You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/sr@Latn/messages/k3bsetup.po

269 lines
7.7 KiB

# translation of k3bsetup.po to Serbian
#
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs. "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
"consult the distribution documentation."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
"system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može da postavi dozvole koje su "
"K3b-u potrebne za rezanje CD-ova i DVD-ova. "
"<p>Ne uzima u obzir stvari poput devfs ili resmgr. U većini slučajeva to nije "
"problem, ali na nekim sistemima dozvole mogu biti izmenjene sledeći put kada se "
"prijavite ili resetujete računar. U tim slučajevima najbolje je konsultovati "
"dokumentaciju distribucije."
"<p><b>Oprez:</b> Iako K3bSetup 2 ne bi trebalo da naudi vašem sistemu, ne "
"možemo dati nikakve garancije za to."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "bez izmene"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Uobičajen SCSI uređaj"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Ne postoji grupa %1."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Sve dozvole su uspešno ažurirane."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Nisam mogao da ažuriram sve dozvole. Trebalo bi da pokrenete K3bSetup 2 kao "
"administrator."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Nisam mogao da ažuriram sve dozvole."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs."
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
"consult the distribution's documentation."
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
"and DVD devices."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može da postavi dozvole koje su "
"K3b-u potrebne za rezanje CD-ova i DVD-ova. "
"<p>Ne uzima u obzir stvari poput devfs ili resmgr, i slične. U većini slučajeva "
"to nije problem, ali na nekim sistemima dozvole mogu biti izmenjene sledeći put "
"kada se prijavite ili resetujete računar. U tim slučajevima najbolje je "
"konsultovati dokumentaciju distribucije."
"<p>Važan zadatak koji K3bSetup 2 obavlja jeste dozvola pristupa CD i DVD "
"uređajima."
"<p><b>Oprez:</b> Iako K3bSetup 2 ne bi trebalo da naudi vašem sistemu, ne "
"možemo dati nikakve garancije za to."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Lokacija novog uređaja"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Unesite ime uređaja gde bi K3b trebalo da potraži\n"
"novi uređaj (primer: /dev/cdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Nisam mogao da nađem dodatni uređaj na\n"
"%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Koristi grupu za rezanje:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
"functionality."
msgstr ""
"<p>Ako je ova opcija uključena, samo korisnici u navedenoj grupi moćiće da režu "
"CD-ove i DVD-ove, pošto će samo oni imati pristup uređajima i programima za "
"snimanje koje K3b koristi.</p>\n"
"<p>U suprotnom će svi korisnici na sistemu imati pristup uređajima i celokupnoj "
"funkcionalnosti K3b-a."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Korisnici kojima je dozvoljeno rezanje (razdvojeni razmacima):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Označite uređaje čije dozvole želite da izmenite"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Čvor uređaja"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Nove dozvole"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Dodaj uređaj..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Spoljašnji programi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Nađeni programi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Označite programe čije dozvole želite da promenite"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Putanja za traženje"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Savet:</b> Da biste naterali K3b da koristi drugo umesto podrazumevanog "
"imena, navedite ga u putanji za traženje.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "© 2003-2004, Sebastijan Trig (Sebastian Trüg)"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup"