You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/ta/messages/libk3b.po

3997 lines
121 KiB

# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 04:43-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"tamilpc team"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"tamilpc@ambalam.com"
#: cddb/k3bcddb.cpp:237
msgid "Found freedb entry."
msgstr "freedb உள்ளீடு உள்ளது."
#: cddb/k3bcddb.cpp:239
msgid "No entry found"
msgstr "உள்ளீடு இல்லை"
#: cddb/k3bcddb.cpp:241
msgid "Error while connecting to host."
msgstr "புரவலனுக்கு இணைக்கும்போது பிழை"
#: cddb/k3bcddb.cpp:243
msgid "Working..."
msgstr "வேலை செய்கிறது..."
#: cddb/k3bcddb.cpp:248
msgid "Communication error."
msgstr "தொடர்பு பிழை."
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
msgstr "புரவலன் %1க்கு இணைக்கமுடியவில்லை"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
msgid "Found multiple exact matches"
msgstr "பலவித மிகச்சரியான பொருத்தங்கள் உள்ளது"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
msgid "Found inexact matches"
msgstr "சரியில்லாத பொருத்தங்கள் உள்ளது."
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
msgid "No match found"
msgstr "பொருத்தம் இல்லை"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
msgid "Error while querying"
msgstr "கேள்வி கேட்கும்போது பிழை"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
msgid "Could not read match"
msgstr "பொருத்தத்தை படிக்க முடியவில்லை"
#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "%1ல் உள்ளீட்டை தேடுகிறது"
#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not find directory: %1"
msgstr "அடைவை காணவில்லை: %1"
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "சிடிடிபி தரவுத்தள உள்ளீடு"
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
msgstr "கே3பி பல பொருத்தமில்லாத சிடிடிபி உள்ளீடுகளை கண்டுபிடித்துள்ளது."
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
msgid "Searching %1 on port %2"
msgstr "முனையம் %2ல் %1ஐ தேடுகிறது"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
msgid "Host found"
msgstr "புரவலர் உள்ளது"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
msgid "Connected"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
msgid "Connection closed"
msgstr "இணைப்பு மூடப்பட்டது"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
msgid "OK, read access"
msgstr "சரி, அணுகலைப் படி"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
msgid "Connection refused"
msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
msgid "Handshake successful"
msgstr "வெற்றிகரமான ஹாண்ட்ஷேக்"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
msgid "Handshake failed"
msgstr "ஹாண்ட்ஷேக் முடியவில்லை"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
msgid "Found exact match"
msgstr "சரியான பொருத்தம் உள்ளது"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "%1க்கு இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
#, c-format
msgid "Could not find host %1"
msgstr "%1 புரவலனைக் காணவில்லை"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
#, c-format
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "%1ல் இருந்து படிக்கும்போது பிழை"
#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "தானாக"
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "லீட் அவுட்டை எழுதுகிறது"
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
msgstr ""
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
msgid "Analysing the audio file"
msgstr ""
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
#, c-format
msgid "Analysing %1"
msgstr ""
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
msgstr ""
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr ""
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "குறுந்தகடு இயக்கியை திறக்கமுடியவில்லை."
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "%1 கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "புரவலனுக்கு இணைக்கும்போது பிழை"
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr ""
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr ""
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
msgid "Write Binary Image"
msgstr ""
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"_n: %n copy successfully created\n"
"%n copies successfully created"
msgstr ""
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Writing track %1 of %2"
msgstr "எழுத்தின் வழித்தடம் %2 யின் %1 "
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Writing cue/bin Image"
msgstr "லீட் இன்னை எழுதுகிறது"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"_n: - %n Copy\n"
" - %n Copies"
msgstr ""
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
msgid "Process completed successfully"
msgstr "செயல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது"
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
msgid "Canceled."
msgstr "ரத்தானது"
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
msgid "Blanking error "
msgstr "வெற்றிடமாக்கல் பிழை"
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
msgid "Sorry, no error handling yet."
msgstr "மன்னிக்கவும், பிழை இன்னும் பார்க்கப்படவில்லை."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Checking Source Medium"
msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Waiting for source medium"
msgstr "ஊடகத்திற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Checking source medium"
msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Copying Multisession Data CD."
msgstr "பல அமர்வு குறுந்தகடை துவக்கு"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Copying Data CD."
msgstr "DVD தரவு எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
msgid "Copying Audio CD."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
msgid "The source disk is empty."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
msgid ""
"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Multisession CD"
msgstr "பலவித அமர்வு"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
msgid "Only copying first session."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
msgstr "தற்காலிக அடைவு %1ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Not enough space left in temporary directory."
msgstr "தற்காலிக அடைவில் போதிய இடம் இல்லை. எழுதவேண்டுமா?"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Unmounting source medium"
msgstr "ஊடகத்தை திரும்ப உள்வாங்குதல்"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Unable to read TOC"
msgstr "சியுஈ பக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Searching CD-TEXT"
msgstr "சிடி-உரையை எழுது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
#, fuzzy
msgid "No CD-TEXT found."
msgstr "மீடியா இல்லை"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
msgid "Querying Cddb"
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
msgstr "freedb உள்ளீடு உள்ளது."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
#, fuzzy
msgid "No Cddb entry found."
msgstr "உள்ளீடு இல்லை"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
msgid "Cddb error (%1)."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
msgid "Preparing write process..."
msgstr "எழுது முறையை செயல்படுத்துதல்..."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
msgstr "தற்காலிக அடைவு %1ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Using temporary directory %1."
msgstr "தற்காலிக அடைவு %1ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "%1 ஐ மேலெழுதவேண்டுமா?"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
msgid "File Exists"
msgstr "கோப்பு உள்ளது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing image file to %1."
msgstr "பிம்ப கோப்புகளை க்கு எழுது:"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading Session %1"
msgstr "%1ல் உள்ளீட்டை தேடுகிறது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Reading Source Medium"
msgstr "ஊடகத்தை திரும்ப உள்வாங்குதல்"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Reading track %1 of %2"
msgstr "எழுத்தின் வழித்தடம் %2 யின் %1 "
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulating Session %1"
msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Writing Copy (Session %2)"
msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
msgid "Simulating"
msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
#, c-format
msgid "Writing Copy %1"
msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Writing Copy"
msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
msgid "Waiting for media"
msgstr "ஊடகத்திற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully read session %1."
msgstr "%n பிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Successfully read source disk."
msgstr "வட்டு வெற்றிகரமான அழிக்கப்பட்டது. வட்டை திரும்ப ஏற்றவும்."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
#, fuzzy
msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
msgstr "கே3பியால் வட்டை அழிக்கமுடியவில்லை."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "%1ல் இருந்து படிக்கும்போது பிழை"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Reloading the medium"
msgstr "ஊடகத்தை திரும்ப உள்வாங்குதல்"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
msgid "Unable to close the tray"
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
msgid "Removing temporary files."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Removing image files."
msgstr "பிம்பக் கோப்பு %1 அகற்றப்பட்டது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Creating CD Image"
msgstr "தரவு பிம்பக் கோப்பை உருவாக்குதல்"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Simulating CD Copy"
msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
msgid "Copying CD On-The-Fly"
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Copying CD"
msgstr "நகல் எடுத்தல்"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 copy\n"
"Creating %n copies"
msgstr ""
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய %1ஐ காணவில்லை."
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "%1ஐ தொடங்க முடியவில்லை."
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr ""
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 முழுவதுமாக நீங்கவில்லை."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
#, fuzzy
msgid "No device set."
msgstr "சாதனம் அமைக்கவில்லை"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
#, fuzzy
msgid "CD writer %1 does not support cloning."
msgstr "Cdrdao %1 மேலெழுதுவதை செய்யாது."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Reading clone image"
msgstr "பிம்பத்தை நீக்கு"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
msgid "Writing Track %1 of %2"
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
#, c-format
msgid "Successfully written clone copy %1."
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Successfully read disk."
msgstr "வெற்றிகரமான முடிக்கப்பட்டது"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Error while reading disk."
msgstr "%1ல் இருந்து படிக்கும்போது பிழை"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Simulating clone copy"
msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing clone copy %1"
msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Creating Clone Image"
msgstr "தரவு பிம்பக் கோப்பை உருவாக்குதல்"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Simulating Clone Image"
msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
msgid "Burning Clone Image"
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Simulating CD Cloning"
msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
msgid "Cloning CD"
msgstr ""
#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 clone copy\n"
"Creating %n clone copies"
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Unable to open libdvdcss."
msgstr "சியுஈ பக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Video DVD decryption failed."
msgstr "வீடியோ சிடி (பதிப்பு 2.0)"
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
msgid "Unsupported sector type."
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
#, c-format
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
msgstr "%1ல் இருந்து படிக்கும்போது பிழை"
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
"Ignored a total of %n erroneous sectors."
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
msgstr "கோப்பு %1ல் இருந்து படிக்கும்போது பிழை"
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
#, c-format
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
msgid "Disabling on-the-fly writing."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
#, fuzzy
msgid "No source medium found."
msgstr "மீடியா இல்லை"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
msgid "Found encrypted DVD."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
#, fuzzy
msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
msgstr "இரட்டை அடுக்கு DVD-R எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
msgid ""
"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
"software."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
#, fuzzy
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
msgstr "Cdrdao %1 மேலெழுதுவதை செய்யாது."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Unable to determine DVD media type."
msgstr "மீடியாவை வெளித் தள்ள முடியவில்லை."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Reading source medium."
msgstr "ஊடகத்தை திரும்ப உள்வாங்குதல்"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Creating DVD image"
msgstr "பிம்ப கோப்பை உருவாக்குதல்"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Simulating DVD copy"
msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing DVD copy %1"
msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Writing DVD copy"
msgstr " DVD+R எழுதப்படுகிறது."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Successfully read source DVD."
msgstr "வெற்றிகரமான முடிக்கப்பட்டது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
#, c-format
msgid "Successfully written DVD copy %1."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Verifying DVD copy %1"
msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Verifying DVD copy"
msgstr " DVD+R எழுதப்படுகிறது."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
#, fuzzy
msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
msgstr "கே3பியால் வட்டை அழிக்கமுடியவில்லை."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
msgstr "உபயோகிப்பாளரால் கட்டாயமாக்கப்பட்டது. Growisofs மேலும் தேர்வுகளின்றி அழைக்கப்படும்"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will actually be written to."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
#, fuzzy
msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
msgstr " DVD+R(W) உடன் பாவனையாக்கம் இல்லை"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr "DVD+R(W) ஊடகம் எழுதும்போது எழுத்துவகை மறக்கப்பட்டது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
msgid "Writing DVD+RW."
msgstr " DVD+RW எழுதப்படுகிறது."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
msgid "Writing Double Layer DVD+R."
msgstr "இரட்டை அடுக்கு DVD-R எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
msgid "Writing DVD+R."
msgstr " DVD+R எழுதப்படுகிறது."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
"really want to continue? The media will be written for real."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
#, fuzzy
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
msgstr " DVD+R(W) உடன் பாவனையாக்கம் இல்லை"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட மேலெழுத்து வகையில் DVD-RW எழுதப்படுகிறது."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
msgstr "DAO வகையில் DVD-RW எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
msgstr "வரிசையான வகையில் DVD-RW எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Writing %1 in DAO mode."
msgstr "DAO வகையில் DVD-R எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Writing %1 in incremental mode."
msgstr "வரிசையான வகையில் DVD-RW எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
#, c-format
msgid "Removed image file %1"
msgstr "பிம்பக் கோப்பு %1 அகற்றப்பட்டது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "படக்காட்சி டிவிடி பிம்ப கோப்பை உருவாக்குகிறது"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
msgid "Copying DVD On-The-Fly"
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Copying DVD"
msgstr "நகல் எடுத்தல்"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Formatting DVD"
msgstr "DVD-RWஐ வடிவமைக்கிறது"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
msgid "Quick Format"
msgstr "விரைவாக வடிவமைத்தல்"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
msgid "No device set"
msgstr "சாதனம் அமைக்கவில்லை"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Unmounting medium"
msgstr "ஏற்றாத வட்டு"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
msgid "Checking media..."
msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது..."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
msgid "Checking media"
msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Formatting successfully completed"
msgstr "வடிவமைத்தல் வெற்றிகரமான முடிக்கப்பட்டது"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
msgid "The formatting will continue in the background while writing."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
msgid "Please send me an email with the last output."
msgstr "கடைசி வெளியீடுடன் ஒரு மின்னஞ்சலை அனுப்பவும்."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "டிவிடியை வெளிதள்ளுகிறது..."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
msgid "Unable to eject media."
msgstr "மீடியாவை வெளித் தள்ள முடியவில்லை."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
msgid "Unable to determine media state."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
msgid "Found %1 media."
msgstr "மீடியா %1 உள்ளது."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
msgid "No need to format %1 media more than once."
msgstr "மீடியா %1ஐ ஒருமுறைக்கு மேல் வடிவமைக்கத் தேவையில்லை."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
msgid "It may simply be overwritten."
msgstr "இதை சுலபமாக மேலெழுதலாம்."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
msgid "Forcing formatting anyway."
msgstr "எந்த வழியிலாவது வடிவமைக்க வலியுறுத்துகிறது."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
msgid "Formatting DVD+RW"
msgstr "DVD+RWஐ வடிவமைக்கிறது"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
msgid "Formatted in %1 mode."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
msgid "Media is already empty."
msgstr "மீடியா ஏற்கெனவே காலியாக உள்ளது."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
msgstr "DVD-RWஐ %1 வகையில் எழுதுகிறது."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr ""
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
msgid "Formatting"
msgstr "வடிவமைக்கிறது"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
msgid "Preparing data"
msgstr "தரவை தயார்ப்படுத்துதல்"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find image %1"
msgstr "%1 கோப்பை காணவில்லை"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
msgid "Verifying written data"
msgstr "எழுதிய தகவலை சரிபார்க்கிறது"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Verifying written copy %1 of %2"
msgstr "எழுதிய தகவலை சரிபார்க்கிறது"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Writing image"
msgstr "எழுதல் வகை"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Writing copy %1 of %2"
msgstr "எழுத்தின் வழித்தடம் %2 யின் %1 "
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Waiting for medium"
msgstr "ஊடகத்திற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது."
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
msgid "IO Error"
msgstr "ஐஒ பிழை"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
msgid "Simulating ISO9660 Image"
msgstr ""
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
msgid "Burning ISO9660 Image"
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய %1ஐ காணவில்லை."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing image to %1."
msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது"
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Could not start readcd."
msgstr "%1ஐ தொடங்க முடியவில்லை."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
msgid "Cannot read source disk."
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
#, c-format
msgid "Retrying from sector %1."
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
#, c-format
msgid "Uncorrected error in sector %1"
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrected error in sector %1"
msgstr "அடைவை காணவில்லை: %1"
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
msgid "%1 returned error: %2"
msgstr ""
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
msgid "Readcd exited abnormally."
msgstr ""
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Checking medium"
msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது"
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
msgstr ""
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Verifying track %1"
msgstr "எழுத்தின் வழித்தடம் %2 யின் %1 "
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Written data in track %1 differs from original."
msgstr "எழுதப்பட்ட தரவை சரிப்பார்"
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Written data verified."
msgstr "எழுதப்பட்ட தரவை சரிப்பார்"
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
msgid "%1 executable could not be found."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
msgid "%1 version %2 is too old."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
msgstr "எழுத்தின் வழித்தடம் %2 யின் %1 "
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Unable to create folder '%1'"
msgstr "தற்காலிக அடைவு %1ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
msgid "Invalid filename: '%1'"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, c-format
msgid "Invalid Video codec set: %1"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, c-format
msgid "Invalid Audio codec set: %1"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
msgid "Single-pass Encoding"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Removing incomplete video file '%1'"
msgstr "பிம்பக் கோப்பு %1 அகற்றப்பட்டது"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Execution of %1 failed."
msgstr "%1க்கு இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Please consult the debugging output for details."
msgstr "...தயவுசெய்து உங்கள் பிரச்சனை அறிக்கையில் பிழைநீக்க வெளியீட்டை சேர்க்கவும்."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
msgid "AC3 (Stereo)"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
msgid "AC3 (Pass-through)"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
msgid "MPEG1 Layer III"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
msgid "XviD"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
"multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
msgid ""
"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
"which produces high quality results."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
msgid ""
"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
"2001."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
msgid ""
"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
"XviD is open source and can potentially run on any platform."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
msgid ""
"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
"up to 6 total channels of sound."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
"stream."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
msgid ""
"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
"source DVD without changing it."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
"format."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
"stream."
msgstr ""
#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""
#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
msgstr ""
#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
#, c-format
msgid "Configure plugin %1"
msgstr "சொருகுப்பொருள் %1ஐ வடிவமை"
#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
#, c-format
msgid "No settings available for plugin %1."
msgstr "சொருகுப்பொருள் %1க்கு அமைப்புகள் இல்லை."
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
msgid "Please insert Audio CD %1%2"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
msgid "CD Track"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
msgid "Track %1 from Audio CD %2"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
msgid "Could not find the following files:"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
msgid "Not Found"
msgstr "காணவில்லை"
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
msgid ""
"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
"may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
msgid "Unsupported Format"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
#, c-format
msgid "Unable to seek in track %1."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
#, c-format
msgid "Error while decoding track %1."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
msgid "Remove missing files and continue"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
msgid "Cancel and go back"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
msgid "Please add files to your project first."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "%1 %2 - CD எழுதல் வேகம்:"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
msgid "Creating image files in %1"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
msgid "Creating image files"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
msgid "Writing canceled."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
msgid "Successfully decoded all tracks."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "எழுத்தின் வழித்தடம் %2 யின் %1 "
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
msgid "Writing"
msgstr "எழுதுகிறது"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
msgid "Writing Audio CD"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"_n: - %n copy\n"
" - %n copies"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not find normalize-audio executable."
msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய %1ஐ காணவில்லை."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Could not start normalize-audio."
msgstr "%1ஐ தொடங்க முடியவில்லை."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
msgid "Track %1 is already normalized."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
msgid "Computing level for track %1 of %2"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
msgid "Successfully normalized all tracks."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
msgid "Error while normalizing tracks."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
msgid "Silence"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
msgid "El Torito Boot image"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
msgid "No Read Permission"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
msgid "From previous session"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
msgid "El Torito boot catalog file"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
msgid "Boot catalog"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
msgid "Unmounting disk"
msgstr "ஏற்றாத வட்டு"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
msgid "Creating image file"
msgstr "பிம்ப கோப்பை உருவாக்குதல்"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
msgid "Track 1 of 1"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
msgid "Creating image file in %1"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Image successfully created in %1"
msgstr "%n பிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
msgid "Error while creating ISO image"
msgstr "உங்கள் தலைப்பை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்ப்பட்டது."
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Searching for old session"
msgstr "%1ல் உள்ளீட்டை தேடுகிறது"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Waiting for a medium"
msgstr "ஊடகத்திற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது."
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
msgid "Creating Data Image File"
msgstr "தரவு பிம்பக் கோப்பை உருவாக்குதல்"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
msgid "Writing Data CD"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
msgid "Writing Multisession CD"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr ""
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
"ISO9660 கோப்பு முறை (Size: %1) - %n copies"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660 கோப்பு அமைப்பு அளவு: %1)"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
msgid ""
"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
"systems."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Shorten Filenames"
msgstr "கோப்பு பெயர்"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Disable Joliet extensions"
msgstr "ஜூலியட் விரிவாக்கங்களை இயக்குJoliet extensions"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
msgid ""
"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
"manually?"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
msgid ""
"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
"links to the image?"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
msgid "Discard symbolic links to folders"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed incomplete image file %1."
msgstr "பிம்பக் கோப்பு %1 அகற்றப்பட்டது"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
msgid ""
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
"contain more than one backslash:"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
msgid ""
"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
"mounted with UDF."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
msgid "Enabling UDF extension."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
msgid ""
"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Could not find file %1. Skipping..."
msgstr "%1 கோப்பை காணவில்லை"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Could not read file %1. Skipping..."
msgstr "%1 கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
#, c-format
msgid "Failed to backup boot image file %1"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
msgid "Could not write temporary file"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
msgid "No files to be written."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
msgid "Mkisofs executable not found."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
msgid "Read error from file '%1'"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
msgid ""
"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
"encoding."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
msgid "The boot image has an invalid size."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
msgid "The boot image contains multiple partitions.."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
msgid "Searching previous session"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
msgstr "%1 கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Could not determine next writable address."
msgstr "%1ஐ தொடங்க முடியவில்லை."
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
msgid "The disk is either empty or not appendable."
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Changing DVD Booktype"
msgstr "புத்தகவகையை மாற்றுகிறது"
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
msgid ""
"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
msgid "Booktype successfully changed"
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
msgid "No DVD+R(W) media found."
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
msgid "Changing Booktype"
msgstr "புத்தகவகையை மாற்றுகிறது"
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
msgid "No Incremental Streaming"
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
msgid "Writing Data DVD"
msgstr "DVD தரவு எழுதப்படுகிறது"
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
msgid "Writing Multisession DVD"
msgstr ""
#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
msgid "Unlocking drive..."
msgstr "இயக்கியை திறக்கிறது..."
#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
msgid "Could not unlock CD drive."
msgstr "குறுந்தகடு இயக்கியை திறக்கமுடியவில்லை."
#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
msgid "Ejecting CD"
msgstr "குறுந்தகடை வெளித் தள்ளுகிறது"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
msgstr "Cdrdao %1 பர்ன்ஃரீயை செயல்நீக்காது."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
msgid "'Force unsafe operations' enabled."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
msgstr "Cdrdao %1 மேலெழுதுவதை செய்யாது."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
msgid "Could not backup tocfile."
msgstr "tocfileஐ பின்காப்பு செய்யமுடியவில்லை."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
msgid "Preparing read process..."
msgstr "படிக்கும் செயலுக்கு தயாராகிறது..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
msgid "Preparing copy process..."
msgstr "நகல் செயலுக்கு தயாராகிறது..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
msgid "Preparing blanking process..."
msgstr "வெற்றிடமாக்கல் செயலை தயாரிக்கிறது..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, c-format
msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, c-format
msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
msgid "Starting reading..."
msgstr "படிக்க ஆரம்பிக்கிறது..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
msgid "Reading"
msgstr "படித்தல்"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
msgid "Starting copy at %1x speed..."
msgstr "%1x வேகத்தில் நகல் எடுக்க ஆரம்பிக்கிறது..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
msgid "Copying"
msgstr "நகல் எடுத்தல்"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
msgid "Starting blanking..."
msgstr "வெற்றிடமாக்கலை துவக்குகிறது..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
msgid "Blanking"
msgstr "வெற்றிடமாதல்"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
"to restore it from the backup %2."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Simulation successfully completed"
msgstr "ISO பிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Reading successfully completed"
msgstr "படித்தல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Writing successfully completed"
msgstr "எழுதுதல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Copying successfully completed"
msgstr "நகல் எடுத்தல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Blanking successfully completed"
msgstr "வெற்றிடமாக்குதல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Please include the debugging output in your problem report."
msgstr "...தயவுசெய்து உங்கள் பிரச்சனை அறிக்கையில் பிழைநீக்க வெளியீட்டை சேர்க்கவும்."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
#, c-format
msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
#, c-format
msgid "Switching down burn speed to %1x"
msgstr "%1x க்கு எழுதும் வேகம் குறைக்கப்படுகிறது"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
msgid "Executing Power calibration"
msgstr "சக்தியை செயல்படுத்துகிறது"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
msgid "Power calibration successful"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
msgid "Preparing burn process..."
msgstr "பர்ன் செயலை தயாரிக்கிறது..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
msgid "Flushing cache"
msgstr "தற்காலிக ப்ளஷ்ஷிங் "
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
msgid "Writing CD-Text lead-in..."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
msgid "Turning BURN-Proof on"
msgstr "பர்ன்-ப்ரூஃப்க்கு திரும்புகிறது"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
msgid "Found ISRC code"
msgstr "ISRC குறியீடு உள்ளது"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, c-format
msgid "Found pregap: %1"
msgstr "pregap உள்ளது: %1"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
msgid "No cdrdao driver found."
msgstr "cdrdao இயக்கி இல்லை."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
msgid "Please select one manually in the device settings."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
msgid "Device not ready, waiting."
msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை, காத்திருக்கிறது."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
msgid "Cue sheet not accepted."
msgstr "க்யூ ஷீட் ஏற்றுக்க்கொள்ளப்படமாட்டாது."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
msgid "No valid %1 option: %2"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
msgid "Data does not fit on disk."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
msgid "Writing leadin "
msgstr "லீட் இன்னை எழுதுகிறது"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
msgid "Writing leadout "
msgstr "லீட் அவுட்டை எழுதுகிறது"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
msgid "Writer does not support raw writing."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
msgstr "%2x வேகத்தில் %1நகல் எடுக்க ஆரம்பிக்கிறது..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
msgstr "%2x வேகத்தில் %1 எநகல் எடுக்க ஆரம்பிக்கிறது..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
msgid "RAW recording not supported with this writer"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "ஊடகத்தை திரும்ப உள்வாங்குதல்"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "கே3பியால் வட்டை அழிக்கமுடியவில்லை."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
#, c-format
msgid "Switching burn speed down to %1x"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Starting disc write"
msgstr "எழுத் தொடங்குகிறது..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
msgid "Closing Session"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
msgid "Writing Leadin"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
msgid "Writing Leadout"
msgstr "லீட் அவுட்டை எழுதுகிறது"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
msgid "Writing pregap"
msgstr "pregapஐ எழுதுகிறது"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
msgid "Performing Optimum Power Calibration"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
msgid "Sending CUE sheet"
msgstr "சியுஈ ஷீட்டை அனுப்புகிறது."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
msgid "Enabled Burnfree"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
msgid "Disabled Burnfree"
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
"Burnfree was used %n times."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"_n: Buffer was low 1 time.\n"
"Buffer was low %n times."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
msgid "Data did not fit on disk."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
msgid "Probably you chose a too large buffer size."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
#, c-format
msgid "Unable to set write speed to %1."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
msgid "Unable to send CUE sheet."
msgstr "சியுஈ பக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
msgid "Unable to open new session."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
msgid "Probably a problem with the medium."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
msgid "The disk might still be readable."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Try DAO writing mode."
msgstr "தெரியாத எழுதும் முறை"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
msgid "%1 has no permission to open the device."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
msgid "Probably a buffer underrun occurred."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
msgid "Please choose a lower burning speed."
msgstr "குறைந்த எழுதும் வேகத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
msgid "A write error occurred."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
msgid "Some drives do not support all erase types."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
msgid "Try again using 'Complete' erasing."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
"suid root anymore."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
msgid ""
"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
msgstr ""
"இந்த பிரச்னையை தீர்க்க அல்லது suid bitஐ கைம்முறையாக நீக்க கே3பி அமைப்பை பயன்படுத்தவும்."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
msgstr "நீங்கள் ஒட்டப்படாத சிடிபதிவு பதிப்பை இயக்குகிறீர்கள்..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
msgstr "....இந்த பிழை உயர்தர மீடியாவிலும் ஏற்படும்.."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr "...தயவுசெய்து உங்கள் பிரச்சனை அறிக்கையில் பிழைநீக்க வெளியீட்டை சேர்க்கவும்."
#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
msgid "Please try again with writing mode DAO."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
msgid "Flushing Cache"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
msgid "Flushing the cache may take some time."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
msgid "Closing Track"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
msgid "Closing Disk"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
msgid "Updating RMA"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
msgid "Writing Lead-out"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
msgid "Writing the lead-out may take some time."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
msgid "Removing reference to lead-out."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
msgid "Engaging DAO"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
msgid "K3b detected a problem with the media."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
msgid ""
"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
"your writer's vendor."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
msgid "Report the problem if it persists anyway."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
msgid "Unable to set writing speed."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Optimum Power Calibration failed."
msgstr "சக்தியை செயல்படுத்துகிறது"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
msgid ""
"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
"the K3b settings."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate software buffer."
msgstr "சியுஈ பக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
msgid ""
"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
msgid "Write error"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
msgid "Fatal error at startup: %1"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
msgid "Warning at exit: (1)"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
msgid "Fatal error during recording: %1"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
msgid "Starting simulation..."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Starting disc write..."
msgstr "எழுத் தொடங்குகிறது..."
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
msgid "Writing data"
msgstr "செய்தி எழுதுகிறது"
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
msgid "Ejecting DVD"
msgstr "டிவிடியை வெளித்தள்ளுகிறது"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
msgid "Creating audio image files in %1"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
msgid "Creating audio image files"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
msgid "Error while creating ISO image."
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
msgid "ISO image successfully created."
msgstr "ISO பிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
msgid "Audio images successfully created."
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "ISO9660 data"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
msgid "Simulating second session"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
msgid "Writing second session of copy %1"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
msgid "Writing second session"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
msgid "Simulating first session"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
#, c-format
msgid "Writing first session of copy %1"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
msgid "Writing first session"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
msgid "Creating ISO image file"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
#, c-format
msgid "Creating ISO image in %1"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
msgid "Removing buffer files."
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
msgid "Writing Enhanced Audio CD"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
msgid "Writing Mixed Mode CD"
msgstr ""
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
msgstr ""
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
msgid "Enter New Filename"
msgstr "புது கோப்புப்பெயரை உள்ளிடுக:"
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr ""
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
msgid ""
"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
msgstr ""
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr ""
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
#, c-format
msgid "Could not write to temporary file %1"
msgstr ""
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
msgid "default"
msgstr ""
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
msgid "none"
msgstr ""
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
msgid "Writing eMovix CD"
msgstr ""
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
msgid "Writing eMovix CD (%1)"
msgstr ""
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
msgid ""
"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
msgstr ""
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
msgid "Writing eMovix DVD"
msgstr ""
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
msgid ""
"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
msgid "VCD"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
msgid "SVCD"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
msgid ""
"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
msgid "Forcing VCD"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
msgid ""
"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
"Please start a new Project for this filetype.\n"
"Resample not implemented in K3b yet."
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
msgid "Wrong File Type for This Project"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
msgid ""
"PBC (Playback control) enabled.\n"
"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
"control ."
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
msgid "Wrong File Format"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, c-format
msgid "Removing Binary file %1"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
#, c-format
msgid "Removing Cue file %1"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
msgid "Could not write correct XML-file."
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
msgid "Creating Cue/Bin files ..."
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
#, c-format
msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
"vcdimager.org"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
msgid "Creating Image for track %1"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
msgid "Cue/Bin files successfully created."
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
msgid "Writing Copy %1 of %2"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
#, c-format
msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
msgid ""
"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
"already."
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
msgid "Ignoring this aps"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
msgid "Writing Super Video CD"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
msgid "Writing High-Quality Video CD"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
msgid "Writing Video CD"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
msgid "%1 bit/s"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
msgid "Component"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
msgid "%1 Hz"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "original"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "duplicate"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
msgid "Motion Picture"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
msgid "Still Picture"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
msgid "unknown"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
msgid "invalid"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
msgid "stereo"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
msgid "joint stereo"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
msgid "dual channel"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
msgid "single channel"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
msgid "surround sound"
msgstr ""
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
msgid "File %1 is empty."
msgstr ""
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
msgid ""
"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
"was required."
msgstr ""
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
msgid ""
"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
"was required."
msgstr ""
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
msgid ""
"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
"required."
msgstr ""
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
msgstr "வீடியோ_டிஎஸ் அடைவில் செல்லாத உள்ளீடு உள்ளது (%1)."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
#, c-format
msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
msgstr "அடைவு %1ல் தற்காலிக கோப்பை இணைக்கமுடியவில்லை"
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
msgstr "இந்த திட்டம் எல்லா முக்கியமான படக்காட்சி டிவிடி கோப்புகளை வைத்திருக்கவில்லை."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
msgid ""
"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
msgstr ""
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
msgid "Creating Video DVD Image File"
msgstr "படக்காட்சி டிவிடி பிம்ப கோப்பை உருவாக்குகிறது"
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
msgid "Writing Video DVD"
msgstr "படக்காட்சி டிவிடியை எழுதுகிறது"
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660/Udf கோப்பு முறை (அளவு: %1)"
#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
msgid "Device Selection"
msgstr "சாதனத் தேர்வு"
#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
msgid "Please select a device:"
msgstr "ஒரு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு:"
#: tools/k3bmd5job.cpp:100
#, c-format
msgid "Could not find file %1"
msgstr "%1 கோப்பை காணவில்லை"
#: tools/k3bmd5job.cpp:107
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "%1 கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
#: tools/k3bmd5job.cpp:255
#, c-format
msgid "Error while reading from file %1"
msgstr "கோப்பு %1ல் இருந்து படிக்கும்போது பிழை"
#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
msgstr "வட்டு வெற்றிகரமான அழிக்கப்பட்டது. வட்டை திரும்ப ஏற்றவும்."
#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
msgid "K3b was unable to erase the disk."
msgstr "கே3பியால் வட்டை அழிக்கமுடியவில்லை."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
msgid "Simulate"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
"DVD+R(W) does not support simulated writing."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
msgid "Only simulate the writing process"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
msgid "Disk at once"
msgstr "வட்டு ஒரேசமயத்தில்"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
"seconds are only supported in DAO mode."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
msgid "Write in disk at once mode"
msgstr "வட்டில் ஒரேசமயத்தில் என்ற வகையில் எழுதவும்"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
msgid "Use Burnfree"
msgstr "பர்ன்ஃப்ரீயை பயன்படுத்து"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
"MMC standard."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
msgid "Only create image"
msgstr "பிம்பத்தை மட்டும் உருவாக்கு"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
"current writing programs (including K3b of course)."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
msgid "Only create an image"
msgstr "பிம்பத்தை மட்டும் உருவாக்கு"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Create image"
msgstr "பிம்பத்தை மட்டும் உருவாக்கு"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
"to the writer fast enough."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
msgstr "<p>It is recommended to try a simulation first."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
msgid "Remove image"
msgstr "பிம்பத்தை நீக்கு"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
msgid "Remove images from disk when finished"
msgstr "முடிக்கும்போது வட்டில் இருந்து பிம்பங்களை நீக்கு"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
msgid "On the fly"
msgstr "பறக்கும்போது"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
msgstr "ஒரு பிம்பத்தை உருவாக்காமல் சிடி/டிவிடிக்கு கோப்புகளை நேரடியாக எழுது"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
msgid "Write CD-TEXT"
msgstr "சிடி-உரையை எழுது"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
msgid "Create CD-TEXT entries"
msgstr "சிடி-உரை உள்ளீடுகளை உருவாக்கு"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
msgid ""
"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
msgid "Start multisession CD"
msgstr "பல அமர்வு குறுந்தகடை துவக்கு"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
msgstr "வட்டை மூடவேண்டாம். பிறகு அதிகப்படியான அமர்வுகளை சேர்க்க வேண்டும்."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
"appended to the CD later.</p>"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
msgid "Normalize volume levels"
msgstr "தொகுதி அளவுகளை இயல்பாக்கு"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
msgstr "எல்லா பாதைகளின் தொகுதி எல்லைகளை சரிசெய்"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
"normalizing when writing on the fly.</b>"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
msgid "Verify written data"
msgstr "எழுதப்பட்ட தரவை சரிப்பார்"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Compare original with written data"
msgstr "எழுதிய தகவலை சரிபார்க்கிறது"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
msgid ""
"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
"will compare the original source data with the written data to verify that "
"the disk has been written correctly."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
msgid "Ignore read errors"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
msgid "Skip unreadable audio sectors"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
msgid "MPEG1"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
msgid "MPEG2 Extended"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
msgid "LPCM"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
msgid "DTS"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
msgid "unknown audio format"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
msgid "Normal"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
msgid "For the visually impaired"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
msgid "Director's comments 1"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
msgid "Director's comments 2"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
msgid "unknown audio code extension"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
msgid "RLE"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Extended"
msgstr "விரிக்கப்பட்ட பட்டி"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
msgid "unknown coding mode"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
msgid "Caption with normal size character"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
msgid "Caption with bigger size character"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
msgid "Caption for children"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
msgid "Closed caption with normal size character"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
msgid "Closed caption with bigger size character"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
msgid "Closed caption for children"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
msgid "Forced caption"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
msgid "Director's comments with normal size characters"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
msgid "Director's comments with bigger size characters"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
msgid "Director's comments for children"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
msgid "unknown code extension"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "வடிவமைக்கிறது"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to Close the Tray"
#~ msgstr "சியுஈ பக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை."
#, fuzzy
#~ msgid "No tracks to verify found."
#~ msgstr "cdrdao இயக்கி இல்லை."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to determine size of file %1."
#~ msgstr "%1ல் மீடியாவின் அளவை வரையறுக்கவும்."
#, fuzzy
#~ msgid "Reading original data"
#~ msgstr "எழுதிய தகவலை சரிபார்க்கிறது"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading written data"
#~ msgstr "எழுதிய தகவலை சரிபார்க்கிறது"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open device %1."
#~ msgstr "சியுஈ பக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை."
#, fuzzy
#~ msgid "Preparing Data"
#~ msgstr "தரவை தயார்ப்படுத்துதல்"
#~ msgid "Formatting DVD±RW"
#~ msgstr "DVD±RWஐ வடிவமைக்கிறது"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing DVD±R(W) Booktype"
#~ msgstr "புத்தகவகையை மாற்றுகிறது"
#~ msgid "Reloading the media"
#~ msgstr "ஊடகத்தை திரும்ப உள்வாங்குதல்"
#~ msgid "Starting writing..."
#~ msgstr "எழுத் தொடங்குகிறது..."
#, fuzzy
#~ msgid "Device in use"
#~ msgstr "சாதன இடையக அளவு:"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulating DVD Copy"
#~ msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது"
#~ msgid "Preparing write process"
#~ msgstr "எழுது முறையை செயல்படுத்துதல்"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "மேலெழுதுவது தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"
#~ msgid "Size: %1"
#~ msgstr "அளவு: %1"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "மேம்பட்ட"
#~ msgid "Multisession"
#~ msgstr "பலவித அமர்வு"
#~ msgid "&Start multisession"
#~ msgstr "பல அமர்வு துவக்கு"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "அமைப்புகள்"
#~ msgid "DVD multisession"
#~ msgstr "பலப்பகுதிகள் CD"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD Multisession"
#~ msgstr "பலப்பகுதிகள் CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk is not appendable."
#~ msgstr "இணைக்கக் கூடிய:"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking Source Disk"
#~ msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking source disk"
#~ msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading Source Disk"
#~ msgstr "வட்டுக்காக காத்திருக்கிறது"
#~ msgid "DVD Formatting"
#~ msgstr "DVD-RWஐ வடிவமைக்கிறது"
#~ msgid "DVD-RW and DVD+RW"
#~ msgstr "DVD-RW and DVD+RW"
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "கட்டாயமாக "
#~ msgid "Quick format"
#~ msgstr "விரைவாக வடிவமைத்தல்"
#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "DVD-RW"
#~ msgid "DVD-R"
#~ msgstr "DVD-R"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "வெளித்தள்"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "ஏற்று"
#~ msgid "Found media:"
#~ msgstr "மீடியா உள்ளது:"
#~ msgid "CD-R(W) or DVD±R(W)"
#~ msgstr "CD-R(W) or DVD±R(W)"
#~ msgid "DVD±R(W)"
#~ msgstr "DVD±R(W)"
#~ msgid "CD-R(W)"
#~ msgstr "CD-R(W)"
#~ msgid "No media"
#~ msgstr "மீடியா இல்லை"
#~ msgid "complete"
#~ msgstr "முடி"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "காலி"
#~ msgid "Preformatting DVD+RW"
#~ msgstr " DVD+RW திரும்ப வடிவமைக்கப்படுகிறது"
#~ msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
#~ msgstr "%2- %3ல் %1 மீடியா உள்ளது. மேலெழுதவேண்டுமா?"
#~ msgid "Found %1"
#~ msgstr "%1 உள்ளது"
#~ msgid "Found rewritable disk"
#~ msgstr "திரும்ப எழுதக்கூடிய வட்டு உள்ளது"
#~ msgid "Erasing CD-RW"
#~ msgstr "CD-RW அழிக்கிறது"
#~ msgid "Erasing failed."
#~ msgstr "அழிக்க முடியவில்லை"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "துவக்கு"
#~ msgid "K3b Defaults"
#~ msgstr "கே3பி முன்னிருப்புகள்"
#~ msgid "User Defaults"
#~ msgstr "பயனர் முன்னிருப்புகள்"
#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புகள்"
#~ msgid "Last Used Settings"
#~ msgstr "கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்ட அமைப்புகள்"
#~ msgid "Save User Defaults"
#~ msgstr "பயனர் முன்னிருப்புகளைச் சேமி"
#~ msgid "Load K3b default settings"
#~ msgstr "கே3பி முன்னிருப்பு அமைப்புகளை ஏற்று"
#~ msgid "Load user default settings"
#~ msgstr "பயனர் முன்னிருப்பு அமைப்புகளை ஏற்று"
#~ msgid "Save user default settings for new projects"
#~ msgstr "புதிய திட்டங்களுக்கு பயனர் முன்னிருப்பு அமைப்புகளை சேமி"
#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
#~ msgstr ""
#~ "<p>இது கே3பி முன்னிருப்புகளுக்கு எல்லா விருப்பத்தேர்வுகளையும் அனுப்புமாறு "
#~ "அமைக்கிறது."
#~ msgid "Boot images:"
#~ msgstr "பிம்பங்களை துவக்கு:"
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&புதிய..."
#~ msgid "Add new boot image"
#~ msgstr "புதிய ஆரம்ப பிம்பத்தை சேர்"
#~ msgid "Remove selected boot image"
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆரம்ப பிம்பத்தை நீக்கு"
#~ msgid "Local Path"
#~ msgstr "உள் பாதை"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "நெகிழ்வட்டு"
#~ msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
#~ msgstr "Emulate a 1440/2880 kb நிகழ்வட்டு"
#~ msgid "Harddisk"
#~ msgstr "வன் தகடு"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "எதுவுமில்லை "
#~ msgid "No boot image"
#~ msgstr "ஆரம்ப பிம்பம் இல்லை"
#~ msgid "Boot-info-table"
#~ msgstr "தொடக்க-தகவல்-அட்டவணை"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Boot load segment:"
#~ msgstr "ஏற்றும் பகுதியை தொடங்கு:"
#~ msgid "Boot load size:"
#~ msgstr "ஏற்றும் அளவை தொடங்கு:"
#~ msgid "Show Advanced Op&tions"
#~ msgstr "மேம்பட்ட விருப்பத் தேர்வுகளை காட்டு"
#~ msgid "Boot catalog:"
#~ msgstr "அட்டவணையை தொடங்கு:"
#~ msgid "boot/boot.catalog"
#~ msgstr "தொடங்கு/தொடங்கு.அட்டவணை"
#~ msgid "Data Image Settings"
#~ msgstr "தரவு பிம்ப அமைப்புகள்"
#~ msgid "No change"
#~ msgstr "மாற்றம் இல்லை"
#~ msgid "Do not touch spaces in filenames"
#~ msgstr "கோப்பு பெயர்களில் இடைவெளிகளை தொடவேண்டாம்"
#~ msgid "Strip"
#~ msgstr "பட்டி"
#~ msgid "Just remove all spaces"
#~ msgstr "எல்லா இடைவெளிகளை மட்டும் நீகுக்"
#~ msgid "Replace with:"
#~ msgstr "இதனுடன் மாற்று:"
#~ msgid "Replace all spaces"
#~ msgstr "எல்லா இடைவெளிகளையும் மாற்று"
#~ msgid "_"
#~ msgstr "_"
#~ msgid "File Systems"
#~ msgstr "கோப்பு அமைப்புகள்"
#~ msgid "Add Joliet extensions to the file system"
#~ msgstr "கோப்பு அமைப்புக்கு ஜூலியட் விரிவாக்கங்களை சேர்"
#~ msgid "Symbolic Links"
#~ msgstr "குறியீட்டு இணைப்புகள் "
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "அனுமதிகள்"
#~ msgid "Advanced Data Images Settings"
#~ msgstr "மேம்பட்ட தரவு பிம்ப அமைப்புகள்"
#~ msgid "ISO9660 Filesystem"
#~ msgstr "ISO9660 கோப்பு அமைப்பு"
#~ msgid "Input Charset"
#~ msgstr "எழுத்து அமைப்பை உள்ளிடு"
#~ msgid "Volume Descriptor"
#~ msgstr "தொகுதி விவரிப்பான்"
#~ msgid "Volume &set name:"
#~ msgstr "தொகுதி அமைப்பு பெயர்:"
#~ msgid "&Volume name:"
#~ msgstr "&தொகுதி பெயர்:"
#~ msgid "P&reparer:"
#~ msgstr "தயாரிப்பவர்:"
#~ msgid "&Publisher:"
#~ msgstr "&வெளியிடுபவர்:"
#~ msgid "Volume set s&ize:"
#~ msgstr "தொகுதி அமைப்பு அளவு:"
#~ msgid "Volume set &number:"
#~ msgstr "தொகுதி அமைப்பு எண்:"
#~ msgid "S&ystem:"
#~ msgstr "அமைப்பு:"
#~ msgid "&Application:"
#~ msgstr "&பயன்பாடு:"
#~ msgid "Playback Options"
#~ msgstr "பின்னணிபாட்டு விருப்பத்தேர்வுகள்"
#~ msgid "MPlayer subtitle fontset:"
#~ msgstr "எம்ப்ளேயர் துணை தலைப்பு எழுத்துரு அமைப்பு:"
#~ msgid " time(s)"
#~ msgstr "நேரம்(ங்கள்)"
#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "முடிவில்லாத"
#~ msgid "Additional MPlayer options:"
#~ msgstr "உபரியான எம்ப்ளேயர் விருப்பத்தேர்வுகள்:"
#~ msgid "Unwanted MPlayer options:"
#~ msgstr "தேவையில்லாத எம் ப்ளேயர் விருப்பத் தேர்வுகள்:"
#~ msgid "Additional MPlayer options"
#~ msgstr "அதிகப்படியான எம்ப்ளேயர் விருப்பத்தேர்வுகள்"
#~ msgid "Play files randomly"
#~ msgstr "கோப்புகளை தாறுமாறாக வாசி"
#~ msgid "Do not use DMA"
#~ msgstr "DMA வை பயன்படுத்தாதே"
#~ msgid "Eject disk"
#~ msgstr "வட்டை வெளி எடு"
#~ msgid "Eject the disk after playing has finished"
#~ msgstr "இயக்கம் முடிந்தவுடன் வட்டை வெளி எடு"
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
#~ "finished."
#~ msgstr ""
#~ "<p>இந்த விருப்பத்தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், எம்ப்ளேயர் முடிந்தவுடன் வட்டு "
#~ "வெளித்தள்ளப்படும்."
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "நிறுத்துதல்"
#~ msgid "Shutdown after playing has finished"
#~ msgstr "இயக்கம் முடிந்தவுடன் மூடவும்"
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
#~ "finished playing."
#~ msgstr ""
#~ "<p>இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், எம்ப்ளேயரில் இயக்கம் முடிந்தவுடன் கணினி நிறுத்தப்படும்."
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "திரும்ப தொடங்கு"
#~ msgid "CD-Text"
#~ msgstr "சிடி-உரை"
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "&தலைப்பு:"
#~ msgid "&Songwriter:"
#~ msgstr "&பாடல் எழுதுபவர்:"
#~ msgid "&Arranger:"
#~ msgstr "&ஏற்பாடு செய்பவர்:"
#~ msgid "&Message:"
#~ msgstr "&செய்தி:"
#~ msgid "&Composer:"
#~ msgstr "&கம்போசர்:"
#~ msgid "&ISRC:"
#~ msgstr "&ISRC:"
#~ msgid "&Performer:"
#~ msgstr "&செயல்படுத்துபவர்:"
#~ msgid "Copy permitted"
#~ msgstr "நகல் அனுமதிக்கப்பட்டது"
#~ msgid "Indices"
#~ msgstr "உருக்குறிகள்"
#~ msgid "00:03:24"
#~ msgstr "00:03:24"
#~ msgid "Index 0:"
#~ msgstr "பொருளடக்கம் 0:"
#~ msgid "Gap:"
#~ msgstr "இடைவெளி:"
#~ msgid "Write CD-Text"
#~ msgstr "சிடி-உரையை எழுது"
#~ msgid "Create CD-Text entries"
#~ msgstr "சிடி-உரை உள்ளீடுகளை உருவாக்கு"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Copy to all tracks"
#~ msgstr "எல்லா பாதைகளுக்கும் நகல் எடு"
#~ msgid "&Disk id:"
#~ msgstr "&வட்டு அடையாள எண்:"
#~ msgid "&UPC EAN:"
#~ msgstr "&UPC EAN:"
#~ msgid "Select Temporary File"
#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பை தேர்ந்தெடு"
#~ msgid "Temporary Directory"
#~ msgstr "தற்காலிக அடைவு"
#~ msgid "Temporary File"
#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பு"
#~ msgid "Size of project:"
#~ msgstr "திட்டத்தின் அளவு:"
#, fuzzy
#~ msgid "Estimated writing speed:"
#~ msgstr "%1 %2 - CD எழுதல் வேகம்:"
#~ msgid "Writer: %1 %2"
#~ msgstr "எழுது சாதனம்: %1 %2"
#~ msgid "no info"
#~ msgstr "தகவல் இல்லை"
#~ msgid "Open the burning dialog"
#~ msgstr "எழுதும் உரையாடலை திற"
#~ msgid "Mode1"
#~ msgstr "வகை1"
#~ msgid "Mode2"
#~ msgstr "வகை2"
#~ msgid "Select the mode for the data-track"
#~ msgstr "தரவு-பாதைக்கான முறையைத் தேர்ந்தெடு."
#~ msgid "Debugging Output"
#~ msgstr "வெளியீட்டை பிழை நீக்குகிறது"
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "கோப்புக்கு சேமி"
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்திற்கு சேமி"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "செய்தி "
#~ msgid "Overall progress:"
#~ msgstr "மொத்த முன்னேற்றம்:"
#~ msgid "Show Debugging Output"
#~ msgstr "பிழைநீக்க வெளியீட்டை காட்டு"
#~ msgid "%1 of %2 MB written"
#~ msgstr "%2ன் %1 எழுதப்பட்டது"
#~ msgid "Success."
#~ msgstr "வெற்றி"
#~ msgid "Error."
#~ msgstr "பிழை."
#~ msgid "Do you really want to cancel?"
#~ msgstr "ரத்து செய்யவேண்டுமா?"
#~ msgid "Elapsed time: %1 h"
#~ msgstr "முடிந்த நேரம்: %1 h"
#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "இதர"
#~ msgid "&Edit Boot Images..."
#~ msgstr "&ஆரம்ப பிம்பங்களை துவக்கு..."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "தலைப்பு"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "தெளிவுத்திறன்"
#~ msgid "High Resolution"
#~ msgstr "அதிக தெளிவுத்திறன்"
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "சட்ட விகிதம்"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "கால அளவு:"
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "கோப்பு அளவு"
#~ msgid "System:"
#~ msgstr "அமைப்பு:"
#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "பயன்பாடு:"
#~ msgid "SUPER VIDEOCD"
#~ msgstr "SUPER VIDEOCD"
#~ msgid "HQ-VIDEOCD"
#~ msgstr "HQ-VIDEOCD"
#~ msgid "VIDEOCD"
#~ msgstr "VIDEOCD"
#~ msgid "SUPER_VIDEOCD"
#~ msgstr "SUPER_VIDEOCD"
#~ msgid "HQ_VIDEOCD"
#~ msgstr "HQ_VIDEOCD"
#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "கோப்பு தகவல்"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "நீளம்:"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "வாசித்தல்"
#~ msgid "then wait"
#~ msgstr "காத்திருக்கவும்"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr "நொடிகள்"
#~ msgid "infinite"
#~ msgstr "முடிவில்லாத"
#~ msgid "after timeout playing"
#~ msgstr "&நேரம் முடிந்தவுடன் முடித்துவிடு"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "பதிப்புரிமை"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "கேட்பொலி"
#~ msgid "Chroma format:"
#~ msgstr "க்ரோமா வடிவம்:"
#~ msgid "Video format:"
#~ msgstr "படக்காட்சி வடிவம்:"
#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "தெளிவுத்திறன்"
#~ msgid "High resolution:"
#~ msgstr "அதிக தெளிவுத்திறன்"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "படக்காட்சி"
#, fuzzy
#~ msgid "Sequence-%1 - %2"
#~ msgstr "வரிசை-%1"
#~ msgid "DAO"
#~ msgstr "DAO"
#~ msgid "TAO"
#~ msgstr "TAO"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "வாசித்தல்"
#~ msgid "Playing track %1: %2 - %3"
#~ msgstr "%1 பாதையை இயக்குகிறது: %2 - %3"
#~ msgid "Video DVD Project"
#~ msgstr "படக்காட்சி டிவிடி திட்டம்"
#~ msgid "Finished with errors"
#~ msgstr "பிழைகளுடன் முடிக்கப்பட்டது"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "நிமிடம்"
#~ msgid "Available: %1 of %2"
#~ msgstr "கிடைக்கும்: %2ன் %1"
#~ msgid "%1 min"
#~ msgstr "%1 நிமிடம்"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "நிமிடங்கள்"
#~ msgid "Megabytes"
#~ msgstr "மெகா பைட்டுகள்"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "தனிப்பயன்.."
#~ msgid "Show Size In"
#~ msgstr "இதில் அளவை காட்டு"
#~ msgid "CD Size"
#~ msgstr "சிடி அளவு"
#~ msgid "DVD Size"
#~ msgstr "டிவிடி அளவு"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: unused\n"
#~ "%n minutes"
#~ msgstr ""
#~ "_n: unused\n"
#~ "%n நிமிடங்கள்"
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "தனிப்பயன் அளவு"
#~ msgid "Media is not empty."
#~ msgstr "மீடியா காலியாக இல்லை."
#~ msgid "Could not get remaining size of disk."
#~ msgstr "வட்டின் மீதமுள்ள அளவை பெறமுடியவில்லை."
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "திட்டம்"
#~ msgid "Save Settings and close"
#~ msgstr "அமைப்புகளை சேமித்து மூடு"
#~ msgid "Saves the settings to the project and closes the burn dialog."
#~ msgstr "அமைப்புகளை திட்டத்திற்கு சேமித்து செயல் உரையாடலை மூடுகிறது."
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "எழுது"
#~ msgid ""
#~ "K3b did not find a suitable writer. You will only be able to create an "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "கே3பிக்கு ஒரு பொருத்தமான ரைட்டர் இல்லை. நீங்கள் ஒரு பிம்பத்தை மட்டுமே உருவாக்கமுடியும்."
#~ msgid "No Writer Available"
#~ msgstr "ரைட்டர் இல்லை"
#~ msgid "Copies"
#~ msgstr "நகல்கள்"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "பிம்பம்"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "கச்சா"
#~ msgid "Incremental Sequential"
#~ msgstr "படிப்படியான சொல் திருத்தி"
#~ msgid "Reading Options..."
#~ msgstr "விருப்பத் தேர்வுகளை படிக்கிறது..."
#~ msgid "Searching for external programs..."
#~ msgstr "வெளிப்புற நிரல்களுக்காக தேடுகிறது..."
#~ msgid "Scanning for CD devices..."
#~ msgstr "சிடி சாதனங்களுக்கு வருடுகிறது"
#~ msgid "4.4 GB"
#~ msgstr "4.4 GB"
#~ msgid "8.0 GB"
#~ msgstr "8.0 GB"
#~ msgid "From Disk"
#~ msgstr "வட்டில் இருந்து"
#~ msgid "Please specify the size of the media in minutes:"
#~ msgstr "மீடியாவின் அளவை குறிப்பிடவும்:"