You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/fi/messages/k3bsetup.po

246 lines
7.6 KiB

# translation of k3bsetup.po to
#
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Mikael Lammentausta <mikael.lammentausta@student.savonia-amk.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 08:29+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Saarinen <mikko.s.saarinen@mbnet.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen,Mikko Saarinen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi,mikko.s.saarinen@mbnet.fi"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Tämä yksinkertainen apuohjelma pystyy asettamaan oikeudet joita K3b "
"tarvitsee pystyäkseen polttamaan CD- ja DVD-levyjä.<p>Se ei vaikuta "
"käyttäjätunnusten devfs tai resmgr resursseihin. Useimmissa tapauksissa tämä "
"ei ole ongelma, mutta joissain järjestelmissä oikeudet saattavat olla "
"muuttuneet kun seuraavan kerran kirjaudut sisään tai käynnistät tietokoneen "
"uudelleen. Niissä tapauksissa on parasta turvautua jakelun dokumentointiin."
"<p><b>Varoitus:</b> Vaikka K3bSetup 2:n ei pitäisi pystyä sotkemaan "
"järjestelmääsi, mitään takuita ei voida antaa."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "ei muutoksia"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Yleinen SCSI-laite"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Ryhmää %1 ei ole olemassa."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Kaikki oikeudet on päivitetty onnistuneesti."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Kaikkia oikeuksia ei voitu päivittää. Sinun pitäisi käynnistää K3bSetup 2 "
"pääkäyttäjänä."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Kaikkia lupia ei voitu Kaikkia oikeuksia ei voitu päivittää."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><h2>K3bSetup 2</h2> <p>Tämä yksinkertainen apuohjelma "
"pystyy asettamaan oikeudet joita K3b tarvitsee pystyäkseen polttamaan CD- ja "
"DVD-levyjä.<p>Se ei vaikuta käyttäjätunnusten devfs tai resmgr resursseihin. "
"Useimmissa tapauksissa tämä ei ole ongelma, mutta joissain järjestelmissä "
"oikeudet saattavat olla muuttuneet kun seuraavan kerran kirjaudut sisään tai "
"käynnistät tietokoneen uudelleen. Niissä tapauksissa on parasta turvautua "
"jakelun dokumentointiin. <p>K3bSetup 2:n tärkein tehtävä on sallia "
"kirjoittaminen CD- ja DVD-laitteisiin. <p><b>Varoitus:</b> Vaikka K3bSetup 2:"
"n ei pitäisi pystyä sotkemaan järjestelmääsi, mitään takuita ei voida antaa."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Uuden aseman sijainti"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Anna laitteen nimi, mistä K3b:n tulisi etsiä\n"
"uutta asemaa (esimerkki: /dev/mebecdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Lisälaitetta ei löytynyt paikassa\n"
"%1"
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Käytä polttamiseen ryhmää:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>Jos tämä asetus on valittuna, vain määrättyyn ryhmään kuuluvat käyttäjät "
"voivat polttaa CD- ja DVD-levyjä, sillä vain heillä on pääsy laitteisiin ja "
"CD-poltto-ohjelmiin joita K3b käyttää.</p>\n"
"<p>Muutoin järjestelmän kaikilla käyttäjillä on pääsy laitteisiin ja K3b:n "
"kaikkiin toimintoihin."
# yhteensopivuuden takia 'burning'
#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "burning"
#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Käyttäjät joilla on oikeus polttamiseen (eroteltuna välilyönnillä):"
#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Valitse laitteet joiden oikeuksia haluat muutettavan"
#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Laitetiedosto"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Uudet oikeudet"
#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Lisää laite..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Ulkoiset ohjelmat"
#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Löydetyt ohjelmat"
#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Valitse ohjelmat joiden oikeuksia haluat muutettavan"
#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Hakupolku"
#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vihje:</b> pakottaaksesi K3b:n käyttämään muuta kuin oletusnimeä "
"ohjelmalle, määrittele se hakupolussa.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup"