You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3910 lines
140 KiB
3910 lines
140 KiB
# translation of libk3b.po to Georgian
|
|
#
|
|
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
|
|
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libk3b\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:52+0400\n"
|
|
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <guiasher@mes.gov.ge>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not connect to host %1"
|
|
msgstr "%1 ჰოსტთან დაკავშირება ვერ შედგა"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found multiple exact matches"
|
|
msgstr "მოიძებნა რამდენიმე დამთხვევა"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found inexact matches"
|
|
msgstr "მოიძებნა არაზუსტი დამთხვევა"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No match found"
|
|
msgstr "დამთხვევა არაა"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while querying"
|
|
msgstr "შეცდომა გამოკითხვისას"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read match"
|
|
msgstr "დამთხვევის წაკითხვა ვერ განხორციელდა"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find directory: %1"
|
|
msgstr "დირექტორია ვერ მოიძებნა: %1"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Searching entry in %1"
|
|
msgstr "იძებნება ჩანაწერი %1-ში"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDDB Database Entry"
|
|
msgstr "CDDB მონაცემთა ბაზის ჩანაწერი"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
|
|
msgstr ""
|
|
"K3b-მ იპოვა რამდენიმე არაზუსტი ჩანაწერი CDDB-ში. გთხოვთ ერთერთი აირჩიოთ."
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching %1 on port %2"
|
|
msgstr "იძებნება %1 %2 პორტზე"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host found"
|
|
msgstr "მასპინძელი სერვერი მოიძებნა"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "კავშირი დამყარებულია"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection closed"
|
|
msgstr "კავშირი შეწყდა"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OK, read access"
|
|
msgstr "OK, წაკითხვის უფლება"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "კავშირი უარყოფილია"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Handshake successful"
|
|
msgstr "ხელისჩამორთმევა წარმატებით მოხდა"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Handshake failed"
|
|
msgstr "ხელისჩამორთმევა ვერ შედგა"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found exact match"
|
|
msgstr "ზუსტი დამთხვევა მოიძებნა"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection to %1 refused"
|
|
msgstr "კავშირი %1-სთან უარყოფილია"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find host %1"
|
|
msgstr "%1 ჰოსტი ვერ მოიძებნა"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while reading from %1"
|
|
msgstr "შეცდომა %1-დან წაკითხვისას"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddb.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found freedb entry."
|
|
msgstr "მოიძებნა freedb ჩანაწერი."
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddb.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No entry found"
|
|
msgstr "ჩანაწერი ვერ მოიძებნა"
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddb.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while connecting to host."
|
|
msgstr "შეცდომა ჰოსტთან დაკავშირებისას."
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddb.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "პროცესშია..."
|
|
|
|
#: cddb/k3bcddb.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Communication error."
|
|
msgstr "კომუნიკაციის შეცდომა."
|
|
|
|
#: core/k3bglobals.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "ავტო"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 executable could not be found."
|
|
msgstr "%1 შესრულებადი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 version %2 is too old."
|
|
msgstr "%1 ვერსია %2 ძალიან ძველია."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
|
|
msgstr "%1 %2-ს გამოყენებით - საავტორო უფლებები (C) %3"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create folder '%1'"
|
|
msgstr "დროებითი დირექტორია ვერ იქმნება '%1'."
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid filename: '%1'"
|
|
msgstr "არასწორი ფაილის სახელი: '%1'"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
|
|
msgstr "ტრანსკოდირება სათაური %1 %2 ვიდეო DVD-დან"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid Video codec set: %1"
|
|
msgstr "არასწორი ვიდეო კოდეკის მინიჭება: %1"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid Audio codec set: %1"
|
|
msgstr "არასწორი აუდიო კოდეკის მინიჭება: %1"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
|
|
msgstr "%2 (%3)-დან %1 ვიდეო ფაილის სკანირება"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not start %1."
|
|
msgstr "%1 ვერ გაეშვა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Single-pass Encoding"
|
|
msgstr "ცალ ფაზიანი კოდირება"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
|
|
msgstr "ორ ფაზიანი კოდირება: პირველი ფაზა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
|
|
msgstr "ორ ფაზიანი კოდირება: მეორე ფაზა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing incomplete video file '%1'"
|
|
msgstr "არასრული ვიდეო ფაილის წაშლა '%1'"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
|
|
msgstr "%1-მა დააბრუნა უცნობი შეცდომა (%2 კოდი)."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please send me an email with the last output."
|
|
msgstr "გთხოვთ გამომიგზავნოთ ელფოსტა უკანასკნელი გმონატანით."
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execution of %1 failed."
|
|
msgstr "%1 გაშვება ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please consult the debugging output for details."
|
|
msgstr "ცნობებისთვის იხილეთ განბზიკვის გამონატანი."
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
|
|
msgid "AC3 (Stereo)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
|
|
msgid "AC3 (Pass-through)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG1 Layer III"
|
|
msgstr "MPEG1 Layer III"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
|
|
msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XviD"
|
|
msgstr "XviD"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
|
|
msgid ""
|
|
"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
|
|
"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
|
|
"players such as xine or mplayer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
|
|
"produces high quality results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
|
|
"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
|
|
msgid ""
|
|
"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
|
|
"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
|
|
"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
|
|
msgid ""
|
|
"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
|
|
"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
|
|
"open source and can potentially run on any platform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
|
|
msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
|
|
"to 6 total channels of sound."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
|
|
"stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
|
|
msgid ""
|
|
"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
|
|
"DVD without changing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
|
|
msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
|
|
msgid ""
|
|
"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
|
|
"stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Audio Cue File"
|
|
msgstr "აუდიო Cue ფაილის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
|
|
msgstr "აუდიო ფაილია გაანალიზება ვერ შედგა. ფაილი დაზიანებულია?"
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analysing the audio file"
|
|
msgstr "აუდიო ფაილის ანალიზი"
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Analysing %1"
|
|
msgstr "გაანალიზება %1"
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
|
|
msgstr "'%1'-ს დამუშავება ვერ შედგა რადგან ფორმატი არაა მხარდაჭერილი."
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
|
|
msgstr "არაა მართებული აუდიო cue ფაილი: '%1'"
|
|
|
|
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr "გთხოვთ ჩადოთ გადაწერადი CD მედიუმი მოწყობილობაში<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
|
|
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Process completed successfully"
|
|
msgstr "პროცესი წარმატებით დასრულდა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "გაუქმებულია."
|
|
|
|
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blanking error "
|
|
msgstr "გაწმენდის შეცდომა "
|
|
|
|
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, no error handling yet."
|
|
msgstr "ბოდიში, შეცდომის დამუშავება ჯერ არ არის."
|
|
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking medium"
|
|
msgstr "მედიის შემოწმება"
|
|
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
|
|
msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reloading the medium"
|
|
msgstr "მედიის გადატვირთვა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Verifying track %1"
|
|
msgstr "%2-დან %1 ჩანაწერის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
|
|
msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემის ზომა ვერ დადგინდა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Written data in track %1 differs from original."
|
|
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების განსხვავებები."
|
|
|
|
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Written data verified."
|
|
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების განსხვავებები."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting DVD"
|
|
msgstr "DVD+RW-ს ფორმატირება"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick Format"
|
|
msgstr "სწრაფი ფორმატი"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No device set"
|
|
msgstr "არაა მოწყობილობა მინიჭებული"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounting medium"
|
|
msgstr "დემონტირებული დისკი"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr "გთხოვთ ჩადოთ გადაწერადი DVD მედიუმი მოწყობილობაში<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking media..."
|
|
msgstr "მედიის შემოწმება..."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking media"
|
|
msgstr "მედიის შემოწმება"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting successfully completed"
|
|
msgstr "ფორმატირება წარმატებით დასრულდა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
|
|
msgstr "არ გაჩერება თუ მიმდინარეობა 100%-მდე გაჩერდა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The formatting will continue in the background while writing."
|
|
msgstr "ფორმატირება ჩაწერისას ფონურად გაგრძელდება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 did not exit cleanly."
|
|
msgstr "%1 სუფთად ვერ გავიდა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ejecting DVD..."
|
|
msgstr "DVD-ს გამოღება..."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
|
|
#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to eject media."
|
|
msgstr "მედიუმი ვერ იქნა გამოღებული."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine media state."
|
|
msgstr "მედიას მდგომარეობა ვერ იქნა ამოცნობილი."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
|
|
msgstr "გადაწერადი DVD მედია ვერ მოიძებნა. დაფორმატება შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found %1 media."
|
|
msgstr "მოიძებნა %1 მედია."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No need to format %1 media more than once."
|
|
msgstr "არაა %1 დაფორმატება საჭირო ერთზე მეტად."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It may simply be overwritten."
|
|
msgstr "ეს მარტივად გადაეწერება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcing formatting anyway."
|
|
msgstr "დაფორმატების მაინც შეწყვეტა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
|
|
msgstr "არაა რეკომენდირებული DVD+RW-ს ფორმატირების შეწყვეტა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
|
|
msgstr "10-20 გადაფორმატების შემდეგ მედია გამოუყენებელი გახდება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting DVD+RW"
|
|
msgstr "DVD+RW-ს ფორმატირება"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatted in %1 mode."
|
|
msgstr "%1 რეჟიმში დაფორმატება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media is already empty."
|
|
msgstr "მედია უკვე ცარიელია."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
|
|
msgstr "DVD-RW-ს ფორმატირება %1 რეჟიმში."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
|
|
msgstr ""
|
|
"DVD-RW მედიის ფორმატირების მიმდინარე მდგომარეობის გარკვევა შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find %1 executable."
|
|
msgstr "%1 გაშვებადი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "ფორმატირება"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing data"
|
|
msgstr "მონაცემთა მომზადება"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find image %1"
|
|
msgstr "%1 ანაბეჭდი ვერ მოიძებნა"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verifying written data"
|
|
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verifying written copy %1 of %2"
|
|
msgstr "ჩაწერილი ასლის შემოწმება %1 %2-ს"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing image"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing copy %1 of %2"
|
|
msgstr "%1-ს ასლის ჩაწერა %2-დან"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for medium"
|
|
msgstr "მედიუმის ლოდინი"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IO Error"
|
|
msgstr "IO შეცდომა"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
|
|
"continue? The media will be written for real."
|
|
msgstr ""
|
|
"K3b არ უჭერს DVD+R(W)-თ სიმულაციას მხარს. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება? მედია "
|
|
"ნამდვილად ჩაიწერება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
|
|
msgstr "არაა სიმულაცია DVD+R(W)-თი"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating ISO9660 Image"
|
|
msgstr "ISO9660 ანაბეჭდის სიმულაცია"
|
|
|
|
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burning ISO9660 Image"
|
|
msgstr "ISO9660 ანაბეჭდის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: - %n Copy\n"
|
|
" - %n Copies"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: - %n ასლი\n"
|
|
" - %n ასლი"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
|
|
msgstr "%1 სათაურის გაანალიზება %2 ვიდეო DVD-ს"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
|
|
msgstr "%2-დან %1 თავის გაანალიზება"
|
|
|
|
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
|
|
msgstr "ბოლო თავის იგნორირება, რადგან იგი მოკლეა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
|
|
msgstr "%1 ვერსიის Cdrecord-ს არ აქვს დახურვის მხარდაჭერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No device set."
|
|
msgstr "მოწყობილობა არაა მინიჭებული."
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD writer %1 does not support cloning."
|
|
msgstr "%1 CD ჩამწერს არ აქვს დახურვის მხარდაჭერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading clone image"
|
|
msgstr "კლონირებული ანაბეჭდის წაკითხვა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Track %1 of %2"
|
|
msgstr "%2-დან %1 ჩანაწერის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully written clone copy %1."
|
|
msgstr "კლონის ასლი %1 წარმატებით ჩაიწერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully read disk."
|
|
msgstr "დისკი წარმატებით წაიკითხვა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
|
|
msgstr "ვერ განხორციელდა ყველა CSS გასაღების მიღება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while reading disk."
|
|
msgstr "შეცდომა დისკის წაკითხვისას."
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating clone copy"
|
|
msgstr "კლონის ასლის სიმულაცია"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing clone copy %1"
|
|
msgstr "%1 კლონის ასლის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing image files."
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ფაილების წაშლა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating Clone Image"
|
|
msgstr "კლონის ანაბეჭდის შექმნა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating Clone Image"
|
|
msgstr "კლონი ანაბეჭდის სიმულაცია"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burning Clone Image"
|
|
msgstr "კლონი ანაბეჭდის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating CD Cloning"
|
|
msgstr "CD-ს კლონირების სიმულაცია"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cloning CD"
|
|
msgstr "CD-ს კლონირება"
|
|
|
|
#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Creating 1 clone copy\n"
|
|
"Creating %n clone copies"
|
|
msgstr "%n კლონის ასლის შექმნა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Source Medium"
|
|
msgstr "წყაროს მედიუმის შემოწმება"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for source medium"
|
|
msgstr "წყაროს მედიუმის ლოდინი"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking source medium"
|
|
msgstr "წყაროს მედიუმის შემოწმება"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
|
|
msgstr "K3b არ აკეთებს CD ასლს რომელიც რამდენიმე მონაცემთა ჩანაწერს შეიცავს."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying Multisession Data CD."
|
|
msgstr "მულტისესიის მონაცემების CD-ს ასლი."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying Data CD."
|
|
msgstr "მონაცემების CD-ს ასლი."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
|
|
msgstr "K3b-ს შეუძლია მხოლოდ CD-Extra შერეული რეჟიმის ასლი."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
|
|
msgstr "გაზრდილი აუდიო CD-ს ასლი (CD-Extra)."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying Audio CD."
|
|
msgstr "აუდიო CD-ს ასლი."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The source disk is empty."
|
|
msgstr "წყარო დისკი ცარიელია."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
"K3b სჭირდება cdrecord 2.01a12 ან უფრო ახალი Mode2 მონაცემთა ჩანაწერების "
|
|
"ასლისთვის."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ მხოლოდ შეგეძლებათ ნედლ რეჟიმში პირველი სესიის ასლი. მაინც გსურთ "
|
|
"გაგრძელება?"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multisession CD"
|
|
msgstr "მულტისესია CD"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only copying first session."
|
|
msgstr "მხოლოდ პირველი სესიის ასლი."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
|
|
msgstr "'%1' დროებით საქაღალდეში თავისუფალი სივრცის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough space left in temporary directory."
|
|
msgstr "დროებით საქაღალდეში არაა საკმარისი სივრცე დარჩენილი."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounting source medium"
|
|
msgstr "წყაროს მედიუმის წაკითხვა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to read TOC"
|
|
msgstr "TOC წაკითხვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching CD-TEXT"
|
|
msgstr "CD-TEXT იძებნება"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
|
|
msgstr "CD-TEXT მოიძებნა (%1 - %2)."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
|
|
msgstr "მოიძებნა დაზიანებული CD-TEXT. იგნორირება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No CD-TEXT found."
|
|
msgstr "CD-TEXT ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Querying Cddb"
|
|
msgstr "Cddb გამოკითხვა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
|
|
msgstr "მოიძებნა Cddb ჩანაწერი (%1 - %2)."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Cddb entry found."
|
|
msgstr "Cddb ჩანაწერი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cddb error (%1)."
|
|
msgstr "Cddb შეცდომა (%1)."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing write process..."
|
|
msgstr "ჩაწერის პროცესის მომზადება..."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
|
|
msgstr "საზღვრავს გამოუყენებელ დროებით გეზს. ნაგულისხმევი გამოიყენება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
|
|
msgstr "დროებითი დირექტორია ვერ იქმნება '%1'."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Using temporary directory %1."
|
|
msgstr "%1 დროებითი დირექტორიის გამოყენება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to overwrite %1?"
|
|
msgstr "გსურთ %1-ზე გადაწერა?"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "ფაილი არსებობს"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing image file to %1."
|
|
msgstr "%1 გამოსახულების ფაილის ჩაწერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading Session %1"
|
|
msgstr "%1 სესიის წაკითხვა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading Source Medium"
|
|
msgstr "წყარო მედიუმის წაკითხვა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading track %1 of %2"
|
|
msgstr "%2-დან %1 ჩანაწერის წაკითხვა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Simulating Session %1"
|
|
msgstr "%1 სესიის სიმულაცია"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
|
|
msgstr "%1 ასლის ჩაწერა (%2 სესია)"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Copy (Session %2)"
|
|
msgstr "ასლის ჩაწერა (%2 სესია)"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating"
|
|
msgstr "სიმულაცია"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing Copy %1"
|
|
msgstr "ასლის ჩაწერა %1"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Copy"
|
|
msgstr "ასლის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for media"
|
|
msgstr "მედიუმის ლოდინი"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
|
|
msgstr "CD-ტექსტის ჩაწერა შეუძლებელია TAO რეჟიმში."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully read session %1."
|
|
msgstr "წარმატებით წაკითხული სესია %1."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully read source disk."
|
|
msgstr "წყარო დისკი წარმატებით წაიკითხა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
|
|
msgstr "K3b-მ ვერ გაწმინდა დისკი."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while reading session %1."
|
|
msgstr "%1 სესიის წაკითხვის შეცდომა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
|
|
msgstr "გთხოვთ გადატვირთოთ მედიუმი და დააჭიროთ 'ოკ'"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to close the tray"
|
|
msgstr "არე ვერ დაიხურა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing temporary files."
|
|
msgstr "დროებითი ფაილების წაშლა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing track %1 of %2"
|
|
msgstr "%2-დან %1 ჩანაწერის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating CD Image"
|
|
msgstr "CD ანაბეჭდის შექმნა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
|
|
msgstr "CD ასლის On-The-Fly სიმულაცია"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating CD Copy"
|
|
msgstr "CD ასლის სიმულაცია"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying CD On-The-Fly"
|
|
msgstr "CD ასლი On-The-Fly"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying CD"
|
|
msgstr "CD-ს ასლი"
|
|
|
|
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Creating 1 copy\n"
|
|
"Creating %n copies"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 ასლის შექმნა\n"
|
|
"%n ასლის შექმნა"
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open device %1"
|
|
msgstr "%1 მოწყობილობა ვერ გაიხსნა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open libdvdcss."
|
|
msgstr "libdvdcss ვერ გაიხსნა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
|
|
msgstr "ყველა CSS გასაღების მიღება. ამას დრო უნდა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
|
|
msgstr "ვერ განხორციელდა ყველა CSS გასაღების მიღება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
|
|
msgid "Video DVD decryption failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
|
|
msgstr "უფორმო Mode2 სექტორების წაკითხვის მხარდაჭერა არაა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported sector type."
|
|
msgstr "მხარდაუჭერელი ტიპის სექტორი."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading with sector size %1."
|
|
msgstr "წაკითხვა სექტორის %1 ზომით."
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open '%1' for writing."
|
|
msgstr " შეუძლებელია '%1'-ს გახსნა ჩასაწერად."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while reading sector %1."
|
|
msgstr "%1 სექტორის წაკითხვის შეცდომა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
|
|
"Ignored a total of %n erroneous sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: იგნორირებულია %n შეცდომებიანი სექტორი.\n"
|
|
"იგნორირებულია სულ %n შეცდომებიანი სექტორი."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
|
|
msgstr "წაკითხვის პრობლემა. თავიდან ცდა %1 სექტორიდან."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ignoring read error in sector %1."
|
|
msgstr "%1 სექტორში წაკითხვის შეცდომის იგნორირება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write Binary Image"
|
|
msgstr "ორობითი ანაბეჭდის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n copy successfully created\n"
|
|
"%n copies successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: %n ასლი წარმატებით შეიქმნა\n"
|
|
"%n ასლი წარმატებით შეიქმნა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing cue/bin Image"
|
|
msgstr "cue/bin ანაბეჭდის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
|
|
msgstr "readcd %1 გამოიყენება კლონის მხარდაჭერის ნაგულისხმევი ვერსიის ნაცვლად."
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
|
|
msgstr "გაშვებადი კლონირების მხარდაჭერით ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing image to %1."
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ჩაწერა %1-ში."
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start readcd."
|
|
msgstr "readcd ვერ გაეშვა."
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot read source disk."
|
|
msgstr "წყარო დისკი ვერ წაიკითხა."
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Retrying from sector %1."
|
|
msgstr "%1 სექტორიდან თავიდან ცდა."
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Uncorrected error in sector %1"
|
|
msgstr "%1 სექტორში შეცდომა"
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Corrected error in sector %1"
|
|
msgstr "გასწორებული შეცდომა %1 სექტორში"
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 returned error: %2"
|
|
msgstr "%1-მა დააბრუნა შეცდომა: %2"
|
|
|
|
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Readcd exited abnormally."
|
|
msgstr "Readcd არანორმალურად დასრულდა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
|
|
msgstr "K3b-ს არ აქვს on-the-fly მხარდაჭერა არა აქვს growisofs %1-ით."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabling on-the-fly writing."
|
|
msgstr "on-the-fly ჩაწერის გამორთვა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No source medium found."
|
|
msgstr "წყარო მედიუმი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found encrypted DVD."
|
|
msgstr "მოიძებნა დაშიფრული DVD."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
|
|
msgstr "დაშიფრული DVD-ს ასლი ვერ გაკეთდება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
|
|
msgstr "ჩამწერს არ აქვს ორ ფენიანი DVD-ს ჩაწერის მხაერდაჭერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
|
|
msgstr "Growisofs >= 5.20 საჭიროა ორ ფენიანი DVD+R-ის ჩასაწერად."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
|
|
msgstr "K3b-ს არ აქვს სუმტისესიური DVD-ს ჩაწერის მხარდაჭერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
|
|
msgstr "K3b ეყრდნობა ISO9660-ის სათავეში შენახულ ზომას."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
|
|
"software."
|
|
msgstr "ეს შეიძლება წყაროს დაზიანებული ასლის ბრალი იყოს თუ პროგრამა ბზიკიანია."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
|
|
msgstr "K3b არ უჭერს მხარს DVD-RAM-ის ასლს."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine DVD media type."
|
|
msgstr "DVD მედიის ტიპის დადგენა შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading source medium."
|
|
msgstr "წყაროს მედიუმის წაკითხვა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating DVD image"
|
|
msgstr "DVD ანაბეჭდის შექმნა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating DVD copy"
|
|
msgstr "DVD ასლის სიმულაცია"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing DVD copy %1"
|
|
msgstr "%1 DVD ასლის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing DVD copy"
|
|
msgstr "DVD ასლის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully read source DVD."
|
|
msgstr "წყარო DVD წარმატებით წაიკითხა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully written DVD copy %1."
|
|
msgstr "DVD ასლი %1 წარმატებით ჩაიწერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Verifying DVD copy %1"
|
|
msgstr "%1 DVD ასლის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verifying DVD copy"
|
|
msgstr "DVD ასლის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
|
|
msgstr "K3b-მ ვერ გაწმინდა დისკი."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"მომხმარებლის მიერ არის გაწყვეტილი. Growisofs გამოძახებულ იქნება შემდგომი ტესტის "
|
|
"გარეშე."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
|
|
"continue? The media will actually be written to."
|
|
msgstr ""
|
|
"K3b არ აქვს DVD+R(W)-თი სიმულაციის მხარდაჭერა. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება? "
|
|
"მედიუმი ჩაიწერება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
|
|
msgstr "ჩაწერის რეჟიმი იგნორირდება DVD+R(W)-ს ჩაწერისას."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing DVD+RW."
|
|
msgstr "DVD+RW-ს ჩაწერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Double Layer DVD+R."
|
|
msgstr "ორფენიანი DVD+RW-ს ჩაწერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing DVD+R."
|
|
msgstr "DVD+R-ის ჩაწერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
|
|
"really want to continue? The media will be written for real."
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენს ჩამწერს (%1 %2) არ აქვს DVD-R(W)-თი სიმულაციის მხარდაჭერა. ნამდვილად "
|
|
"გსურთ გაგრძელება? მედიუმი ჩაიწერება."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
|
|
msgstr "სიმულაცია DVD-R(W)-ზე არაა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
|
|
msgstr "DVD-RW-ს აკრძალული გადაწერის რეჟიმით ჩაწერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
|
|
msgstr "DVD-RW-ს ჩაწერა DAO რეჟიმში."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
|
|
msgstr "DVD-RW-ს ჩაწერა ზრდად რეჟიმში."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
|
|
msgstr "აკრძალული გადაწერა DVD-R მედიისთვის შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing %1 in DAO mode."
|
|
msgstr "%1-ის DAO რეჟიმში ჩაწერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing %1 in incremental mode."
|
|
msgstr "%1-ის ზრდად რეჟიმში ჩაწერა."
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Removed image file %1"
|
|
msgstr "წაშლილი ანაბეჭდის ფაილი %1"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating DVD Image"
|
|
msgstr "DVD ანაბეჭდის შექმნა"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying DVD On-The-Fly"
|
|
msgstr "DVD On-The-Fly ასლი"
|
|
|
|
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying DVD"
|
|
msgstr "DVD ასლი"
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load libcdparanoia."
|
|
msgstr "libcdparanoia ვერ ჩაიტვირთა."
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while initializing audio ripping."
|
|
msgstr "აუდიო გაფატვრვის ინიციალიზაციისას შეცდომა."
|
|
|
|
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერის გაფატვრვისას გამოუსწორებელი შეცდომა."
|
|
|
|
#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
|
|
msgstr "დისკი წარმატებით გაიწმინდა. გთხოვთ გადატვირთოთ დისკი."
|
|
|
|
#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b was unable to erase the disk."
|
|
msgstr "K3b-მ ვერ გაწმინდა დისკი."
|
|
|
|
#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Selection"
|
|
msgstr "მოწყობილობის არჩევა"
|
|
|
|
#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a device:"
|
|
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ მოწყობილობა:"
|
|
|
|
#: tools/k3bmd5job.cpp:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find file %1"
|
|
msgstr "%1 ფაილი ვერ მოიძებნა"
|
|
|
|
#: tools/k3bmd5job.cpp:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "ვერ განხორციალდა ფაილის %1 გახსნა"
|
|
|
|
#: tools/k3bmd5job.cpp:255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while reading from file %1"
|
|
msgstr "შეცდომა %1 ფაილიდან წაკითხვისას"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulate"
|
|
msgstr "სიმულაცია"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
|
|
"turned off."
|
|
"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
|
|
"system is able to write on-the-fly."
|
|
"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only simulate the writing process"
|
|
msgstr "ჩაწერის პროცესის მხოლოდ სიმულაცია"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disk at once"
|
|
msgstr "Disk at once"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
|
|
"compared to 'track at once' (TAO)."
|
|
"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
|
|
"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
|
|
"supported in DAO mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write in disk at once mode"
|
|
msgstr "ჩაწერა disk at once რეჟიმში"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Burnfree"
|
|
msgstr "Burnfree-ს გამოყენება"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
|
|
msgstr ""
|
|
"Burnfree ჩართვა (ან მხოლოდ მიბმა) ბუფერის დაცარიელების თავიდან ასაცილებლად"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
|
|
"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
|
|
"underruns."
|
|
"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
|
|
"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
|
|
"write the CD."
|
|
"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
|
|
"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
|
|
"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
|
|
"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
|
|
"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
|
|
"(in the worst case one would hear the gap)."
|
|
"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
|
|
", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only create image"
|
|
msgstr "მხოლოდ ანაბეჭდის შექმნა"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
|
|
"actual writing."
|
|
"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
|
|
"programs (including K3b of course)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only create an image"
|
|
msgstr "მხოლოდ ანაბეჭდის შექმნა"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create image"
|
|
msgstr "მხოლოდ ანაბეჭდის შექმნა"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
|
|
"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
|
|
", i.e. no intermediate image will be created."
|
|
"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
|
|
"make sure the data is sent to the writer fast enough."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
|
|
msgstr "<p>რეკომენდირებულია ჯერ სიმულაციის ცდა."
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
|
|
msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove image"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის წაშლა"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
|
|
"writing has finished."
|
|
"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove images from disk when finished"
|
|
msgstr "დასრულების შემდეგ ანაბეჭდების დისკიდან წაშლა"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On the fly"
|
|
msgstr "On the fly"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
|
|
"files directly to the CD/DVD."
|
|
"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
|
|
"data is sent to the writer fast enough."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
|
|
msgstr "ჩაწერა პირდაპირ CD/DVD-ზე ანაბეჭდის შექმნის გარეშე"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write CD-TEXT"
|
|
msgstr "CD-TEXT-ის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create CD-TEXT entries"
|
|
msgstr "CD-TEXT-ის ჩანაწერების შექმნა"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
|
|
"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
|
|
"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
|
|
"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
|
|
"(mostly car CD players)."
|
|
"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
|
|
"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
|
|
msgstr "აუდიო CD-ს წაკითხვის პარანოიდალური რეჟიმის დაყენება"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
|
|
"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
|
|
"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
|
|
"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
|
|
"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start multisession CD"
|
|
msgstr "მულტისესიიანი CD-ს დაწყება"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
|
|
msgstr "არ დახური დისკი რათა მოგვიანებით დამატებითი სესიები მიემატოს"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
|
|
"temporary table of contents.</p>"
|
|
"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normalize volume levels"
|
|
msgstr "ხმის დონის ნორმალიზაცია"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
|
|
msgstr "ყველა ჩანაწერისთვის ხმის დონის გამართვა"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
|
|
"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
|
|
"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
|
|
"song to song."
|
|
"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
|
|
"the fly.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verify written data"
|
|
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compare original with written data"
|
|
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
|
|
"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
|
|
"has been written correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore read errors"
|
|
msgstr "%1 სექტორში წაკითხვის შეცდომის იგნორირება."
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
|
|
msgid "Skip unreadable audio sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
|
|
"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
|
|
"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
|
|
"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
|
|
|
|
#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Configure plugin %1"
|
|
msgstr "მოდულის კონფიგურაცია %1"
|
|
|
|
#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No settings available for plugin %1."
|
|
msgstr "%1 მოდულისთვის პარამეტრები არაა ხელმისაწვდომი."
|
|
|
|
#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
|
|
msgstr "აუდიო გამონატანის მოდულის %1 (%2) ინიციალიზაცია ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An unknown error occurred."
|
|
msgstr "უცნობი შეცდომა მოხდა."
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing DVD Booktype"
|
|
msgstr "Booktype-ის შეცვლა"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
|
|
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ ჩადოთ ცარიელი DVD+R ან DVD+RW მედიუმი მოწყობილობაში"
|
|
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Booktype successfully changed"
|
|
msgstr "Booktype წარმატებით შეიცვალა"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
|
|
msgstr "booktype არაცარიელ DVD+R მედიუმზე ვერ შეიცვალა."
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No DVD+R(W) media found."
|
|
msgstr "DVD+R(W) მედიუმი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing Booktype"
|
|
msgstr "Booktype-ის შეცვლა"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
|
|
"To remove or rename files use the context menu.\n"
|
|
"After that press the burn button to write the DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing"
|
|
msgstr "ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
|
|
msgstr "Growing ISO9660 ფაილური სისეტემა DVD+RW-ზე."
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Growing ISO9660 ფაილური სისეტემა DVD-RW-ზე შეზღუდული გადაწერის რეჟიმში."
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
|
|
"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენს ჩამწერს (%1 %2) არ უჭერს მხარს ზრდად ნაკადებს %3 მედიაზე. მულტისესია "
|
|
"შეუძლებელი იქნება. მაინც გსურთ გაგრძელება?"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Incremental Streaming"
|
|
msgstr "ზრდადი ნაკადები არაა"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating Data Image File"
|
|
msgstr "მონაცემების ანაბეჭდის ფაილის შექმნა"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Data DVD"
|
|
msgstr "მონაცემებით DVD-ს ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Multisession DVD"
|
|
msgstr "მულტისესიის DVD-ის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
|
|
"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
|
|
msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემა (ზომა: %1) - %n ასლი"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
|
|
msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემა (ზომა: %1)"
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
|
|
msgstr "ჩამწერს არ აქვს buffer underrun free ჩაწერის მხარდაჭერა (BURNPROOF)"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
|
|
msgstr "Cdrecord %1 არ აქვს overburning-ის ნმხარდაჭერა."
|
|
|
|
#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unlocking drive..."
|
|
msgstr "მოწყობილობის გახსნა..."
|
|
|
|
#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not unlock CD drive."
|
|
msgstr "CD მოწყობილობა ვერ გახსნა."
|
|
|
|
#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ejecting CD"
|
|
msgstr "CD-ს გამოღება"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
|
|
"project and continue without adding them to the image?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
|
|
msgid "Remove missing files and continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
|
|
msgid "Cancel and go back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
|
|
msgid "Please add files to your project first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Determining maximum writing speed"
|
|
msgstr "ჩაწერ5ის მაქსიმალური სიჩქარის განსაზღვრა"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creating audio image files in %1"
|
|
msgstr "აუდიო ანაბეჭდის ფაილის შექმნა %1-ში"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating audio image files"
|
|
msgstr "აუდიო ანაბეჭდის ფაილის შექმნა"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
|
|
msgstr "ზოგი მიზეზის გამო მაქსიმალური სიჩქარე ვერ იქნა ამოცნობილი. იგნორირება."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing canceled."
|
|
msgstr "ჩაწერა გაუქმდა."
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while creating ISO image."
|
|
msgstr "შეცდომა ISO ანაბეჭდის შექმნისას."
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO image successfully created."
|
|
msgstr "ISO ანაბეჭდი წარმატებით შეიქმნა."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while decoding audio tracks."
|
|
msgstr "შეცდომა აუდიო ჩანაწერების დეკოდირებისას."
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio images successfully created."
|
|
msgstr "აუდიო ანაბეჭდები წარმატებით შეიქმნა."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
|
|
msgstr "%2%3-დან %1 აუდიო ჩანაწერის დეკოდირება"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing track %1 of %2%3"
|
|
msgstr "%2%3-დან %1 ჩანაწერის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
|
|
msgstr "%2 (%3)-დან %1 ჩანაწერის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO9660 data"
|
|
msgstr "ISO9660 მონაცემი"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating second session"
|
|
msgstr "მეორე სესიის სიმულაცია"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing second session of copy %1"
|
|
msgstr "%1 ასლის მეორე სესიის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing second session"
|
|
msgstr "მეორე სესიის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulating first session"
|
|
msgstr "პირველი სესიის სიმულაცია"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing first session of copy %1"
|
|
msgstr "%1 ასლის პირველი სესიის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing first session"
|
|
msgstr "პირველი სესიის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
|
|
msgstr "უფრო მეტის ჩაწერის მცდელობა ვიდრე ოფიციალურად დისკზე ეტევა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data does not fit on disk."
|
|
msgstr "მონაცემები არ ეტევა დისკზე."
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating ISO image file"
|
|
msgstr "ISO ანაბეჭდის ფაილის შექმნა"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creating ISO image in %1"
|
|
msgstr "ISO ანაბეჭდის ფაილის შექმნა %1-ში"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing buffer files."
|
|
msgstr "ბუფერის ფაილების წაშლა."
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not delete file %1."
|
|
msgstr "%1 ფაილი ვერ წაიშალა."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
|
|
msgstr "On-the-fly ჩაწერა cdrecord < 2.01a13 არაა მხარდაჭერილი."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
|
|
msgstr "Cdrecord %1 CD-ტექსტის ჩაწერას არ უჭერს მხარს."
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
|
|
msgstr "CD-Text-ის TAO რეჟიმში ჩაწერა შეუძლებელია. DAO ან RAW სცადეთ."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normalizing volume levels"
|
|
msgstr "ხმის დონეების ნორმალიზაცია"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Enhanced Audio CD"
|
|
msgstr "გაზრდილი აუდიო CD-ს ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Mixed Mode CD"
|
|
msgstr "შერეული რეჟიმის CD-ს ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერი (%2 წუთიანი აუდიო მონაცემი, %3 ISO9660 მონაცემი)"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
|
|
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: - %n copy\n"
|
|
" - %n copies"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: - %n ასლი\n"
|
|
" - %n ასლი"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
|
|
msgstr "OPC ვერ შედგა. გთხოვთ 1x სიჩქარით ჩაწერა სცადოთ."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please try again with writing mode DAO."
|
|
msgstr "გთხოვთ კიდევ სცადოთ DAO რეჟიმში."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flushing Cache"
|
|
msgstr "ქეშის მოზღვავება"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flushing the cache may take some time."
|
|
msgstr "ქეშის მოზღვავებას დრო უნდა."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing Track"
|
|
msgstr "ჩანაწერის დახურვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing Disk"
|
|
msgstr "დისკის დახურვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing Session"
|
|
msgstr "სესიის დახურვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating RMA"
|
|
msgstr "RMA-ს განახლება"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Lead-out"
|
|
msgstr "Lead-out ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing the lead-out may take some time."
|
|
msgstr "lead-out ჩაწერას დრო უნდა."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing reference to lead-out."
|
|
msgstr "lead-out-ის კავშირის წაშლა."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
|
|
msgstr "ISO9660 ტომის დესკრიპტორის ჩასწორება"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
|
|
msgstr "ზრდადი ნაკადები არაა"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
|
|
msgid "Engaging DAO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
|
|
msgstr "ჩაწერის სიჩქარე: %1 კბ/წმ (%2x)"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b detected a problem with the media."
|
|
msgstr "K3b-მ მედიის პრობლემა აღმოაჩინა."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
|
|
"writer's vendor."
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ სხვა მედია ბრენდი სცადოთ, უპირატესად ის რასაც მომწოდებელი გირჩევთ."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report the problem if it persists anyway."
|
|
msgstr "თუ პრობლემა არის, გააგზავნეთ პატაკი."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data did not fit on disk."
|
|
msgstr "მონაცემები არ ეტევა დისკზე."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set writing speed."
|
|
msgstr "ჩაწერის სიჩქარე ვერ მიენიჭა."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
|
|
msgstr "გთხოვთ სცადოთ 'სიჩქარის იგნორირების' პარამეტრით."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optimum Power Calibration failed."
|
|
msgstr "Optimum Power Calibration ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
|
|
"K3b settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"სცადეთ '-use-the-force-luke=noopc'-ს დამატება growisofs მომხმარებლის "
|
|
"პარამეტრებში K3b-ს პარამეტრებში."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
|
|
msgid "Unable to allocate software buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
|
|
msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
|
|
msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal error at startup: %1"
|
|
msgstr "გაშვებისას ფატალური შეცდომა: %1"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning at exit: (1)"
|
|
msgstr "გასვლისას გაფრთხილება: (1)"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
|
|
msgstr "როგორც ჩანს mkisofs ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal error during recording: %1"
|
|
msgstr "ფატალური შეცდომა ჩაწერისას: %1"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find the following files:"
|
|
msgstr "შემდეგი ფაილები ვერ მოიძებნა:"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "ვერ მოიძებნა"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No permission to read the following files:"
|
|
msgstr "შემდეგი ფაილების წაკითხვის უფლება არაა:"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Read Permission"
|
|
msgstr "არაა წაკითხვის უფლება"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From previous session"
|
|
msgstr "წინა სესიიდან"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "El Torito boot catalog file"
|
|
msgstr "El Torito ჩატვირთვის კატალოგის ფაილი"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boot catalog"
|
|
msgstr "ჩატვირთვის კატალოგი"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching previous session"
|
|
msgstr "იძებნება წინა სესია"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
|
|
msgstr "Iso9660 ფაილური სისტემა %1-ში ვერ გაიხსნა."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not determine next writable address."
|
|
msgstr "შემდეგი ჩაწერადი მისამართის ამოცნობა ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
|
|
msgstr "მულტისესიაზე ინფორმაცია დისკიდან ვერ იქნა მიღებული."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The disk is either empty or not appendable."
|
|
msgstr "ეს დისკი ან ცარიელია ან არაა დამატებადი."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mkisofs executable not found."
|
|
msgstr "Mkisofs შესრულებადი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read error from file '%1'"
|
|
msgstr "შეცდომის წაკითხვა ფაილიდან '%1'"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
|
|
msgstr "%1 ვერსიის Cdrecord-ს არ აქვს დახურვის მხარდაჭერა."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
|
|
msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
|
|
msgstr "აღმოჩნდა არასწორად კოდირებული ფაილის სახელი '%1'"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This may be caused by a system update which changed the local character set."
|
|
msgstr "ეს სისტემის განახლებამ გამოიწვია ალბათ ლოკალური კოდირების შეცვლით."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთ (http://j3e.de/linux/convmv/) ფაილის სახელის "
|
|
"კოდირების გასასწორებლად."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The boot image has an invalid size."
|
|
msgstr "ჩატვირთვის ანაბეჭდს არასწორი ზომა აქვს."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
|
|
msgid "The boot image contains multiple partitions.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
|
|
msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Removed incomplete image file %1."
|
|
msgstr "არასრული ვიდეო ფაილის წაშლა '%1'"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
|
|
"contain more than one backslash:"
|
|
msgstr ""
|
|
"mkisofs <= 1.15a40 ბზიკის გამო, K3b ვერ ამუშავებს ფაილებს რომლებშიც ერთი "
|
|
"უკუწილადია:"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not determine size of resulting image file."
|
|
msgstr "საბოლოო ანაბეჭდის ფაილის ზომა ვერ დადგინდა."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open %1 for writing"
|
|
msgstr "%1 ჩასაწერად ვერ გაიხსნა"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No volume id specified. Using default."
|
|
msgstr "ტომის id არაა მითითებული. ნაგულისხმევი გამოიყენება."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
|
|
"mounted with UDF."
|
|
msgstr "მოიძებნა 2 გბ-ზე დიდი ფაილი. ასეთების ჩაწერა მხოლოდ UDF-ით შეიძლება."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabling UDF extension."
|
|
msgstr "UDF გაფართოვების ჩართვა."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
|
|
msgstr "%1 ბმულს ვერ მივყევი %2 არაშესრულებადი ფაილისკენ. გამოტოვება..."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"%2 საქაღალდის %1 ბმულის იგნორირება. K3b საქაღალდეების ბმულებს ვერ მიყვება."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find file %1. Skipping..."
|
|
msgstr "%1 ფაილი ვერ მოიძებნა. გამოტოვება..."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read file %1. Skipping..."
|
|
msgstr "%1 ფაილი ვერ წაიკითხა. გამოტოვება..."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to backup boot image file %1"
|
|
msgstr "ვერ განხორციელდა %1 ჩატვირთვის გამოსახულების ფაილის სარეზერვო ასლი"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not write temporary file"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილი ვერ ჩაიწერა"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No files to be written."
|
|
msgstr "ჩასაწერი ფაილები არაა."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
|
|
msgstr "<em>%1</em> სახელი შეცვლილია <em>%2</em>-ზე"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
|
|
"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
|
|
"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"ფაილთა ზოგიერთი სახელი უნდა შემოკლდეს %1 სიმბოლოთა შეზღუდვის გამო Joliet "
|
|
"გაფართოებაზე. მაინც გსურთ გაგრძელება?"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shorten Filenames"
|
|
msgstr "ახალი ფაილის სახელის შეყვანა"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
|
|
msgid "Disable Joliet extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
|
|
"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
|
|
"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
|
|
"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
|
|
msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
|
|
"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
|
|
"the image?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
|
|
msgid "Discard symbolic links to folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "El Torito Boot image"
|
|
msgstr "El Torito ჩატვირთვის ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounting disk"
|
|
msgstr "დემონტირებული დისკი"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating image file"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ფაილის შექმნა"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track 1 of 1"
|
|
msgstr "ჩანაწერი 1 1-დან"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creating image file in %1"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ფაილის შექმნა %1-ში"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Image successfully created in %1"
|
|
msgstr "ანაბეჭდი წარმატებით შეიქმნა %1-ში"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while creating ISO image"
|
|
msgstr "შეცდომა ISO გამოსახულების შექმნისას"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"უმეტეს ჩამწერებს არ აქვს მულტისესიური CD-ს DAO რეჟიმში ჩაწერის მხარდაჭერა."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
|
|
msgstr ""
|
|
"უკანასკნელი ჩანაწერის მონაცემის რეჟიმი ვერ ამოიცნო. გამოიყენება ნაგულისხმევი."
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching for old session"
|
|
msgstr "იძებნება ძველი სესია"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for a medium"
|
|
msgstr "მედიუმის ლოდინი"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Data CD"
|
|
msgstr "მონაცემებიანი CD-ს ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Multisession CD"
|
|
msgstr "მულტისესიიანი CD-ს ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
|
|
msgstr "Growisofs %1 ვერსია ძალიან ძველია. K3b-ს 5.10 ვერსია მაინც უნდა."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1."
|
|
msgstr "%1 ფაილი ვერ გაიხსნა."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting simulation..."
|
|
msgstr "სიმულაციის დაწყება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting disc write..."
|
|
msgstr "ჩაწერის დაწყება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing data"
|
|
msgstr "მონაცემთა ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
|
|
msgstr "საშუალო ჩაწერის სიჩქარე: %1 კბ/წმ (%2x)"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulation successfully completed"
|
|
msgstr "სიმულაცია წარმატებით დასრულდა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing successfully completed"
|
|
msgstr "ჩაწერა წარმატებით დასრულდა"
|
|
|
|
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ejecting DVD"
|
|
msgstr "DVD-ს გამოღება"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
|
|
msgstr "მართებული eMovix ინსტალაცია ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not write to temporary file %1"
|
|
msgstr "%1 დროებითი ფაილი ვერ ჩაიწერა"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "არა"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing eMovix CD"
|
|
msgstr "eMovix CD-ს ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing eMovix CD (%1)"
|
|
msgstr "eMovix CD-ს ჩაწერა (%1)"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
|
|
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
|
|
"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
|
|
msgstr "%n ფაილი (%1) და დაახლოვებით 8მბ eMovix მონაცემები"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter New Filename"
|
|
msgstr "ახალი ფაილის სახელის შეყვანა"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
|
|
msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს. გთხოვთ ახალი სახელი შეიყვანოთ:"
|
|
|
|
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"სუბტიტრების ფაილს სახელი ვერ გადაერქვა. მოთხოვნილი %1 სახელით ფაილი უკვე "
|
|
"არსებობს."
|
|
|
|
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing eMovix DVD"
|
|
msgstr "eMovix DVD-ს ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
|
|
msgstr "eMovix DVD-ს (%1) ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File %1 is empty."
|
|
msgstr "%1 ფაილი ცარიელია."
|
|
|
|
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოიყურება როგორ ჩოულებრივი ვიდეო ნაკადი მაგრამ მრავალეკრანიანი პროგრამის "
|
|
"ნაგადი იყო მოთხოვნილი."
|
|
|
|
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოიყურება როგორ ჩოულებრივი აუდიო ნაკადი მაგრამ მრავალეკრანიანი პროგრამის "
|
|
"ნაგადი იყო მოთხოვნილი."
|
|
|
|
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოიყურება როგორ RIFF სათავე მაგრამ მრავალეკრანიანი პროგრამის ნაგადი იყო "
|
|
"მოთხოვნილი."
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 bit/s"
|
|
msgstr "%1 ბიტ/წმ"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "კომპონენტი"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "არაა განსაზღვრული"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Hz"
|
|
msgstr "%1 ჰც"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "original"
|
|
msgstr "თავდაპირველი"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "duplicate"
|
|
msgstr "დუბლირება"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion Picture"
|
|
msgstr "მონოტონური ნახატი"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Still Picture"
|
|
msgstr "გაჩერებული ნახატი"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Layer %1"
|
|
msgstr "ფენა %1"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "უცნობი"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "არასწორი"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "stereo"
|
|
msgstr "სტერეო"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
|
|
msgid "joint stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dual channel"
|
|
msgstr "ორმაგ არხიანი"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "single channel"
|
|
msgstr "ცალ არხიანი"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "surround sound"
|
|
msgstr "გარშემო ხმა"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Removing Binary file %1"
|
|
msgstr "%1 ორობითი ფაილის წასლა"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Removing Cue file %1"
|
|
msgstr "%1 Cue ფაილის წასლა"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not write correct XML-file."
|
|
msgstr "სწორე XML ფაილი ვერრ ჩაიწერა."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating image files"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ფაილების შექმნა"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating Cue/Bin files ..."
|
|
msgstr "Cue/Bin ფაილების შექნმა..."
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
|
|
msgstr "ვიდეო CD-ს შესაქმნელად უნდა დააყენოთ VcdImager ვერსია %1."
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can find this on your distribution disks or download it from "
|
|
"http://www.vcdimager.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ შეგიძლიათ ამის ნახვა თქვენი დისტრიბუტივის დისკებზე ან "
|
|
"http://www.vcdimager.org -დან ჩამოტვირთვა"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
|
|
msgstr "%1 შესრულებადი ძალიან ძველია: საჭიროა ვერსია %2 ან უფრო ახალი."
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
|
|
msgstr "%2 (%3)-დან %1 ვიდეო ფაილის სკანირება"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creating Image for track %1"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის შექმნა %1 ჩანაწერისთვის"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue/Bin files successfully created."
|
|
msgstr "Cue/Bin ფაილები წარმატებით შეიქმნა."
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Copy %1 of %2"
|
|
msgstr "%1 ასლის ჩაწერა %2"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
|
|
msgstr "ერთი ან მეტი BCD ველები %1-სთვის თანრიგს გარეთ"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
"აქედან დაწყებული, ინფორმაციის მონამეცემის სკანირების შეცდომებზე პატაკები არ "
|
|
"იქნება"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
|
|
"already."
|
|
msgstr "თუ ჯერ არაა ჩართული, 'სკანირების განახლების შეთავაზების' ჩართვა."
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
|
|
msgstr "APS' pts არაა გამართული (აქტუალური pts %1, ბოლოჯერ ნანახი pts %2)"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignoring this aps"
|
|
msgstr "ამ aps იგნორირება"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
|
|
msgstr "#%1 პაკეტზე ცუდი პაკეტი (ნაგადის ბაიტის წანაცვლება %2)"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
|
|
msgstr "დარჩა %1 ბაიტი ნაკადიდან იგნორირებისთვის."
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
|
|
msgstr "ვიდეო CD-ს ჩაწერა (ვერსია 1.1)"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
|
|
msgstr "ვიდეო CD-ს ჩაწერა (ვერსია 2.0)"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Super Video CD"
|
|
msgstr "სუპერ ვიდეო CD-ს ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing High-Quality Video CD"
|
|
msgstr "მაღალ ხარისხიანი ვიდეო CD-ს ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Video CD"
|
|
msgstr "ვიდეო CD-ს ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
|
|
"%n MPEGs (%1)"
|
|
msgstr "%n MPEGs (%1)"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
|
|
"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
|
|
msgstr ""
|
|
"K3b შექმნის %1 ანაბეჭდს მოცემული MPEG ფაილებიდან, მაგრამ ეს ფაილები უკვე %2 "
|
|
"ფორმატში უნდა იყოს. K3b ჯერ არ ახარისხებს MPEG ფაილებს."
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VCD"
|
|
msgstr "VCD"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVCD"
|
|
msgstr "SVCD"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
|
|
msgstr ""
|
|
"შენიშვნა: MPEG2-თ VCD არ არის ზოგიერთი DVD დამკვრელების მიერ მხარდაჭერილი."
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
|
|
msgid "Forcing VCD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
|
|
"Please start a new Project for this filetype.\n"
|
|
"Resample not implemented in K3b yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ არ შეგიძლიათ MPEG1 და MPEG2 ვიდეო ფაილების არევა.\n"
|
|
"გთხოვთ ახალი პროექტი დაიწყოთ ამ ტიპის ფაილებისთვის.\n"
|
|
"გადახარისხება K3b-ში ჯერ არაა ჩაშენებული."
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrong File Type for This Project"
|
|
msgstr "ამ პროექტისთვის არასწორი ტიპის ფაილი"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"PBC (Playback control) enabled.\n"
|
|
"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
|
|
"control ."
|
|
msgstr ""
|
|
"PBC (დაკვრის მართვა) ჩართულია.\n"
|
|
"ვიდეო დამკვრელებს არ შეუძლიათ სეგმენტების მიღწევა (Mpeg კიდევ სურათია) დაკვრის "
|
|
"მართვის გარეშე."
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"მხოლოდ MPEG1 და MPEG2 ვიდეო ფაილებია მხცარდაჭერილი.\n"
|
|
|
|
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrong File Format"
|
|
msgstr "არასწორი ფორმატის ფაილი"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find normalize executable."
|
|
msgstr "ნორმალიზაციის შესრულებადი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start normalize."
|
|
msgstr "ნორმალიზაცია ვერ გაეშვა."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track %1 is already normalized."
|
|
msgstr "ჩანაწერი %1 უკვე ნორმალიზებულია."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
|
|
msgstr "%2-დან %1 ჩანაწერის ხმის დონის გამართვა"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Computing level for track %1 of %2"
|
|
msgstr "%2-დან %1 ჩანაწერის დონის გამოთვლა"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully normalized all tracks."
|
|
msgstr "ყველა ჩანაწერი წარმატებით განორმალიზდა."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while normalizing tracks."
|
|
msgstr "შეცდომა ჩანაწერის ნორმალიზაციისას."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
|
|
msgstr "on-the-fly ამ აუდიო წყაროებით ვერ ჩავწერ."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩანაწერის სიგრძე 4 წამზე ნაკლები ეწინააღმდეგება წითელი წიგნის სტანდარტს."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creating image files in %1"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ფაილის %1-ში შექმნა"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully decoded all tracks."
|
|
msgstr "ყველა ჩანაწერი წარმატებით დეკოდირდა."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
|
|
msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Audio CD"
|
|
msgstr "აუდიო CD-ს ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
|
|
"%n tracks (%1 minutes)"
|
|
msgstr "%n ჩანაწერი (%1 წუთი)"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Silence"
|
|
msgstr "სიჩუმე"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
|
|
"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
|
|
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported Format"
|
|
msgstr "მხარდაუჭერელი ფორმატი"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to seek in track %1."
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერში ვერ იძებნება."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while decoding track %1."
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერის დეკოდირების შეცდომა."
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert Audio CD %1%2"
|
|
msgstr "გთხოვთ ჩასვათ აუდიო CD %1%2"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Track"
|
|
msgstr "CD ჩანაწერი"
|
|
|
|
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track %1 from Audio CD %2"
|
|
msgstr "ჩანაწერი %1 აუდიო CD %2"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
|
|
msgstr "ჩამწერს არ აქვს disk at once (DAO)-ს მხარდაჭერა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer does not support raw writing."
|
|
msgstr "ჩამწერს არ აქვს ნედლი ჩაწერის მხარდაჭერა."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩამწერს არ აქვს ბუფერის დაცარიელების თავისუფალი ჩაწერის მხარდაჭერა (Burnfree)"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
|
|
msgid "'Force unsafe operations' enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
|
|
msgstr "%1 სიმულაცია იწყება %2x სიჩქარით..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
|
|
msgstr "%1 ჩაწერა იწყება %2x სიჩქარით..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
|
|
msgstr "DAO (Disk At Once) ამ ჩამწერის მიერ არაა მხარდაჭერილი"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
|
|
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ TAO (Track At Once) და კიდევ სცადოთ"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RAW recording not supported with this writer"
|
|
msgstr "RAW ამ ჩამწერის მიერ არაა მხარდაჭერილი"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
|
|
msgstr "შეყვანა/გამოტანის შეცდომა. არაა აუცილებლად სერიოზული."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reloading of medium required"
|
|
msgstr "მედიის გადატვირთვაა საჭირო"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No valid %1 option: %2"
|
|
msgstr "არაა მართებული %1 პარამეტრი: %2"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only session 1 will be cloned."
|
|
msgstr "მხოლოდ 1 სესია იქნება კლონირებული."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to fixate the disk."
|
|
msgstr "დისკის ფიქსაცია შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
|
|
msgstr "მედიუმს ან ჩამწერს არ აქვთ %1x სიჩქარეზე ჩაწერის მხარდაჭერა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Switching burn speed up to %1x"
|
|
msgstr "ჩაწერის სიჩქარის %1x-ზე გადართვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Switching burn speed down to %1x"
|
|
msgstr "ჩაწერის სიჩქარის %1x-ზე გადართვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting disc write"
|
|
msgstr "ჩაწერის დაწყება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Leadin"
|
|
msgstr "Leadin ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Leadout"
|
|
msgstr "Leadout ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing pregap"
|
|
msgstr "pregap ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performing Optimum Power Calibration"
|
|
msgstr "Optimum Power Calibration წარდგება"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending CUE sheet"
|
|
msgstr "CUE ცხრილის გაგზავნა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabled Burnfree"
|
|
msgstr "Burnfree ჩართულია"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled Burnfree"
|
|
msgstr "Burnfree გამორთულია"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
|
|
"Burnfree was used %n times."
|
|
msgstr "Burnfree %n-ჯერ იყო გამოყენებული."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Buffer was low 1 time.\n"
|
|
"Buffer was low %n times."
|
|
msgstr "ბუფერი %n ჯერ იყო დაბალი."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
|
|
msgstr "overburning ჩართვა K3b-ს გაფართოებული პარამეტრებიდან."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
|
|
msgstr "%1-მა ვერ მიიღო საზიარო მეხსიერების სეგმენტი საჭირო ზომის."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Probably you chose a too large buffer size."
|
|
msgstr "ალბათ ბუფერის ძალიან დიდი ზომა აირჩიეთ."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
|
|
msgstr "OPC ვერ შედგა. ალბათ ჩამწერს არ მოეწონა მედიუმი."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set write speed to %1."
|
|
msgstr "ჩაწერის სიჩქარის %1-ზე დაყენება შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
|
|
msgstr "შეიძლება ეს უფრო ნაკლებია ვიდრე თქვენი ჩამწერის უმდაბლესი სიჩქარე."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to send CUE sheet."
|
|
msgstr "CUE ცხრილი ვერ იგზავნება."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
|
|
msgstr "ხანდახან TAO-ს გამოყენება ჭრის ამ პრობლემას."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open new session."
|
|
msgstr "ახალი სესია ვერ იხსნება."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Probably a problem with the medium."
|
|
msgstr "ალბათ მედიუმის პრობლემაა."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The disk might still be readable."
|
|
msgstr "დისკი შეიძლება ჯერ კიდევ წაკითხვადი იყოს."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Try DAO writing mode."
|
|
msgstr "სცადეთ DAO ჩაწერის რეჟიმი."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 has no permission to open the device."
|
|
msgstr "%1-ს არ აქვს მოწყობილობის გახსნის უფლება."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
|
|
msgstr "ამ პრობლემის გადასაჭრელად K3bsetup2-ის გამოყენება შეგიძლიათ."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Probably a buffer underrun occurred."
|
|
msgstr "ალბათ ბუფერი დაცარიელდა."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
|
|
msgstr "გთხოვთ Burnfree ჩართეთ ან ჩაწერის დაბალი სიჩქარე აირჩიეთ."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please choose a lower burning speed."
|
|
msgstr "გთხოვთ ჩაწერის დაბალი სიჩქარე აირჩიეთ."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"მოიძებნა მაღალ სიჩქარიანი მედიუმი, რომელიც გამოყენებული მოწყობილობისთვის ვერ "
|
|
"ივარგებს."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
|
|
msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"მოიძებნა დაბალ სიჩქარიანი მედიუმი, რომელიც გამოყენებული მოწყობილობისთვის ვერ "
|
|
"ივარგებს."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
|
|
msgstr "როგორც ჩანს ჩაწერა ვერ შედგა დაბალი ხარისხის მედიუმის გამო."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
|
|
msgstr "სხვა პროგრამამ დაბლოკა მოწყობილობა (ალბათ ავტომონტირებამ)."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A write error occurred."
|
|
msgstr "ჩაწერის შეცდომა მოხდა."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some drives do not support all erase types."
|
|
msgstr "ჩამწერს არ აქვს ნედლი ჩაწერის მხარდაჭერა."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
|
|
msgid "Try again using 'Complete' erasing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
|
|
"root anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"2.6.8 ვერსიის ბირთვიდან cdrecord ვერ გამოიყენებს SCSI ტრანსპორტს suid root "
|
|
"გაშვებისას."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ შეგიძლიათ K3bSetup გამოიყენოთ პრობლემის გადასაჭრელად ან suid ბიტი ხელით "
|
|
"მოხსნათ."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
|
|
msgstr "თუ განახლებული cdrecord ვერსიაა გაშვებული..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
|
|
msgstr "...და ეს შეცდომა ასევე მაღალი ხარისხის მედიუმებსაც მოსდით..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
|
|
msgstr "...და K3b FAQ ვერ დაგეხმარათ..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
|
|
msgstr "...გთხოვთ ჩაწეროთ განბზიკვის გამონატანი პრობლემის პატაკში."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
|
|
msgstr "Cdrdao %1-ს არ აქვს burnfree-ს გამორთვის მხარდაჭერა."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
|
|
msgstr "Cdrdao %1-ს არ აქვს overburning-ს გამორთვის მხარდაჭერა."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not backup tocfile."
|
|
msgstr "tocfile-ის სარეზერვო ასლი ვერ შეიქმნა."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing read process..."
|
|
msgstr "წაკითხვის პროცესის მომზადება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing copy process..."
|
|
msgstr "ასლის პროცესის მომზადება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing blanking process..."
|
|
msgstr "გაწმენდის პროცესის მომზადება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
|
|
msgstr "DAO სიმულაციის %1x სიჩქარეზე დაწყება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
|
|
msgstr "DAO ჩაწერის %1x სიჩქარეზე დაწყება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting reading..."
|
|
msgstr "წაკითხვის დაწყება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "წაკითხვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
|
|
msgstr "ასლის სიმულაციის %1x სიჩქარეზე დაწყება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Starting copy at %1x speed..."
|
|
msgstr "ასლის %1x სიჩქარეზე დაწყება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying"
|
|
msgstr "ასლი"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting blanking..."
|
|
msgstr "გაწმენდის დაწყება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blanking"
|
|
msgstr "გაწმენდა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
|
|
"restore it from the backup %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"cdrdao-ს ბზიკის გამო toc/cue ფაილი წაშლილია. K3b -მ ვერ აღადგინა იგი %2 "
|
|
"სარეზერვო ასლიდან."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading successfully completed"
|
|
msgstr "წაკითხვა წარმატებით დასრულდა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying successfully completed"
|
|
msgstr "ასლი წარმატებით დასრულდა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blanking successfully completed"
|
|
msgstr "გაწმენდა წარმატებით დასრულდა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please include the debugging output in your problem report."
|
|
msgstr "გთხოვთ ჩაწეროთ განბზიკვის გამონატანი პრობლემის პატაკში."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Switching down burn speed to %1x"
|
|
msgstr "ჩაწერის სიჩქარის %1x-ზე გადართვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Executing Power calibration"
|
|
msgstr "Power calibration შესრულება"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Power calibration successful"
|
|
msgstr "Power calibration წარმატება"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing burn process..."
|
|
msgstr "ჩაწერის პროცესის მომზადება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flushing cache"
|
|
msgstr "ქეშის მოზღვავება"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing CD-Text lead-in..."
|
|
msgstr "CD ტექსტი lead-in ჩაწერა..."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turning BURN-Proof on"
|
|
msgstr "BURN-Proof ჩართულია"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found ISRC code"
|
|
msgstr "ISRC კოდის მოიძებნა"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Found pregap: %1"
|
|
msgstr "pregap მოიძებნა: %1"
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No cdrdao driver found."
|
|
msgstr "cdrdao დრაივერი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select one manually in the device settings."
|
|
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ერთერთი ხელით მოწყობილობათა პარამეტრებში."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
|
|
msgstr "უფრო ახალი მოწყობილობებისთვის ეს იქნება 'generic-mmc'."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device not ready, waiting."
|
|
msgstr "მოწყობილობა არაა მზად, ლოდინი."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue sheet not accepted."
|
|
msgstr "Cue ცხრილი არაა დადასტურებული."
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing leadin "
|
|
msgstr "leadin ჩაწერა "
|
|
|
|
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing leadout "
|
|
msgstr "leadout ჩაწერა "
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
|
|
msgstr "მოიძებნა არასწორი ჩანაწერი VIDEO_TS საქაღალდეში (%1)."
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
|
|
msgstr "%1 საქაღალდეში დროებითი ფაილის ბმული ვერ გაკეთდა."
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
|
|
msgstr "პროექტი არა შეიცავს ყველა საჭირო VideoDVD ფაილს."
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
|
|
msgstr "შედეგის DVD არ იქნება Hifi DVD დამკვრელზე დაკვრადი."
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating Video DVD Image File"
|
|
msgstr "ვიდეო DVD ანაბეჭდის ფაილის შექმნა"
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Video DVD"
|
|
msgstr "ვიდეო DVD-ს ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
|
|
msgstr "ISO9660/Udf ფაილური სისტემა (ზომა: %1)"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AC3"
|
|
msgstr "AC3"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG1"
|
|
msgstr "MPEG1"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG2 Extended"
|
|
msgstr "MPEG2 გაფართოებული"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LPCM"
|
|
msgstr "LPCM"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DTS"
|
|
msgstr "DTS"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown audio format"
|
|
msgstr "უცნობი აუდიო ფორმატი"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ჩვეულებრივი"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the visually impaired"
|
|
msgstr "ვიზუალური გაუარესებისთვის"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Director's comments 1"
|
|
msgstr "დირექტორის კომენტარები 1"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Director's comments 2"
|
|
msgstr "დირექტორის კომენტარები 2"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown audio code extension"
|
|
msgstr "უცნობი აიდიო კოდის გაფართოვება"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr "RLE"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "გაფართოებული"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown coding mode"
|
|
msgstr "უცნობი კოდის რეჟიმი"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption with normal size character"
|
|
msgstr "სათაური საშუალო ზომის სიმბოლოებით"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption with bigger size character"
|
|
msgstr "სათაური დიდი ზომის სიმბოლოებით"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption for children"
|
|
msgstr "სათაური შვილობილთათვის"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closed caption with normal size character"
|
|
msgstr "სათაური ნორმალური ზომის სიმბოლოებით"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closed caption with bigger size character"
|
|
msgstr "სათაური უფრო დიდი ზომის სიმბოლოებით"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closed caption for children"
|
|
msgstr "დახურული სათაური შვილობილთათვის"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
|
|
msgid "Forced caption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Director's comments with normal size characters"
|
|
msgstr "დირექტორის კომენტარები ნორმალური ზომის სიმბოლოებით"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Director's comments with bigger size characters"
|
|
msgstr "დირექტორის კომენტარები დიდი ზომის სიმბოლოებით"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Director's comments for children"
|
|
msgstr "დირექტორის კომენტარები შვილობილთათვის"
|
|
|
|
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown code extension"
|
|
msgstr "უცნობი კოდის გაფართოვება"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to Close the Tray"
|
|
#~ msgstr "არე ვერ იხურება"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No tracks to verify found."
|
|
#~ msgstr "cdrdao დრაივერი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0."
|
|
#~ msgstr "Mkisofs %1 ვერსია ძალიან ძველია. მულტისესიური DVD-ებისთვის K3b-ს 2.0 ვერსია მაინც უნდა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions."
|
|
#~ msgstr "ფაილთა ზოგიერთი სახელი უნდა შემოკლდეს %1 სიმბოლოთა შეზღუდვის გამო Joliet გაფართოებაზე."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to determine size of file %1."
|
|
#~ msgstr "%1 ფაილის ზომის ამოცნობა შეუძლებელია."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reading original data"
|
|
#~ msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reading written data"
|
|
#~ msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to open device %1."
|
|
#~ msgstr "%1 მოწყობილობა ვერ გაიხსნა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preparing Data"
|
|
#~ msgstr "მონაცემთა მომზადება"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reading TOC"
|
|
#~ msgstr "TOC წაკითხვა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reading TOC failed."
|
|
#~ msgstr "TOC წაკითხვა ვერ შედგა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to read file system."
|
|
#~ msgstr "ვერ განხორციელდა ყველა CSS გასაღების მიღება."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Writer does not support Incremental Streaming"
|
|
#~ msgstr "ჩამწერს არ აქვს ზრდადი ნაკადების ჩაწერის მხარდაჭერა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Disabled KDED module %1."
|
|
#~ msgstr "KDED გამორთული მოდულის მედია მართვა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to disable KDED module %1."
|
|
#~ msgstr "KDED მოდულის მედია მართვის გამორთვა ვერ განხორციელდა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shut down SuSEPlugger."
|
|
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის გამორთვა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to shut down SuSEPlugger."
|
|
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის გამორთვა ვერ განხორციელდა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to enable KDED module %1."
|
|
#~ msgstr "KDED მოდულის მედია მართვის ჩართვა ვერ განხორციელდა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enabled KDED module %1."
|
|
#~ msgstr "ჩართული KDED მოდულის მედია მართვა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to start SuSEPlugger."
|
|
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის ჩართვა ვერ განხორციელდა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Restarted SuSEPlugger."
|
|
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის გადატვირთვა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Compare MD5 Sums of all written files"
|
|
#~ msgstr "MD5 ჯამების ყველა ჩწერილი ფაილისთვის შედარება"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Formatting DVD±RW"
|
|
#~ msgstr "ფორმატირება DVD±RW"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Changing DVD±R(W) Booktype"
|
|
#~ msgstr "DVD±R(W) Booktype-ის შეცვლა"
|