"
|
|
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Gukuraho Byose Imyanya Kuva: Byose . \n"
|
|
#~ "<p> Urugero : ' Idosiye . "
|
|
|
|
#~ msgid "Replace with:"
|
|
#~ msgstr "Hinduranya na"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace all spaces"
|
|
#~ msgstr "Byose Imyanya "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with the specified characters.\n"
|
|
#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Gusimbuza Byose Imyanya in Byose Na: i Inyuguti . \n"
|
|
#~ "<p> Urugero: Na: : ' Idosiye . ' . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove all spaces and capitalize the letters following them"
|
|
#~ msgstr "Byose Imyanya na Kugirankuru i "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and capitalize all letters following a space.\n"
|
|
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Gukuraho Byose Imyanya in Byose na Kugirankuru Byose A Umwanya . \n"
|
|
#~ "<p> Urugero : ' Idosiye . ' . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "It is highly recommended to configure growisofs to run with root privileges. Only then growisofs runs with high priority which increases the overall stability of the burning process."
|
|
#~ msgstr "ni Kuri Kugena Imiterere Kuri Gukoresha Na: Imizi Uburenganzira... Kuri Kwongeraho i Bya i . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please insert an audio CD..."
|
|
#~ msgstr "Guhitamo Inyumvo . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please insert a mixed mode CD..."
|
|
#~ msgstr "Ba wihanganye..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please insert a data CD..."
|
|
#~ msgstr "Ba wihanganye..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please insert an audio or mixed mode CD..."
|
|
#~ msgstr "Guhitamo Inyumvo . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please insert a non-empty CD..."
|
|
#~ msgstr "Ba wihanganye..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Encode Video..."
|
|
#~ msgstr "Videwo..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Creating new video encoding project."
|
|
#~ msgstr "Gishya inyerekanamashusho Imisobekere: Umushinga . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Manual Video Quality"
|
|
#~ msgstr "Ubwiza : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Disk Info"
|
|
#~ msgstr "Ibisobanuro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No Disk"
|
|
#~ msgstr "Ububiko RAM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No disk in drive"
|
|
#~ msgstr "Disiki%1 in Porogaramu-shoboza "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Empty %1 Media"
|
|
#~ msgstr "Umwanya urimo ubusa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Data CD"
|
|
#~ msgstr "Ibyatanzwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mixed mode CD"
|
|
#~ msgstr "Ubwoko "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "It is not yet possible to save projects containing audio CD track sources."
|
|
#~ msgstr "ni OYA Kuri Kubika Imishinga Inyumvo . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Determine size of media in %1"
|
|
#~ msgstr "Ingano: Bya Ibitangazamakuru in %1 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No media found."
|
|
#~ msgstr "Ibitangazamakuru Byabonetse . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not get remaining size of disk."
|
|
#~ msgstr "OYA Kubona Ingano: Bya Disiki%1 . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Trying to fetch information about the inserted disk."
|
|
#~ msgstr "Kuri Ibisobanuro: Bigyanye i Byinjijwemo Disiki%1 . "
|
|
|
|
#~ msgid "Mode"
|
|
#~ msgstr "Ubwoko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose between a constant or a variable bitrate."
|
|
#~ msgstr "hagati A Cyangwa A Impinduragaciro . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<- smaller file better quality ->"
|
|
#~ msgstr "< - Gitoya Idosiye Ubwiza - > "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Let LAME choose the proper settings for variable bitrate based on a quality setting.\n"
|
|
#~ "<p>The quality increases along with the filesize from 0 to 9, 9 resulting in the highest quality.\n"
|
|
#~ "<p>The default setting is 5 which provides a good quality at a moderate filesize."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> Hitamo... i NYACYO Igenamiterere ya: Impinduragaciro ku A Ubwiza Igenamiterere . \n"
|
|
#~ "<p> Ubwiza Na: i Kuva: 0 %S Kuri 9 , 9 in i kirekire kurusha ibindi Ubwiza . \n"
|
|
#~ "<p> Mburabuzi Igenamiterere ni 5 A Ubwiza Ku A Biringaniye . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "32 kbps"
|
|
#~ msgstr "32 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "48 kbps"
|
|
#~ msgstr "48 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "64 kbps"
|
|
#~ msgstr "64 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Loading all plugins..."
|
|
#~ msgstr "Byose Amacomeka ... "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scanning for CD devices..."
|
|
#~ msgstr "ya: Amapareye ... "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession has been disabled."
|
|
#~ msgstr "Gushigikira ku - i - . Yahagaritswe . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DVD Multisession"
|
|
#~ msgstr "Ihitamobyinshi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FIFO buffer:"
|
|
#~ msgstr "Imyanya gateganyo ya disiki:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Some files could not be added to the project."
|
|
#~ msgstr "Idosiye OYA Kyongewe Kuri i Umushinga . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b &Setup"
|
|
#~ msgstr "Imikorere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Never skip"
|
|
#~ msgstr "Gusimbuka "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>If this option is checked K3b will never skip an audio sector if it was not readable (see retries).<p>K3b will stop the ripping process if a read error occurs."
|
|
#~ msgstr "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe Nta na rimwe Gusimbuka Inyumvo NIBA OYA ( ) . <p> Guhagarara i NIBA A Soma Ikosa . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No media"
|
|
#~ msgstr "Ibitangazamakuru "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "appendable"
|
|
#~ msgstr "bikoreshwa"
|
|
|
|
#~ msgid "empty"
|
|
#~ msgstr "ubusa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b did not find a suitable writer. You will only be able to create an image."
|
|
#~ msgstr "OYA Gushaka A Mwanditsi . Kuri Kurema Ishusho . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No Writer Available"
|
|
#~ msgstr "Nta mashini-NshyiraRupapuro yaboneste."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CD Reader Device"
|
|
#~ msgstr "Apareye Zikurwamo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Burning Device"
|
|
#~ msgstr "Apareyi y'umutekano"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Normally K3b presents static list of writing speeds that is only based on the maximum writing speed of the device.<p>If this button is clicked K3b tries to determine the writing speeds supported with the mounted media.<p>Be aware that this only works with MMC3 compliant writers."
|
|
#~ msgstr "<p> Urutonde Bya ni ku i Kinini Umuvuduko Bya i APAREYE . <p> iyi Akabuto ni Kuri i Na: i Ibitangazamakuru . <p> iyi Na: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The DVD writer that will write the DVD"
|
|
#~ msgstr "Mwanditsi Kwandika i "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The speed at which to write the DVD"
|
|
#~ msgstr "Umuvuduko Ku Kuri Kwandika i "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The external application to actually write the DVD"
|
|
#~ msgstr "external Porogaramu Kuri Kwandika i "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The CD writer that will write the CD"
|
|
#~ msgstr "Mwanditsi Kwandika i "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Select the DVD writer that you want to use.<p>In most cases there will only be one writer available which does not leave much choice."
|
|
#~ msgstr "<p> i Mwanditsi Kuri Koresha . <p> Rimwe Mwanditsi Bihari OYA . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Select the speed with which you want the writer to burn.<p><b>Auto</b><br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. Be aware that this might not be a good choice when writing an Audio-CD on-the-fly since the decoding of the audio files may take too long to allow a continuous data stream.<p>1x refers to 175 KB/s.<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
|
|
#~ msgstr "<p> i Umuvuduko Na: i Mwanditsi Kuri . <p> <b> </b> <br> Hitamo... i Kinini Umuvuduko Na: i Byakoreshejwe hagati . iyi OYA A Ryari: - ku - i - guhera i Bya i Inyumvo Idosiye Gicurasi Birebire Kuri Emera A Gikomeza Ibyatanzwe . <p> Kuri /S . <p> <b> : </b> Sisitemu ni Kuri Kohereza i Ibyatanzwe Byihuta Kuri . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No writable DVD media found."
|
|
#~ msgstr "Ibitangazamakuru Byabonetse . "
|
|
|
|
#~ msgid "Maintainer"
|
|
#~ msgstr "Umurinzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sessions to import:"
|
|
#~ msgstr "Kuri Kuzana : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No session to import found."
|
|
#~ msgstr "Umukoro Kuri Kuzana Byabonetse . "
|