You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
11351 lines
368 KiB
11351 lines
368 KiB
# translation of k3b.po to Georgian
|
|
#
|
|
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
|
|
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: k3b\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:52+0400\n"
|
|
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <guiasher@mes.gov.ge>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Project Conversion"
|
|
msgstr "აუდიო პროექტის კონვერცია"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track (%1)\n"
|
|
"%n tracks (%1)"
|
|
msgstr "%n ჩანაწერი (%1)"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename (relative to base directory)"
|
|
msgstr "ფაილის სახელი (საქაღალდის ფუძესთან დაკავშირებული)"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "სიგრძე"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "ფაილის ზომა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
|
|
#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "პარამეტრები"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Naming"
|
|
msgstr "ფაილის დასახელება"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ შეამოწმოთ დასახელების შაბლონი. ყველა ფაილის სახელი უნიკალური უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to overwrite these files?"
|
|
msgstr "გსურთ ამ ფაილებზე გადაწერა?"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files Exist"
|
|
msgstr "ფაილი არსებობს"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "გადაწერა"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
|
|
#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
|
|
#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "უცნობი"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue-file"
|
|
msgstr "Cue-ფაილი"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "რეპერტუარი"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD Ripping"
|
|
msgstr "ვიდეო CD-ს გაფატვრა"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination Directory"
|
|
msgstr "დანიშნულების დირექტორია"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip files to:"
|
|
msgstr "გაფატრული ფაილების შენახვა:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Free space in directory:"
|
|
msgstr "თავისუფალი სივრცე დირექტორიაში:"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Necessary storage size:"
|
|
msgstr "აუცილებელი დისკის ზომა:"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
|
|
msgstr "/EXT/PSD_X.VCD იგნორირება"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ფაილისთვის 2336 ბიტიანი სექტორის გამოყენება"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract XML structure"
|
|
msgstr "XML სტრუქტურის ამოღება"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Ripping"
|
|
msgstr "გაფატვრვის გაშვება"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
|
|
msgstr "იწყება VideoCd-ს არჩეული ჩანაწერების ამოღება"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Free space on destination directory: %1"
|
|
msgstr "დანიშნულების დირექტორიაზე თავისუფალი სივრცე: %1"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Necessary space for extracted files"
|
|
msgstr "ფაილების ამოსაღებად საჭირო აუცილებელი სივრცე"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore extended PSD"
|
|
msgstr "გაფართოებული PSD-ს იგნორირება"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
|
|
"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
|
|
msgstr "<p> იგნორირება -ში ISO X VCD და<em> სტანდარტული</em></p>"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
|
|
msgstr "2336-ბიტიანი სექტორის რეჟიმის მიღება"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
|
|
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
|
|
"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> a CD დისკი -სკენ -სკენ a -თვის ფაილი</p><b> შენიშვნა ტოლია -სკენ</b>"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create XML description file."
|
|
msgstr "XML აღწერის ფაილის შექმნა."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
|
|
"information.</p>"
|
|
"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
|
|
"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
|
|
"the information for files and segments.</p>"
|
|
"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
|
|
"default is VIDEOCD.xml.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> XML აღწერა ფაილი ყველა CD ინფორმაცია</p>"
|
|
"<p> ფაილი შეიცავს ყველა ინფორმაცია</p>"
|
|
"<p> მაგალითი აღწერა ფაილი ინფორმაცია -თვის და</p>"
|
|
"<p> ფაილის სახელი ტოლია CD სახელი a გაფართოვება ნაგულისხმევი ტოლია</p>"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის საქაღალდე '%1' არ არსებობს. გსურთ რომ K3b-მ შექმნას იგი?"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create folder '%1'."
|
|
msgstr "'%1' საქაღალდის შექმნა ვერ განხორციელდა."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue although the folder is not empty?"
|
|
msgstr "მაინც გავაგრძელო, მიუხედავად იმისა რომ საქაღალდე არაა ცარიელი?"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "Wave"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item Name"
|
|
msgstr "ელემენტის სახელი"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracted Name"
|
|
msgstr "ამოღებული სახელი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
|
|
#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ზომა"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD MPEG tracks"
|
|
msgstr "ვიდეო CD MPEG ჩანაწერები"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD DATA track"
|
|
msgstr "ვიდეო CD DATA ჩანაწერი"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sequence-%1"
|
|
msgstr "მიმდევრობა-%1"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segments"
|
|
msgstr "სეგმენტები"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD"
|
|
msgstr "ვიდეო CD"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dese&lect All"
|
|
msgstr "ამო&რჩევის გაუქმება"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Track"
|
|
msgstr "ჩანაწერის ამორჩევა"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deselect Track"
|
|
msgstr "ჩანაწერის ამორჩევის გაუქმება"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the tracks to rip."
|
|
msgstr "გთხოვთ გასაფატრი ჩანაწერი აირჩიოთ."
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Tracks Selected"
|
|
msgstr "ჩანაწერი არაა არჩეული"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "ჩანაწერი %1"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
|
|
msgid "Searching for Artist information..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
|
|
msgstr ""
|
|
"მოიძებნა Cd-ტექსტი. გსურთ მისი გამოყენება მონაცემთა ბაზის გამოკითხვის "
|
|
"სანაცვლოდ?"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found Cd-Text"
|
|
msgstr "მოიძებნა Cd-ტექსტი"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use CD-Text"
|
|
msgstr "CD-ტექსტის გამოყენება"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query CDDB"
|
|
msgstr "CDDB გამოკითხვა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check All"
|
|
msgstr "ყველაფრის მონიშვნა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncheck All"
|
|
msgstr "ყველა მონიშვნის მოხსნა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Track"
|
|
msgstr "ჩანაწერის მონიშვნა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncheck Track"
|
|
msgstr "ჩანაწერის არ მონიშვნა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Track cddb Info"
|
|
msgstr "ჩანაწერის cddb ინფორმაციის რედაქტირება"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Album cddb Info"
|
|
msgstr "ალბომის cddb ინფორმაციის რედაქტირება"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query cddb"
|
|
msgstr "cddb-ს გამოკითხვა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Cddb Entry Locally"
|
|
msgstr "Cddb ჩანაწერის ლოკალურობის შენახვა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cddb Track %1"
|
|
msgstr "Cddb ჩანაწერი %1"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "სათაური:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "არტისტი:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra info:"
|
|
msgstr "ექსტრა ინფო:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album Cddb"
|
|
msgstr "ალბომი Cddb"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "ჟანრი:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "წელი:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "კატეგორია:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
|
|
"access to more entries through the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDDB"
|
|
msgstr "CDDB"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No CDDB entry found."
|
|
msgstr "CDDB ჩანაწერი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDDB Error"
|
|
msgstr "I/O შეცდომა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please set the category before saving."
|
|
msgstr "შენახვამდე კატეგორიის მინიჭება."
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please set CD artist and title before saving."
|
|
msgstr "შენახვამდე გთხოვთ მიუთითოთ CD შემსრულებელი და სათაური."
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"შენახვამდე გთხოვთ მიუთითოთ შემსრულებელი და სათაური მაინც ყველა ჩანაწერისთვის."
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved entry (%1) in category %2."
|
|
msgstr "შენახული ჩანაწერი (%1) %2 კატეგორიაში."
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "აუდიო CD"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Job canceled by user."
|
|
msgstr "სამუშაო გააუქმა მომხმარებელმა."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check files"
|
|
msgstr "ფაილების მონიშვნა"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find %1 executable."
|
|
msgstr "%1 გაშვებადი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
|
|
msgstr "VideoCD-ს გასაფატრად უნდა დააყენოთ VcdImager %1 ვერსია."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can find this on your distribution disks or download it from "
|
|
"http://www.vcdimager.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ ამის ნახვა თქვენი დისტრიბუტივის დისკებზე შეგიძლიათ ან ჩამოქაჩეთ "
|
|
"http://www.vcdimager.org"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
|
|
msgstr "%1 გაშვებადი ძალიან ძველია! საჭიროა %2 ვერსია ან უფრო ახალი"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
|
|
msgstr "%1 %2-ს გამოყენებით - საავტორო უფლებები (C) %3"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracting"
|
|
msgstr "ამოღება"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start extracting."
|
|
msgstr "ამოღების დაწყება."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract files from %1 to %2."
|
|
msgstr "ფაილების ამოღება %1-დან %2-ში."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not start %1."
|
|
msgstr "%1 ვერ გაეშვა."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files successfully extracted."
|
|
msgstr "ფაილები წარმატებითაა ამოღებული."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
|
|
msgstr "%1-მა დააბრუნა უცნობი შეცდომა (%2 კოდი)."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please send me an email with the last output..."
|
|
msgstr "გთხოვთ გამომიგზავნოთ ელფოსტა უკანასკნელი გამონატანით..."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 did not exit cleanly."
|
|
msgstr "%1 სუფთად ვერ გავიდა."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
|
|
msgstr "%1 დაეტაკა non-form2 სექტორს"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leaving loop"
|
|
msgstr "მარყუჟის დატოვება"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
|
|
msgstr "აღმოჩნდა გაფართოებული VCD2.0 PBC ფაილები"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Extracting %1"
|
|
msgstr "%1-ს ამოღება"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracting %1 to %2"
|
|
msgstr "%1-ს %2-ში ამოღება"
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
|
|
msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t"
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
|
|
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
|
|
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
|
|
msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t"
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
|
|
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
|
|
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Pattern special strings:</b>"
|
|
"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
|
|
"every track name."
|
|
"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
|
|
"<p><table border=\"0\">"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td><em>Meaning</em></td>"
|
|
"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%a</td>"
|
|
"<td>artist of the track</td>"
|
|
"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%t</td>"
|
|
"<td>title of the track</td>"
|
|
"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%n</td>"
|
|
"<td>track number</td>"
|
|
"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%y</td>"
|
|
"<td>year of the CD</td>"
|
|
"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%c</td>"
|
|
"<td>extended track information</td>"
|
|
"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%g</td>"
|
|
"<td>genre of the CD</td>"
|
|
"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%A</td>"
|
|
"<td>album artist</td>"
|
|
"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%T</td>"
|
|
"<td>album title</td>"
|
|
"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%C</td>"
|
|
"<td>extended CD information</td>"
|
|
"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%d</td>"
|
|
"<td>current date</td>"
|
|
"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b> შაბლონი</b>"
|
|
"<p> -ში სახელი"
|
|
"<br><em> მინიშნება</em> A a ჩართულია ან"
|
|
"<p><table border=\"0\">"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td><em></em></td>"
|
|
"<td><em> ალტერნატივები</em></td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> a</td>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td> a ან</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> t</td>"
|
|
"<td> სათაური</td>"
|
|
"<td> t ან სათაური</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> n</td>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td> n ან</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> y</td>"
|
|
"<td> წელი CD</td>"
|
|
"<td> y ან წელი</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td> ინფორმაცია</td>"
|
|
"<td> ან კომენტარი</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td> CD</td>"
|
|
"<td> ან</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> A</td>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td> A ან</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> T</td>"
|
|
"<td> სათაური</td>"
|
|
"<td> T ან</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> C</td>"
|
|
"<td> CD ინფორმაცია</td>"
|
|
"<td> C ან</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td> თარიღი</td>"
|
|
"<td> ან თარიღი</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
|
|
"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
|
|
"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
|
|
"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
|
|
"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
|
|
"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
|
|
"named Soundtrack"
|
|
"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
|
|
"anything else but Soundtrack"
|
|
"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
|
|
"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
|
|
"differ from the album artist.</ul>"
|
|
"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
|
|
"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b></b>"
|
|
"<p> -სკენ შემცველობა ჩართულია CDDB თქვენ -სკენ შემცველობა ან ტოლია ცარიელი ან a "
|
|
"მაგალითები"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> T სათაური ტოლია"
|
|
"<li> T სათაური ტოლია"
|
|
"<li> C CD s ინფორმაცია ტოლია"
|
|
"<li> C CD s ინფორმაცია ტოლია ნებისმიერი"
|
|
"<li> ტოლია -სკენ შემცველობა -ში და e a A a სათაური s ინფორმაცია</ul>"
|
|
"<p> X -ში X."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracting Digital Audio"
|
|
msgstr "ციფრული აუდიოს ამოღება"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load libcdparanoia."
|
|
msgstr "libcdparanoia ვერ ჩაიტვირთა."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading CD table of contents."
|
|
msgstr "CD სარჩევის წაკითხვა."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open device %1"
|
|
msgstr "%1 მოწყობილობა ვერ გაიხსნა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You need write access to %1"
|
|
msgstr "თქვენ გჭირდებათ %1-ზე ჩაწერის უფლება"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching index 0 for all tracks"
|
|
msgstr "ყველა ჩანაწერის 0 ინდექსი იძებნება"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create directory %1"
|
|
msgstr "%1 დირექტორია ვერ იქმნება"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open '%1' for writing."
|
|
msgstr "'%1' ჩასაწერად ვერ იხსნება."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripping to single file '%1'."
|
|
msgstr "'%1'-ს ცალ ფაილში გაფატვრვა."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
|
|
msgstr "ციფრული აუდიოს გამოღება დაიწყო (გაფატვრვა)."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully ripped to %2."
|
|
msgstr "წარმატებულად გამოიფატრა %2-ში."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერის გაფატვრვა (%2 - %3)"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ripping track %1"
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერის გაფატვრვა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully ripped track %1."
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერი წარმატებით გაიფატრა."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერი წარმატებით გაიფატრა %2-ში."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while encoding track %1."
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერის კოდირებისას შეცდომა."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერის გაფატვრვისას გამოუსწორებელი შეცდომა."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while initializing audio ripping."
|
|
msgstr "აუდიო გაფატვრვის ინიციალიზაციისას შეცდომა."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancellation could take a while..."
|
|
msgstr "გაუქმებას დრო უნდა..."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removed partial file '%1'."
|
|
msgstr "წაშლილია ფაილის ნაწილი '%1'."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing playlist to %1."
|
|
msgstr "რეპერტუარის ჩაწერა %1-ში."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing cue file to %1."
|
|
msgstr "cue ფაილის %1-ში ჩაწერა."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripping Audio Tracks"
|
|
msgstr "აუდიო ჩანაწერების გაფტვრვა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
|
|
msgstr "აუდიო ჩანაწერების გაფატვრვა '%1'-დან"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
|
|
"%n tracks (encoding to %1)"
|
|
msgstr "%n ჩანაწერი (კოდირება %1-ში)"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track\n"
|
|
"%n tracks"
|
|
msgstr "%n ჩანაწერი"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Ripping"
|
|
msgstr "CD გაფატვრვა"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "ფაილის სახელი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "ტიპი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
|
|
#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "დეტალური"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore read errors"
|
|
msgstr "წაკითხვის შეცდომების იგნორირება"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't read pregaps"
|
|
msgstr "pregap-ების არ წაკითხვა"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paranoia mode:"
|
|
msgstr "პარანოიული რეჟიმი:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read retries:"
|
|
msgstr "წაკითხვის მცდელობები:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts copying the selected tracks"
|
|
msgstr "იწყება არჩეული ჩანაწერების ასლი"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal number of read retries"
|
|
msgstr "წაკითხვების თავიდან მცდელობის მაქს. რაოდენობა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
|
|
"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
|
|
"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> -სკენ a cd შემდეგ K3b<em> იგნორირება წაკითხვა შეცდომები</em> "
|
|
"ტოლია ჩართული ან."
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
|
|
msgstr "ყოველ ჩანაწერზე წინა ინტერვალის არ წაკითხვა"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
|
|
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
|
|
"itself.</p>"
|
|
"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
|
|
"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
|
|
"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია K3b -ში ჩანაწერი შეიცავს ცარიელი -სკენ</p>"
|
|
"<p> ნაგულისხმევი ყველა ტოლია -სკენ შემცველობა -თვის -სკენ a K3b</p>"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "ალბომი"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "აუდიო"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Track%1"
|
|
msgstr "ჩანაწერი%1"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "მონაცემები"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting Audio Tracks"
|
|
msgstr "აუდიო ჭდეების კონვერტაცია"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting to single file '%1'."
|
|
msgstr "ცალი ფაილის კონვერტაცია '%1'."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully converted track %1."
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერი წარმატებით გაიფატრა."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერის კონვერტაცია (%2 - %3)"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Converting track %1"
|
|
msgstr "%1 ჩანაწერის კონვერტაცია"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
|
|
msgstr "'%1'-დან აუდიო ჩანაწერების კონვერტაცია"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
|
|
msgid "Keep original dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
|
|
msgid "640x? (automatic height)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
|
|
msgid "320x? (automatic height)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "სამომხმარებლო..."
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
|
|
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "სათაური"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Size"
|
|
msgstr "ვიდეოს ზომა"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 kbps"
|
|
msgstr "%1 kbps"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "ავტო"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Pattern special strings:</b>"
|
|
"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
|
|
"every track name."
|
|
"<br>"
|
|
"<p><table border=\"0\">"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td><em>Meaning</em></td>"
|
|
"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%t</td>"
|
|
"<td>title number</td>"
|
|
"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%i</td>"
|
|
"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
|
|
"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%b</td>"
|
|
"<td>beautified volume id</td>"
|
|
"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%l</td>"
|
|
"<td>two chars language code</td>"
|
|
"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%n</td>"
|
|
"<td>language name</td>"
|
|
"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%a</td>"
|
|
"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
|
|
"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%c</td>"
|
|
"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
|
|
"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%v</td>"
|
|
"<td>size of the original video</td>"
|
|
"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%s</td>"
|
|
"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
|
|
"taken into account!</em>)</td>"
|
|
"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%r</td>"
|
|
"<td>aspect ratio of the original video</td>"
|
|
"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td>%d</td>"
|
|
"<td>current date</td>"
|
|
"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
|
|
"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
|
|
"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b> შაბლონი</b>"
|
|
"<p> -ში სახელი"
|
|
"<br><em> მინიშნება</em> A a ჩართულია ან"
|
|
"<p><table border=\"0\">"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td><em></em></td>"
|
|
"<td><em> ალტერნატივები</em></td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> a</td>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td> a ან</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> t</td>"
|
|
"<td> სათაური</td>"
|
|
"<td> t ან სათაური</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> n</td>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td> n ან</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> y</td>"
|
|
"<td> წელი CD</td>"
|
|
"<td> y ან წელი</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td> ინფორმაცია</td>"
|
|
"<td> ან კომენტარი</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td> CD</td>"
|
|
"<td> ან</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> A</td>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td> A ან</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> T</td>"
|
|
"<td> სათაური</td>"
|
|
"<td> T ან</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td> C</td>"
|
|
"<td> CD ინფორმაცია</td>"
|
|
"<td> C ან</td></tr>"
|
|
"<tr>"
|
|
"<td></td>"
|
|
"<td> თარიღი</td>"
|
|
"<td> ან თარიღი</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Picture Size"
|
|
msgstr "ვიდეოს ზომა"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
|
|
"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
|
|
"of the video picture."
|
|
"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
|
|
"result in no aspect ratio correction to be performed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "ავტო"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripping Video DVD Titles"
|
|
msgstr "ვიდეო DVD სათაურების გაფატვრვა"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
|
|
"Transcoding %n titles to %1/%2"
|
|
msgstr "ტრანსკოდირება %n სათაური %1/%2-ში"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully ripped title %1"
|
|
msgstr "წარმატებულად გამოიფატრა %2-ში."
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to rip title %1"
|
|
msgstr "'%1' საქაღალდის შექმნა ვერ განხორციელდა."
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Determined clipping values for title %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
|
|
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
|
|
msgid "Left: %1, Right: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
|
|
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD Ripping"
|
|
msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 title from %1\n"
|
|
"%n titles from %1"
|
|
msgstr "%n სათაური %1-დან"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title %1 (%2)"
|
|
msgstr "სათაური %1 (%2)"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
|
|
msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown language"
|
|
msgstr "უცნობი ენა"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "არაა გაფორმებული"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %nCh\n"
|
|
"%nCh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
|
|
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
|
|
"AC3 audio streams for all ripped titles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AC3 Pass-through"
|
|
msgstr "AC3 pass-through რეჟიმი"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
|
|
"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounting failed"
|
|
msgstr "მონტირება ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
|
|
"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD"
|
|
msgstr "ვიდეო DVD"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n title\n"
|
|
"%n titles"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: %n სათაური\n"
|
|
"%n სათაური"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
|
|
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
|
|
"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
|
|
"<p>Please make sure it is installed properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to read Video DVD contents."
|
|
msgstr "ვიდეო DVD-ს შიგთავსი ბერ იკითხება."
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the titles to rip."
|
|
msgstr "გთხოვთ გასაფატრი ჩანაწერი აირჩიოთ."
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Titles Selected"
|
|
msgstr "ჩანაწერი არაა არჩეული"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
|
|
msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვის დიალოგის გახსნა"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
|
|
msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr "RLE"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "გაფართოებული"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
|
|
msgstr "<p><b>სათაური %1 (%2)</b><br>%3"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n chapter\n"
|
|
"%n chapters"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: %n თავი\n"
|
|
"%n თავი"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG1"
|
|
msgstr "MPEG1"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG2"
|
|
msgstr "MPEG2"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "letterboxed"
|
|
msgstr "letterboxed"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "anamorph"
|
|
msgstr "anamorph"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No audio streams"
|
|
msgstr "არაა აუდიო ნაკადები"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Subpicture streams"
|
|
msgstr "არაა ქვესურათის ნაკადები"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Streams"
|
|
msgstr "აუდიო ნაკადები"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subpicture Streams"
|
|
msgstr "ქვესურათის ნაკადები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "წინასწარ ნახვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "ვიდეო"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subpicture"
|
|
msgstr "ქვესურათი"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "შემსრულებელი"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
|
|
msgid "Check the tracks that should be ripped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase CD-RW"
|
|
msgstr "CD-RW-ს გაწმენდა"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Erase Type"
|
|
msgstr "გა&წმენდის ტიპი"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erasing CD-RW"
|
|
msgstr "CD-RW-ს გაწმენდა"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully erased CD-RW."
|
|
msgstr "CD-RW წარმატებულად გაიწმინდა."
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "წარმატება"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erasing CD-RW canceled."
|
|
msgstr "CD-RW-ს გაწმენდა"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "გაუქმებულია."
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
|
|
msgstr "გაწმენდის პროცესი ვერ შედგა. გსურთ განბზიკვის გამონატანის ხილვა?"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erasing failed."
|
|
msgstr "გაწმენდა ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
|
|
msgstr "%1 არ უჭერს CD-RW-ს ჩაწერას მხარს."
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
|
|
msgstr "შლის სავსე დისკს. ამას იგივე დრო უნდა რაც სრული CD-ს ჩაწერას."
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
|
|
msgstr "შლის მხოლოდ TOC, PMA, და pregap."
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erases just the last track."
|
|
msgstr "მხოლოდ უკანასკნელ ჩანაწერს შლის."
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
|
|
msgstr "თავიდან ხსნის ბოლო სესიას, რათა შესაძლებელი გახდეს მონაცემთა ჩამატება."
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erases the last session of a multisession CD."
|
|
msgstr "მულტისესიიანი CD-ს ბოლო სესიას შლის."
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "სწრაფი"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "შესრულებულია"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blanking mode:"
|
|
msgstr "გაწმენდის რეჟიმი:"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase Last Track"
|
|
msgstr "ბოლო ჩანაწერის გაწმენდა"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reopen Last Session"
|
|
msgstr "ბოლო სესიის თავიდან გახსნა"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase Last Session"
|
|
msgstr "ბოლო სესიის გაწმენდა"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Copy"
|
|
msgstr "CD ასლი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "and CD Cloning"
|
|
msgstr "და CD კლონირება"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Medium"
|
|
msgstr "წყაროს მედია"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Mode"
|
|
msgstr "ასლის რეჟიმი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal Copy"
|
|
msgstr "ჩვეულებრივი ასლი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clone Copy"
|
|
msgstr "კლონის ასლი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Mode"
|
|
msgstr "ჩაწერის რეჟიმი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copies"
|
|
msgstr "ასლები"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Image"
|
|
msgstr "&ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No error correction"
|
|
msgstr "არაა შეცდომათა გასწორება"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy CD-Text"
|
|
msgstr "CD-ტექსტის ასლი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefer CD-Text"
|
|
msgstr "უპირატესი CD-ტექსტი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&გაფართოვებული"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip unreadable data sectors"
|
|
msgstr "წაუკითხავი მონაცემთა სექტორების გაცდენა"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable the source drive's error correction"
|
|
msgstr "წყარო მოწყობილობის შეცდომათა გასწორების გამორთვა"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
|
|
msgstr "cddb-ს მაგივრად თუ შესაძლებელია CD ტექსტის გამოყენება."
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
|
|
msgstr "CD ტექსტი წყარო CD-დან ასლი, თუ იგი ხელმისაწვდომია."
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
|
|
"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
|
|
"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
|
|
"sectors."
|
|
msgstr "<p> ტოლია K3b გამორთვა წყარო s შეცდომა<p> -თვის ასლი ჩართულია."
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
|
|
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
|
|
"stick to Cddb info."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია K3b -თვის CD ტექსტი ჩართულია წყარო CD გამორთე CD CD ტექსტი ან -სკენ "
|
|
"-სკენ."
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
|
|
"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
|
|
msgstr "<p> ტოლია და K3b CD ტექსტი ჩართულია წყარო -სკენ CD ნებისმიერი."
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
|
|
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
|
|
msgstr "<p> ტოლია და K3b ტოლია -სკენ a წყარო CD DVD ჩართულია ასლი."
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
|
|
"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
|
|
"(an Audio CD containing an additional data session)."
|
|
"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია საშუალო ასლი -თვის CD აუდიო და ცალი მონაცემები და აუდიო აუდიო CD"
|
|
"<p> -თვის CD."
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
|
|
"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
|
|
"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
|
|
"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
|
|
msgstr "<p> CD K3b a ასლი CD CD -სკენ ასლი ან შეიცავს<p><b></b> მხოლოდ ცალი."
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
|
|
msgstr "-სკენ -ში ჩაწერა?"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to overwrite %1?"
|
|
msgstr "გსურთ %1-ზე გადაწერა?"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "ფაილი არსებობს"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the same device for burning"
|
|
msgstr "ჩაწერისთვის იგივე მოწყობილობის გამოყენება"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>ჩაწერისთვის იგივე მოწყობილობის გამოყენება<i>(ან ჩადეთ სხვა მედიუმი)</i>"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Copy"
|
|
msgstr "DVD ასლი"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No video transcoding!"
|
|
msgstr "არაა ვიდეო ტრანსკოდირება!"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "საერთო"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip unreadable sectors"
|
|
msgstr "წაუკითხავი სექტორების გაცდენა"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
|
|
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
|
|
msgstr "<p> ტოლია და K3b ტოლია -სკენ a წყარო CD DVD ჩართულია ასლი."
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn CD Image"
|
|
msgstr "CD ანაბეჭდის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image to Burn"
|
|
msgstr "ჩასაწერი ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Image File"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ფაილის არჩევა"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
|
|
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ანაბეჭდის ფაილები"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
|
|
msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 ანაბეჭდის ფაილები"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
|
|
msgstr "*.cue *.CUE|Cue ფაილები"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
|
|
msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC ფაილები და Cdrecord კლონის ანაბეჭდები"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
msgstr "*|ყველა ფაილი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ტიპი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Detection"
|
|
msgstr "ავტო ამოცნობა"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO9660 Image"
|
|
msgstr "ISO9660 ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue/Bin Image"
|
|
msgstr "Cue/Bin ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Cue File"
|
|
msgstr "აუდიო Cue ფაილი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrdao TOC File"
|
|
msgstr "Cdrdao TOC ფაილი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrecord Clone Image"
|
|
msgstr "Cdrecord კლონის ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No image file selected"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ფაილი არაა არჩეული"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data mode:"
|
|
msgstr "მონაცემთა რეჟიმი:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
|
|
"download is complete."
|
|
"<p>Only continue if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seems not to be a usable image"
|
|
msgstr "როგორც ჩანს არაა გამოყენებადი ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detected:"
|
|
msgstr "ამოცნობილია:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iso9660 image"
|
|
msgstr "Iso9660 ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filesize:"
|
|
msgstr "ფაილის ზომა:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Id:"
|
|
msgstr "სისტემის საიდენტიფიკაციო სახელი:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Id:"
|
|
msgstr "ტომის საიდენტიფიკაციო სახელი:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Set Id:"
|
|
msgstr "ტომთა განლაგების საიდენტიფიკაციო სახელი:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publisher Id:"
|
|
msgstr "გამომცემლის საიდენტიფიკაციო სახელი:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparer Id:"
|
|
msgstr "მომზადებლის საიდენტიფიკაციო სახელი:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application Id:"
|
|
msgstr "პროგრამის საიდენტიფიკაციო სახელი:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrecord clone image"
|
|
msgstr "Cdrecord კლონის ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image file:"
|
|
msgstr "გამოსახულების ფაილი:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOC file:"
|
|
msgstr "TOC ფაილი:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue/bin image"
|
|
msgstr "Cue/bin ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue file:"
|
|
msgstr "Cue ფაილი:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Cue Image"
|
|
msgstr "აუდიო Cue ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n track\n"
|
|
"%n tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: %n ჩანაწერი\n"
|
|
"%n ჩანაწერი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "ჩანაწერი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Md5 Sum:"
|
|
msgstr "Md5 ჯამი:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculation cancelled"
|
|
msgstr "გამოთვლა ვერ შედგა"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculation failed"
|
|
msgstr "გამოთვლა ვერ შედგა"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy checksum to clipboard"
|
|
msgstr "ბუფერში ასლი"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
|
|
msgid "Compare checksum..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MD5 Sum Check"
|
|
msgstr "MD5 ჯამის შემოწმება"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
|
|
msgstr "გთხოვთ ჩასვათ MD5 ჯამი შესადარებლად:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
|
|
msgstr "%1-ს MD5 ჯამი უდრის განსაზღვრულს."
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MD5 Sums Equal"
|
|
msgstr "MD5 ჯამების ზუსტი დამთხვევა"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
|
|
msgstr "%1-ს MD5 ჯამი განსხვავდება განსაზღვრულისგან."
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MD5 Sums Differ"
|
|
msgstr "MD5 ჯამების სხვაობა"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Formatting"
|
|
msgstr "DVD ფორმატირება"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD%1RW"
|
|
msgstr "DataDVD%1"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "ძალდატანება"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick format"
|
|
msgstr "სწრაფი ფორმატირება"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force formatting of empty DVDs"
|
|
msgstr "ცარიელი DVD-ს დაფორმატების ნების დართვა"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
|
|
"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
|
|
"overwrite mode."
|
|
"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
|
|
"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
|
|
"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
|
|
"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია K3b a DVD RW ტოლია ცარიელი -სკენ K3b -სკენ a DVD RW ან a DVD RW -ში"
|
|
"<p><b></b> ტოლია -სკენ a DVD"
|
|
"<p> DVD RW -სკენ შემდეგ -სკენ -სკენ DVD RW -ში."
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Try to perform quick formatting"
|
|
msgstr "სწრაფი ფორმატირების ცდა"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
|
|
"format."
|
|
"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
|
|
"writers perform a full format even if quick format is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია K3b -სკენ a"
|
|
"<p> ფორმატირება a DVD RW a დრო და DVD a ტოლია ჩართული."
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn Iso9660 Image"
|
|
msgstr "Iso9660 ანაბეჭდის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "to DVD"
|
|
msgstr "DVD-სკენ"
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
|
|
"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
|
|
"by K3b but will work fine.)"
|
|
msgstr "ტოლია a -სკენ K3b"
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "დისკის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not an Iso9660 image"
|
|
msgstr "არაა Iso9660 ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free space in temporary directory:"
|
|
msgstr "დროებით დირექტორიასი თავისუფალი სივრცე:"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The directory in which to save the image files"
|
|
msgstr "დირექტორია, სადაც ანაბეჭდების ფაილები შეინახება"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
|
|
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
|
|
msgstr "<p> ტოლია -ში K3b<em></em><p> ჩართულია a."
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Temporary Directory"
|
|
msgstr "დროებითი დირექტორიის ამორჩევა"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Temporary File"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილის ამორჩევა"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wri&te image files to:"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ფაილების &ჩაწერა:"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporary Directory"
|
|
msgstr "დროებითი დირექტორია"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wri&te image file to:"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ფაილის &ჩაწერა:"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporary File"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილი"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size of project:"
|
|
msgstr "პროექტის ზომა:"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressosd.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide OSD"
|
|
msgstr "OSD დამალვა"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Estimated writing speed:"
|
|
msgstr "მოსალოდნელი ჩაწერის სიჩქარე:"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Software buffer:"
|
|
msgstr "პროგრამის ბუფერი:"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device buffer:"
|
|
msgstr "მოწყობილობის ბუფერი:"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer: %1 %2"
|
|
msgstr "ჩამწერი: %1 %2"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no info"
|
|
msgstr "ინფო არაა"
|
|
|
|
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
|
|
msgid "Failed to copy service menu files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
|
|
msgid "Failed to remove service menu files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media &Info"
|
|
msgstr "&მედია ინფორმაცია"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unmount"
|
|
msgstr "&დემონტირება"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Mount"
|
|
msgstr "&მონტირება"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Eject"
|
|
msgstr "&გამოღება"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L&oad"
|
|
msgstr "&ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Read Speed..."
|
|
msgstr "დაყენებული წაკითხვის სიჩქარე..."
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display generic medium information"
|
|
msgstr "არაა მედიუმზე ინფორმაცია"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmount the medium"
|
|
msgstr "მონტირება ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount the medium"
|
|
msgstr "წყაროს მედია"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eject the medium"
|
|
msgstr "ცარიელი %1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Re)Load the medium"
|
|
msgstr "%1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:67
|
|
msgid "Force the drive's read speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Read Speed"
|
|
msgstr "CD წაკითხვის სიჩქარე"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
|
|
". This speed will be used for the currently mounted medium."
|
|
"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
|
|
"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
|
|
"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
|
|
"speed again when copying CDs or DVDs."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> არჩეული -თვის<b></b> -თვის"
|
|
"<p> ტოლია -სკენ და ტოლია"
|
|
"<p> არა ჩართულია K3b შეცვლა ან."
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting the read speed failed."
|
|
msgstr "წაკითხვის სიჩქარის მითითება ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode1"
|
|
msgstr "რეჟიმი1"
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode2"
|
|
msgstr "რეჟიმი2"
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the mode for the data-track"
|
|
msgstr "data-track-ის რეჟიმის ამორჩევა"
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Data Mode</b>"
|
|
"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
|
|
"<p><b>Auto</b>"
|
|
"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
|
|
"<p><b>Mode 1</b>"
|
|
"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
|
|
"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
|
|
"CDs.</p>"
|
|
"<p><b>Mode 2</b>"
|
|
"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
|
|
"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
|
|
"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
|
|
"have problems reading mode 1 multisession CDs."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b> მონაცემები რეჟიმი</b>"
|
|
"<p> მონაცემები ჩანაწერი -ში</p>"
|
|
"<p><b> ავტო</b>"
|
|
"<br> K3b არჩება</p>"
|
|
"<p><b> რეჟიმი</b>"
|
|
"<br> ტოლია<em></em> -ში<em> ყვითელი წიგნი</em> სტანდარტული ტოლია არჩეული</p>"
|
|
"<p><b> რეჟიმი</b>"
|
|
"<br> -მდე<em> რეჟიმი ფორმა</em> ტოლია -სკენ -სკენ<em> რეჟიმი</em></p>"
|
|
"<p><b></b> ჩართულია CD."
|
|
|
|
#: k3bsidepanel.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "საქაღალდეები"
|
|
|
|
#: k3bsidepanel.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Tasks"
|
|
msgstr "CD ამოცანები"
|
|
|
|
#: k3bsidepanel.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Tasks"
|
|
msgstr "DVD ამოცანები"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No medium present"
|
|
msgstr "მედიუმი არაა"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Disk Type"
|
|
msgstr "უცნობი დისკის ტიპი"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "ჩანაწერები"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "ატრიბუტები"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First-Last Sector"
|
|
msgstr "პირველი-ბოლო სექტორი"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Session %1"
|
|
msgstr "სესია %1"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data/Mode1"
|
|
msgstr "მონაცემი/რეჟიმი1"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data/Mode2"
|
|
msgstr "მონაცემი/რეჟიმი2"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
|
|
msgstr "მონაცემი/რეჟიმი2 XA Form1"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
|
|
msgstr "მონაცემი/რეჟიმი2 XA Form2"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "ასლი"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no copy"
|
|
msgstr "არაა ასლი"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "preemp"
|
|
msgstr "preemp"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no preemp"
|
|
msgstr "არაა preemp"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "incremental"
|
|
msgstr "ზრდადი"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uninterrupted"
|
|
msgstr "უწყვეტი"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-TEXT (excerpt)"
|
|
msgstr "CD-TEXT (excerpt)"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performer"
|
|
msgstr "წარმდგენელი"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Songwriter"
|
|
msgstr "სიმღერის ჩამწერი"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "რედაქტორი"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD:"
|
|
msgstr "CD:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "საშუალო"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
|
|
msgstr "უცნობი (ალბათ CD-ROM)"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "ტიპი:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media ID:"
|
|
msgstr "მედია ID:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capacity:"
|
|
msgstr "ტევადობა:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 min"
|
|
msgstr "%1 წთ"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used Capacity:"
|
|
msgstr "გამოყენებული ტევადობა:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remaining:"
|
|
msgstr "დარჩა:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rewritable:"
|
|
msgstr "გადაწერადი:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "დიახ"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "არა"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendable:"
|
|
msgstr "გაშლადი:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty:"
|
|
msgstr "ცარიელი:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layers:"
|
|
msgstr "დონეები:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Format:"
|
|
msgstr "ფონის ფორმატი:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not formatted"
|
|
msgstr "არაა გაფორმებული"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "incomplete"
|
|
msgstr "არასრული"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "in progress"
|
|
msgstr "სრულდება"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr "სრული"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sessions:"
|
|
msgstr "სესიები:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supported writing speeds:"
|
|
msgstr "მოსალოდნელი ჩაწერის სიჩქარე:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
|
|
msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემის ინფორმაცია"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
|
|
"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
|
|
"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
|
|
"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
|
|
"decryption) for further processing with another application, please use the "
|
|
"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
|
|
"videodvd:/</a>"
|
|
"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
|
|
"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> თქვენ K3b ვიდეო DVD"
|
|
"<p> ტოლია -სკენ<em> ცალი</em> a DVD -თვის მენიუ"
|
|
"<p> -სკენ ასლი ვიდეო DVD DVD -თვის ბმა -სკენ ვიდეო DVD ფაილი<a "
|
|
"href=\"videodvd:/\"></a>"
|
|
"<p> -სკენ a ასლი ვიდეო DVD ყველა და ტოლია -სკენ K3b DVD."
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD ripping"
|
|
msgstr "ვიდეო DVD გაფატვრა"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open DVD Copy Dialog"
|
|
msgstr "DVD ასლის დიალოგის გახსნა"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
|
|
"it is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"მოიძებნა %1. გსურთ რომ K3b-მ დაამონტიროს მონაცემთა ნაწილი ან აჩვენოს ყველა "
|
|
"ჩანაწერი?"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount CD"
|
|
msgstr "CD-ს მონტირება"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Video Tracks"
|
|
msgstr "ვიდეო ჩანაწერების ჩვენება"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Audio Tracks"
|
|
msgstr "აუდიო ჩანაწერები"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:300
|
|
msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount Failed"
|
|
msgstr "მოიძებნილი ფაილები"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmount Failed"
|
|
msgstr "მონტირება ვერ შედგა."
|
|
|
|
#: k3bdiroperator.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b Bookmarks"
|
|
msgstr "K3b სანიშნეები"
|
|
|
|
#: k3bdiroperator.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add to Project"
|
|
msgstr "პროექტისთვის და&მატება"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Selection"
|
|
msgstr "მედიუმის არჩევა"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a medium:"
|
|
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ მედიუმი:"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "შეტყობინება"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overall progress:"
|
|
msgstr "ყველაფრის მიმდინარეობა:"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Debugging Output"
|
|
msgstr "გამართვის გამონატანის ჩვენება"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 of %2 MB"
|
|
msgstr "%1 %2 მბ-დან ჩაიწერა"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr "წარმატება."
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully finished."
|
|
msgstr "წარმატებულად დასრულდა."
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "გაუქმებულია."
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "შეცდომა."
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finished with errors"
|
|
msgstr "დასრულებულია შეცდმებით"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to cancel?"
|
|
msgstr "ნამდვილად გსურთ გაუქმება?"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Confirmation"
|
|
msgstr "გაუქმების დადასტურება"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Elapsed time: %1 h"
|
|
msgstr "გასული დრო: %1 სთ"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remaining: %1 h"
|
|
msgstr "დარჩენილი: %1 სთ"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A CD and DVD burning application"
|
|
msgstr "CD და DVD ჩამწერი პროგრამა"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file(s) to open"
|
|
msgstr "გასახსნელი ფაილ(ებ)ი"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
|
|
msgstr "ახალი მონაცემთა CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
|
|
msgstr "ახალი აუდიო CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
|
|
msgstr "ახალი ვიდეო CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
|
|
msgstr "ახალი შერეული CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
|
|
msgstr "ახალი eMovix CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
|
|
msgstr "ახალი მონაცემთა DVD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
|
|
msgstr "ახალი eMovix DVD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
|
|
msgstr "ახალი ვიდეო DVD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
|
|
msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ჩაწერის დიალოგის გახსნა"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
|
|
msgstr "CD ასლის დიალოგის გახსბა, მიუთითეთ წყარო მოწყობილობაც"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the DVD copy dialog"
|
|
msgstr "DVD ასლის დიალოგის გახსნა"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
|
|
msgstr "ჩაწერეთ CD ანაბეჭდი CD-R(W)-ზე"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
|
|
msgstr "DVD ISO9660 ანაბეჭდის DVD±R(W)-ზე ჩაწერა"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
|
|
msgstr "CD ან DVD ანაბეჭდის CD-R(W)-ზე ან DVD±R(W)-ზე ჩაწერა, გააჩნია ზომას"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase a CDRW"
|
|
msgstr "CDRW-ს გაწმენდა"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
|
|
msgstr "DVD-RW ან DVD+RW-ს დაფორმატება"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
|
|
msgstr "აუდიო ჩანაწერების ციფრულად ამოღება (+კოდირება)"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
|
|
msgstr "ვიდეო DVD სათაურების გაფატვრვა"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Video CD Tracks"
|
|
msgstr "ვიდეო CD DATA ჩანაწერი"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the GUI language"
|
|
msgstr "GUI ენის მითითება"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable the splash screen"
|
|
msgstr "მისალმების ეკრანის გამორთვა"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
|
|
"plugins)"
|
|
msgstr ""
|
|
"აუდიოს გამონატანის მეთოდის დაყენება (როგორიცაა arts ან alsa გააჩნია დაყენებულ "
|
|
"მოდულებს)"
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
|
|
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintainer and Lead Developer"
|
|
msgstr "მხარდამჭერი და მართვა პროგრამისტი"
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
|
|
msgstr "VideoCD პროექტი და VideoCD გაფატვრვა"
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Cdrdao integration"
|
|
msgstr "გაუქმების დადასტურება"
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
|
|
msgstr "VideoDVD გაფატვრვა და video კოდირება"
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For his bombastic artwork."
|
|
msgstr "-თვის."
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For extensive testing and the first German translation."
|
|
msgstr "-თვის და გერმანული."
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
|
|
msgstr "-თვის და სასიამოვნო."
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
|
|
msgstr "-თვის eMovix და."
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the flac decoding plugin."
|
|
msgstr "-თვის."
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the very useful isofslib."
|
|
msgstr "-თვის."
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
|
|
"framework."
|
|
msgstr "-თვის ტოლია -თვის -ში."
|
|
|
|
#: main.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
|
|
msgstr "-თვის შაბლონი."
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
|
|
msgstr "-თვის ჩართულია BSD და."
|
|
|
|
#: main.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For his work on the BSD port."
|
|
msgstr "-თვის ჩართულია BSD."
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
|
|
msgstr "-თვის ჩართულია."
|
|
|
|
#: main.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
|
|
msgstr "-თვის K3b."
|
|
|
|
#: main.cpp:126
|
|
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bpassivepopup.cpp:142
|
|
msgid "Keep Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
|
|
msgstr "K3b - CD და DVD Kreator"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "ყველას შენახვა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "ყველას დახურვა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "&ახალი პროექტი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New &Audio CD Project"
|
|
msgstr "ახალი &აუდიო CD პროექტი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Data &CD Project"
|
|
msgstr "ახალი მონაცემების &CD პროექტი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
|
|
msgstr "ახალი &შერეული რეჟიმის CD პროექტი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New &Video CD Project"
|
|
msgstr "ახალი &ვიდეო CD პროექტი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New &eMovix CD Project"
|
|
msgstr "ახალი &eMovix CD პროექტი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New &eMovix DVD Project"
|
|
msgstr "ახალი &eMovix DVD პროექტი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Data &DVD Project"
|
|
msgstr "ახალი მონაცემების &DVD პროექტი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New V&ideo DVD Project"
|
|
msgstr "ახალი ვ&იდეო DVD პროექტი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Multisession Project"
|
|
msgstr "მულტისესიის გაგრძელება "
|
|
|
|
#: k3b.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Files..."
|
|
msgstr "ფაილების დამა&ტება..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clear Project"
|
|
msgstr "პროექტის &გაწმენდა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Directories"
|
|
msgstr "დირექტორიების ჩვენება"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Contents"
|
|
msgstr "შიგთავსის ჩვენება"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Document Header"
|
|
msgstr "დოკუმენტი ზედა კოლონტიტულის ჩვენება"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Erase CD-RW..."
|
|
msgstr "CD-RW-ს &გაწმენდა..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Format DVD%1RW..."
|
|
msgstr "DVD-RW ფორმატირება"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Burn CD Image..."
|
|
msgstr "CD ანაბეჭდის ჩა&წერა..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Burn DVD ISO Image..."
|
|
msgstr "DVD ISO ანაბეჭდის ჩაწე&რა..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Copy CD..."
|
|
msgstr "&CD-ს &ასლი..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy &DVD..."
|
|
msgstr "&DVD-ს ასლი..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Audio CD..."
|
|
msgstr "აუდიო CD-ს გაფატვრა..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Video DVD..."
|
|
msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Video CD..."
|
|
msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Check"
|
|
msgstr "სისტემის შემოწმება"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Setup System Permissions..."
|
|
msgstr "სისტემის უფლებების გა&მართვა..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new project"
|
|
msgstr "ახალ პროექტს ქმნის"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new data CD project"
|
|
msgstr "ახალ მონაცემთა CD-ს პროექტს ქმნის"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new audio CD project"
|
|
msgstr "ახალ აუდიო CD-ს პროექტს ქმნის"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new eMovix DVD project"
|
|
msgstr "ახალ eMovix DVD პროექტს ქმნის"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new data DVD project"
|
|
msgstr "ახალ მონაცემთა DVD პროექტს ქმნის"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new eMovix CD project"
|
|
msgstr "ახალ eMovix CD პროექტს ქმნის"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new Video CD project"
|
|
msgstr "ახალ ვიდეო CD პროექტს ქმნის"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
|
|
msgstr "ჩაწერის დიალოგის გახსნა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
|
|
msgstr "DVD ასლის დიალოგის გახსნა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the CD copy dialog"
|
|
msgstr "ხსნის CD-ს ასლის დიალოგს"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
|
|
msgstr "წერს Iso9660, cue/bin, ან cdrecord კლონის ანაბეჭდს"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
|
|
msgstr "DVD ISO9660 ანაბეჭდის DVD±R(W)-ზე ჩაწერა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens an existing project"
|
|
msgstr "ხსნის არსებულ პროექტს"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens a recently used file"
|
|
msgstr "ხსნის უკანასკნელად გამოყენებულ ფაილს"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves the current project"
|
|
msgstr "ინახავს მიმდინარე პროექტს"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves the current project to a new url"
|
|
msgstr "ინახავს მიმდინარე პროექტს"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves all open projects"
|
|
msgstr "ინახავს მიმდინარე პროექტს"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closes the current project"
|
|
msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closes all open projects"
|
|
msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quits the application"
|
|
msgstr "პროგრამის დახურვა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure K3b settings"
|
|
msgstr "მოდულის კონფიგურაცია"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:348
|
|
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:350
|
|
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcode Video DVD titles"
|
|
msgstr "ვიდეო DVD სათაურების გაფატვრვა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract tracks from a Video CD"
|
|
msgstr "ფაილების ამოღება %1-დან %2-ში."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add files to the current project"
|
|
msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear the current project"
|
|
msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project View"
|
|
msgstr "პროექტის ხედი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Projects"
|
|
msgstr "მიმდინარე პროექტები"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quickstart"
|
|
msgstr "სწრაფი ფორმატირება"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sidepanel"
|
|
msgstr "გვერდით პანელი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contents View"
|
|
msgstr "შიგთავსის ხედი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Quick Dir Selector"
|
|
msgstr "Dir ამრჩევიდან &გასვლა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "გადასვლა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening file..."
|
|
msgstr "ფაილის გახსნა..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open document!"
|
|
msgstr "დოკუმენტი ვერ გაიხსნა!"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "შეცდომა!"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 has unsaved data."
|
|
msgstr "%1-ს აქვს შეუნახავი მონაცემი."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing Project"
|
|
msgstr "პროექტის დახურვა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*.k3b|K3b Projects"
|
|
msgstr "*.k3b|K3b პროექტები"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "ფაილების გახსნა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving file..."
|
|
msgstr "ფაილის შენახვა..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not save the current document!"
|
|
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტის შენახვა ვერ განხორციელდა!"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I/O Error"
|
|
msgstr "I/O შეცდომა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving file with a new filename..."
|
|
msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing file..."
|
|
msgstr "ფაილის დახურვა..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new Audio CD Project."
|
|
msgstr "ახალი აუდიო CD პროექტის შექმნა."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new Data CD Project."
|
|
msgstr "ახალი მონაცემების CD პროექტის შექმნა."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new Data DVD Project."
|
|
msgstr "ახალი მონაცემების DVD პროექტის შექმნა."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new VideoDVD Project."
|
|
msgstr "ახალი VideoDVD პროექტის შექმნა."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
|
|
msgstr "ახალი შერეული რეჟიმის CD პროექტის შექმნა."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new Video CD Project."
|
|
msgstr "ახალი ვიდეო CD პროექტის შექმნა."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new eMovix CD Project."
|
|
msgstr "ახალი eMovix CD პროექტის შექმნა."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new eMovix DVD Project."
|
|
msgstr "ახალი eMovix DVD პროექტის შექმნა."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Files to Add to Project"
|
|
msgstr "არჩეული ფაილების პროექტისთვის დამატება"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please create a project before adding files"
|
|
msgstr "გთხოვთ შექმნათ პროექტი ფაილების დამატებამდე"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Active Project"
|
|
msgstr "არაა აქტიური პროექტი"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
|
|
"manually as root."
|
|
msgstr ""
|
|
"kdesu ვერ მოიძებნა რათა K3bSetup root უფლებებით იქნას გაშვებული. გთხოვთ ხელით "
|
|
"გაუშვათ როგორც root-მა."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to clear the current project?"
|
|
msgstr "ნამდვილად გსურთ მიმდინარე პროექტის გაწმენდა?"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Project"
|
|
msgstr "პროექტის გაწმენდა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio CD Rip"
|
|
msgstr "აუდიო CD გაფატვრა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD Rip"
|
|
msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD Rip"
|
|
msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Output Problem"
|
|
msgstr "აუდიო ნაკადები"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Configuration Problems"
|
|
msgstr "სისტემის კონფიგურაციის პრობლემები"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 problem\n"
|
|
"%n problems"
|
|
msgstr "%n პრობლემა"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show again"
|
|
msgstr "აღარ აჩვენო"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start K3bSetup2"
|
|
msgstr "K3bSetup2 გაშვება"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "გადაწყვეტა"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ K3bSetup პრობლემის გადასაჭრელად."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No CD/DVD writer found."
|
|
msgstr "CDDB ჩანაწერი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
|
|
"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
|
|
"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find %1 executable"
|
|
msgstr "%1 გაშვებადი ვერ მოიძებნა"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
|
|
msgstr "K3b CD-ს ჩასაწერად იყენებს cdrecord-ს."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
|
|
msgstr "დააყენეთ cdrtools პაკეტი, რომელიც შეიცავს cdrecord-ს."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
|
|
msgstr "გამოყენებულია %1 ვერსია %2 ვადაგასულია"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
|
|
"to at least use version 2.0."
|
|
msgstr "K3b ყველა ტოლია -სკენ ვერსია."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
|
|
msgstr "cdrtools-ის უფრო ახალი ვერსია დააყენეთ."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
|
|
msgstr "%1 გაიშვება root პრივილეგიებით ბირთვზე >= 2.6.8"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
|
|
"reasons anymore."
|
|
msgstr "ლინუქსი root -თვის."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 will be run without root privileges"
|
|
msgstr "%1 გაეშვება root პრივილეგიების გარეშე"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
|
|
"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
|
|
"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
|
|
"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
|
|
"This is also true when using SuSE's resmgr."
|
|
msgstr ""
|
|
"ტოლია -სკენ -სკენ root მხოლოდ მაღალი პრიორიტეტი ჩაწერა ზომა ჩაწერა A ტოლია "
|
|
"ჭეშმარიტი SuSE s."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
|
|
msgstr "K3b იყენებს cdrdao CD-ების ჩასაწერად."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install the cdrdao package."
|
|
msgstr "cdrdao პაკეტი დააყენეთ."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
|
|
"increase the overall stability of the burning process."
|
|
msgstr "ტოლია -სკენ -სკენ root -სკენ ჩაწერა."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
|
|
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
|
|
msgstr "K3b -სკენ t -სკენ Make -სკენ ვერსია."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
|
|
msgstr "dvd+rw-tools პაკეტის დაყენება."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
|
|
"will not work and K3b will refuse to use them."
|
|
msgstr "K3b ვერსია -სკენ ყველა და K3b -სკენ."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Install a more recent version of %1."
|
|
msgstr "%1-ის უფრო ახალი ვერსია დააყენეთ."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
|
|
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
|
|
msgstr "K3b t -სკენ ასლი ჩართულია a ვერსია."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
|
|
"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
|
|
msgstr "K3b t -სკენ DVD R ორმაგი ფენა a ვერსია."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
|
|
msgstr "K3b იყენეს dvd+rw-format DVD-RW-ის და DVD+RW-ის დასაფორმატებლად."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
|
|
"when creating data projects."
|
|
msgstr "K3b ვერსია უფრო ძველი."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
|
|
msgstr "ჩამწერი მოწყობილობა %1 - %2 ავტომიმაუნტებულია."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
|
|
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
|
|
"it is not possible to solve this problem from within K3b."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
|
|
"user-space mounting solution like pmount or ivman."
|
|
msgstr "/etc/fstab -ში ავტომონტირების სტრიქონების ძველებურებით ჩანაცვლება."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
|
|
msgstr "არაა ATAPI-ზე ჩაწერის მხარდაჭერა ბირთვში"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
|
|
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
|
|
msgstr "SCSI ტოლია -ში -სკენ SCSI."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
|
|
"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
|
|
"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
|
|
msgstr "და ტოლია -სკენ SCSI -თვის ყველა t ნებისმიერი ჩართულია."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
|
|
msgstr "%1 %2-ს არ აქვს ATAPI-ს მხარდაჭერა"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
|
|
"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
|
|
"to use SCSI emulation."
|
|
msgstr "ვერსია -სკენ ATAPI SCSI და ტოლია -ში -სკენ SCSI."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
|
|
"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
|
|
"the default) a more recent version of %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"და ტოლია -სკენ SCSI -თვის ყველა t ნებისმიერი ან ან არჩება ნაგულისხმევი a "
|
|
"ვერსია."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"cdrdao დაყენება >= 1.1.8 რომელიც პირდაპირ ATAPI მოწყობილობაზე ჩაწერას უჭერს "
|
|
"მხარს."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
|
|
"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
|
|
"(or select as the default) a more recent version of %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"და ტოლია -სკენ SCSI -თვის ყველა ნებისმიერი ან ან არჩება ნაგულისხმევი a ვერსია."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
|
|
"older than 6.0."
|
|
msgstr "K3b t -სკენ DVD R ორმაგი ფენა a ვერსია."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install a more recent version of growisofs."
|
|
msgstr "growisofs-ის უფრო ახალი ვერსიის დაყენება."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No write access to device %1"
|
|
msgstr "%1 მოწყობილობაზე არაა ჩაწერის წვდომა"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
|
|
"you might encounter problems with %1 - %2"
|
|
msgstr "K3b -სკენ ყველა -სკენ ამოცანები 2"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
|
|
"K3bSetup is able to do this for you."
|
|
msgstr "Make -სკენ ან K3bSetup ტოლია -სკენ -თვის."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
|
|
msgstr "generic SCSI მოწყობილობაზე %1 არაა ჩაწერის წვდომა"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
|
|
"Audio CD ripping from %1 - %2"
|
|
msgstr "-სკენ აუდიო CD 2"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
|
|
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
|
|
msgid ""
|
|
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
|
|
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
|
|
"cause."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
|
|
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User parameters specified for external program %1"
|
|
msgstr "%1 გარე პროგრამისთვის მითითებული მომხმარებლის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
|
|
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
|
|
"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
|
|
msgstr "-სკენ -ში -სკენ K3b ტოლია a გაფრთხილება -სკენ და t."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
|
|
"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
|
|
msgstr "-მდე წაშლა -თვის პროგრამა K3b პროგრამები და მომხმარებელი პარამეტრები."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
|
|
msgstr "Mp3 აუდიო დეკოდერის მოდული ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
|
|
"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
|
|
"include Mp3 support for legal reasons."
|
|
msgstr "K3b ან -სკენ აუდიო ლინუქსი შემცველობა -თვის."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
|
|
"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
|
|
"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
|
|
"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
|
|
msgstr "-მდე K3b -სკენ ხაზზე განახლება i e SuSE s."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
|
|
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
|
|
"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
|
|
"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
|
|
"problems when creating data projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
|
|
msgid ""
|
|
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
|
|
"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
|
|
msgid "Running K3b as root user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
|
|
"unnecessary security risks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
|
|
msgid ""
|
|
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
|
|
"permissions appropriately."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
|
|
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No problems found in system configuration."
|
|
msgstr "სისტემის კონფიგურაციის შემოწმება"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Problems"
|
|
msgstr "სისტემური ფაილები"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to start K3bSetup2."
|
|
msgstr "K3bSetup2 ვერ გაეშვა."
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for Disk"
|
|
msgstr "დისკის ლოდინი"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "გამოღება"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found media:"
|
|
msgstr "მოიძებნა მედია:"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
|
|
msgstr "K3b -სკენ -სკენ ცარიელი CD R W DVD R W."
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
|
|
msgstr "CD-R(W) ან DVD±R(W)"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD%1R(W)"
|
|
msgstr "DVD±R(W)"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Layer DVD%1R"
|
|
msgstr "ორფენიანი DVD±R"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-R(W)"
|
|
msgstr "CD-R(W)"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
|
|
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr "ჩასმა a სრული ან<p><b></b>."
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr "ჩასმა a სრული<p><b></b>."
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
|
|
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr "ჩასმა ცარიელი ან<p><b></b>."
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr "ჩასმა<p><b></b>."
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr "ჩასმა ცარიელი<p><b></b>."
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr "ჩასმა a<p><b></b>."
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preformatting DVD+RW"
|
|
msgstr "DVD+RW-ს პრეფორმატირება"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
|
|
msgstr "მოიძებნა -ში?"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Found %1"
|
|
msgstr "მოიძებნა %1"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
|
|
msgstr "მოიძებნა -ში?"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "ფორმატი"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting DVD-RW"
|
|
msgstr "DVD-RW ფორმატირება"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
|
|
msgstr "მოიძებნა გადაწერადი მედია %1 - %2-ში. უნდა გაიწმინდოს?"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found Rewritable Disk"
|
|
msgstr "მოიძებნა გადაწერადი დისკი"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Erase"
|
|
msgstr "&გაწმენდა"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&ject"
|
|
msgstr "&გამოღება"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for Medium"
|
|
msgstr "მედიუმის ლოდინი"
|
|
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debugging Output"
|
|
msgstr "გამართვის გამონატანი"
|
|
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr "ფაილში შენახვა"
|
|
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "ბუფერში ასლი"
|
|
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "ვერ განხორციალდა ფაილის %1 გახსნა"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No medium information"
|
|
msgstr "არაა მედიუმზე ინფორმაცია"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty %1 medium"
|
|
msgstr "ცარიელი %1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mixed CD"
|
|
msgstr "შერეული CD"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (Mixed CD)"
|
|
msgstr "%1 (შერეული CD)"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (Appendable Data %2)"
|
|
msgstr "%1 (მიმაგრებადი მონაცემები %2)"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (Complete Data %2)"
|
|
msgstr "%1 (სრული მონაცემები %2)"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Appendable Data %1"
|
|
msgstr "მიმაგრებადი მონაცემები %1"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Complete Data %1"
|
|
msgstr "შესრულებულია"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendable %1 medium"
|
|
msgstr "მიმაგრებადი %1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Complete %1 medium"
|
|
msgstr "სრული %1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %1 in %n track\n"
|
|
"%1 in %n tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: %1 %n ჩანაწერში\n"
|
|
"%1 %n ჩანაწერში"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: and %n session\n"
|
|
" and %n sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: და %n სესია\n"
|
|
"და %n სესია"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Free space: %1"
|
|
msgstr "თავისუფალი სივრცე: %1"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:378
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Capacity: %1"
|
|
msgstr "ტევადობა: %1"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "an empty %1 medium"
|
|
msgstr "ცარიელი %1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "an appendable %1 medium"
|
|
msgstr "მიმაგრებადი %1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a complete %1 medium"
|
|
msgstr "სრული %1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "an empty or appendable %1 medium"
|
|
msgstr "ცარიელი ან მიმაგრებადი %1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a complete or appendable %1 medium"
|
|
msgstr "სრული ან მიმაგრებადი %1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a %1 medium"
|
|
msgstr "%1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a Video %1 medium"
|
|
msgstr "%1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
|
|
msgstr "მიმაგრებადი %1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "an Audio %1 medium"
|
|
msgstr "%1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a Data %1 medium"
|
|
msgstr "%1 მედიუმი"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD or DVD"
|
|
msgstr "DVD-სკენ"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD:"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD-სკენ"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD-ROM"
|
|
msgstr "DVD-ROM"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-ROM"
|
|
msgstr "CD-ROM"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert %1..."
|
|
msgstr "გთხოვთ ჩადოთ %1..."
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium will be overwritten."
|
|
msgstr "მედიუმზე გადაეწერება."
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn Medium"
|
|
msgstr "დისკის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "სიჩქარე:"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing app:"
|
|
msgstr "app ჩაწერა:"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The medium that will be used for burning"
|
|
msgstr "მედიუმი რომელიც ჩაწერისთვის იქნება გამოყენებული"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The speed at which to burn the medium"
|
|
msgstr "სიჩქარე რომლითაც მედიუმი ჩაიწერება"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The external application to actually burn the medium"
|
|
msgstr "მედიუმის ჩასაწერი გარე პროგრამა"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the medium that you want to use for burning."
|
|
"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
|
|
"much choice."
|
|
msgstr "<p> ამორჩევა -სკენ -თვის ჩაწერა<p> არჩევანი."
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the speed with which you want to burn."
|
|
"<p><b>Auto</b>"
|
|
"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
|
|
"This is the recommended selection for most media.</p>"
|
|
"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
|
|
"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
|
|
"is unable to set the writing speed."
|
|
"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
|
|
"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
|
|
"to prevent buffer underruns."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ამორჩევა -სკენ"
|
|
"<p><b> ავტო</b>"
|
|
"<br> ტოლია -თვის</p>"
|
|
"<p><b> იგნორირება</b> DVD"
|
|
"<br> -სკენ გამოყენება K3b ტოლია -სკენ მინიჭება"
|
|
"<p> -სკენ კბ s -თვის DVD და კბ S -თვის CD</p>"
|
|
"<p><b></b> Make ტოლია -სკენ -სკენ."
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
|
|
"write a CD or DVD."
|
|
"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
|
|
"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
|
|
"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
|
|
"the application manually."
|
|
msgstr "<p> K3b და -სკენ a CD ან DVD<p> K3b -თვის დრო -ში a არჩება."
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "იგნორირება"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "კონფიგურაცია..."
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set writing speed manually"
|
|
msgstr "მოსალოდნელი ჩაწერის სიჩქარე:"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
|
|
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
|
|
"medium."
|
|
"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
|
|
"sessions (Example: 16x)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating GUI..."
|
|
msgstr "GUI-ს მიღება..."
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "მზად."
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking System"
|
|
msgstr "სისტემის შემოწმება"
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:184
|
|
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:185
|
|
msgid "K3b is busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
|
|
msgstr "აუდიო გამონატანის მოდული '%1' ვერ მოიძებნა"
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:301
|
|
msgid "Initialization Problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device in use"
|
|
msgstr "მოწყობილობები"
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit the other applications"
|
|
msgstr "პროგრამის დახურვა"
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "ფაილების მონიშვნა"
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
|
|
"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
|
|
"might not be able to fully access the device."
|
|
"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
|
|
"In that case you might have to use the '%3' button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
|
|
msgstr "ნამდვილად გსურთ მიმდინარე პროექტის გაწმენდა?"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temp:"
|
|
msgstr "დროებითი:"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No info"
|
|
msgstr "ინფო არაა"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 file in %1\n"
|
|
"%n files in %1"
|
|
msgstr "%n ფაილი (%1)"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 folder\n"
|
|
"%n folders"
|
|
msgstr "%n პრობლემა"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Audio CD (1 track)\n"
|
|
"Audio CD (%n tracks)"
|
|
msgstr "%n ჩანაწერი"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data CD (%1)"
|
|
msgstr "DataCD%1"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
|
|
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
|
|
msgstr "%n ჩანაწერი (%1)"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Video CD (1 track)\n"
|
|
"Video CD (%n tracks)"
|
|
msgstr "%n ჩანაწერი"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eMovix CD (%1)"
|
|
msgstr "eMovixCD%1"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eMovix DVD (%1)"
|
|
msgstr "eMovixDVD%1"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data DVD (%1)"
|
|
msgstr "DataDVD%1"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD (%1)"
|
|
msgstr "VideoDVD%1"
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
|
|
msgstr "K3b - CD/DVD შემქმნელი"
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ ან ჩასვით თემის ფაილის მისამართი"
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr "ვერ ხერხდება ხატულათა თემის არქივის მოძებნა %1."
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive.\n"
|
|
"Please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr "-სკენ მისამართი ტოლია სწორეა."
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
|
|
msgstr "ფაილი არაა მართებული K3b თემის არქივი."
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "A ფაილი სახელი a ახალი სახელი:"
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme exists"
|
|
msgstr "გაფორმებები"
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ხატულათა თემის წაშლა <strong>%1</strong>?"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>ამასთან ერთად თემის ყველა ფაილი წაიშლება</qt>"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
|
|
msgstr "K3b ნაგულისხმევი პარამეტრების ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved Settings"
|
|
msgstr "დეტალური აუდიო/ვიდეო პარამეტრები"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
|
|
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Used Settings"
|
|
msgstr "ბოლოჯერ გამოყენებული პარამეტრები"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
|
|
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
|
|
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
|
|
"defines which set it will be."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
|
|
msgstr "დირექტორია (%1) არ არსებობს. გსურთ შექმნა?"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "დირექტორიის შექმნა"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "შექმნა"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
|
|
"the temporary directory."
|
|
msgstr "თქვენ a ფაილი -თვის K3b ფუძე გეზი."
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You do not have permission to write to %1."
|
|
msgstr "თქვენ არ გაქვთ %1-ში ჩაწერის უფლება."
|
|
|
|
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
|
|
"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
|
|
"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
|
|
"K3b write access to all devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"K3b -სკენ ყველა თქვენ და შეცვლა -ში სია K3b ტოლია -სკენ -სკენ -სკენ K3b -სკენ "
|
|
"ყველა."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "ავტორი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "ვერსია"
|
|
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "აღწერა"
|
|
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "ლიცენზია"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "დეტალური აუდიო/ვიდეო პარამეტრები"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "პროგრამები"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup External Programs"
|
|
msgstr "გარე პროგრამების გამართვა"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup the CDDB Server"
|
|
msgstr "CDDB სერვერის გამართვა"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "მოწყობილობები"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Devices"
|
|
msgstr "მოწყობილობების გამართვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "სხვადასხვა"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "შეტყობინებები"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "სისტემის შეტყობინებები"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "მოდულები"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b Plugin Configuration"
|
|
msgstr "K3b მოდულების კონფიგურაცია"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "გაფორმებები"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b GUI Themes"
|
|
msgstr "K3b GUI გაფორმებები"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrdao driver:"
|
|
msgstr "Cdrdao დრაივერი:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-Text capable:"
|
|
msgstr "CD ტექსტი:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "განახლება"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Device..."
|
|
msgstr "მოწყობილობის დამატება..."
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan the devices"
|
|
msgstr "მოწყობილობების თავიდან სკანირება"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD/DVD Drives"
|
|
msgstr "CD/DVD მოწყობილობები"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer Drives"
|
|
msgstr "ჩამწერის დრაივერები"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Readonly Drives"
|
|
msgstr "მხოლოდ წასაკითხი დრაივერები"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System device name:"
|
|
msgstr "სისტემის მოწყობილობის სახელი:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface type:"
|
|
msgstr "ინტერფეისის ტიპი:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generic SCSI"
|
|
msgstr "ზოგადი SCSI"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ATAPI"
|
|
msgstr "ATAPI"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "მწარმოებელი:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "აღწერა:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Firmware:"
|
|
msgstr "Firmware:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes CD-R:"
|
|
msgstr "CD-R-ის ჩაწერა:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes CD-RW:"
|
|
msgstr "CD-RW-ის ჩაწერა:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reads DVD:"
|
|
msgstr "DVD-ს წაკითხვა:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes DVD-R(W):"
|
|
msgstr "DVD-R(W)-ის ჩაწერა:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
|
|
msgstr "ორ ფენიან DVD-R-ს წერს:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes DVD+R(W):"
|
|
msgstr "DVD+R(W)-ს წერს:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
|
|
msgstr "ორ ფენიან DVD+R-ს წერს:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffer Size:"
|
|
msgstr "ბუფერის ზომა:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supports Burnfree:"
|
|
msgstr "Burnfree-ს უჭერს მხარს:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write modes:"
|
|
msgstr "ჩაწერის რეჟიმები:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "არა"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location of New Drive"
|
|
msgstr "ახალი მოწყობილობის მდებარეობა"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the device name where K3b should search\n"
|
|
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
|
|
msgstr "სახელი K3b a ახალი მაგალითი:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find an additional device at\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"დამატებითი მოწყობილობა %1-ზე\n"
|
|
"ვერ მოიძებნა"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "ძიე&ბა"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr "დაყენებული ნაგულისხმები"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the versions K3b should use."
|
|
msgstr "ცვლის ვერსიას რაც K3b-მ უნდა გამოიყენოს."
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
|
|
"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
|
|
"change the default select the wanted version and press this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> K3b ვერსია a პროგრამა<em> ნაგულისხმევი</em> -სკენ -სკენ შეცვლა ნაგულისხმევი "
|
|
"არჩება ვერსია და ღილაკი."
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
|
|
msgstr "გამოყენეთ 'ნაგულისხმები' ღილაკი K3b-ს ვერსიის შესაცველად."
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "გეზი"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "შესაძლებლობანი"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User parameters have to be separated by space."
|
|
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები ჰარეთი უნდა გაიყოს."
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "პროგრამა"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "პარამეტრები"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Parameters"
|
|
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Path"
|
|
msgstr "ძიების გეზი"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
|
|
"executable specify it in the search path.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>მინიშნება:</b>რათა K3b-მ გამოიყენოს სხვა და არა ნაგულისხმევი სახელი "
|
|
"შესრულებადისთვის, მიუთითეთ იგი საძიებო გეზში.</qt>"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (not found)"
|
|
msgstr " (ვერ მოიძებნა)"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
|
|
"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
|
|
msgstr "-სკენ პროგრამები K3b -სკენ ან ძიება -სკენ K3b -თვის პროგრამები."
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burning"
|
|
msgstr "დისკის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)"
|
|
msgstr "ნების დართვა"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force unsafe operations"
|
|
msgstr "ძალდატანება ყველა პარამეტრები"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Manual writing buffer size"
|
|
msgstr "ხელით ზომა"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "მბ"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manual writing application &selection"
|
|
msgstr "ხელით"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
|
|
msgid "Do not &eject medium after write process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
|
|
msgstr "CD-RW და DVD-RW-ების ავრომატურად წაშლა"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
|
|
msgid "Allow burning more than the official media capacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
|
|
msgstr "ნების დართვა -სკენ და"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
|
|
msgstr "CD-RW და DVD-RW-ების ავრომატურად წაშლა კითხვის გარეშე"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
|
|
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
|
|
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
|
|
"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
|
|
"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
|
|
"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია K3b -სკენ და a cd"
|
|
"<p> პროგრამები"
|
|
"<p><b> K3b პროგრამები -ში ყველა</b>"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
|
|
"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
|
|
"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
|
|
"capacity that is slightly larger than the official amount."
|
|
"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
|
|
"burning beyond the offical capacity."
|
|
"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
|
|
"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
|
|
"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
|
|
"simulated burn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
|
|
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
|
|
msgstr "<p> ტოლია K3b CD და DVD ტოლია ცარიელი."
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
|
|
"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
|
|
"and %2 MB for DVD burning."
|
|
"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
|
|
"DVD burning."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> K3b a ჩაწერა -სკენ -ში -სკენ მაღალი ნაგულისხმევი მბ -თვის CD და მბ -თვის "
|
|
"DVD ჩაწერა"
|
|
"<p> ტოლია -თვის CD და DVD ჩაწერა."
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
|
|
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
|
|
"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
|
|
"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
|
|
"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
|
|
"medium."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
|
|
"otherwise be deemed as unsafe."
|
|
"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
|
|
"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
|
|
"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Filetype"
|
|
msgstr "ფაილის ტიპი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
|
|
#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Configure Plugin"
|
|
msgstr "მოდულის კონფიგურაცია"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create m&3u playlist"
|
|
msgstr "m&3u რეპერტუარის შექმნა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create playlist for the ripped files"
|
|
msgstr "გაფატრული ფაილებისთვის რეპერტუარის შექმნა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
|
|
"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
|
|
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია K3b a პროგრამები ან noatun\n"
|
|
"<p> თქვენ -სკენ a უნიკალური ფაილის სახელი."
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Use relative paths"
|
|
msgstr "დაკავშირებული გეზების &გამოყენება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use relative paths instead of absolute"
|
|
msgstr "გამოყენება დაკავშირებული აბსოლუტური"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
|
|
"its location.\n"
|
|
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
|
|
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
|
|
"; then the entries in the\n"
|
|
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია -ში დაკავშირებული -სკენ მდებარეობა\n"
|
|
"<p> მაგალითი ტოლია -ში<em></em> და -ში<em></em> -ში<em></em>."
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create si&ngle file"
|
|
msgstr "&ცალი ფაილის შექმნა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Rip all tracks to a single file"
|
|
msgstr "გაფატვრა ყველა ჩანაწერი -სკენ a ცალი ფაილი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
|
|
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
|
|
"file will contain all tracks one after the other.\n"
|
|
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
|
|
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია K3b ფაილი არა ჩანაწერი შეიცავს ყველა ჩანაწერი\n"
|
|
"<p> -სკენ a ან a\n"
|
|
"<p><b></b> ფაილი სახელი."
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Write &cue file"
|
|
msgstr "&cue ფაილის ჩაწერა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Write a cuefile"
|
|
msgstr "cuefile ჩაწერა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
|
|
"easily write a copy of the audio CD on other systems."
|
|
msgstr "<p> ტოლია K3b a ფაილი -სკენ a ასლი CD ჩართულია."
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Target Folder"
|
|
msgstr "საქაღალდეები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Space needed:"
|
|
msgstr "სივრცეა საჭირო:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ripping Pattern"
|
|
msgstr "გაფატვრვის შაბლონი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Replace all blan&ks with:"
|
|
msgstr "ყველა სი&ცარიელის ჩანაცვლება:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Playlist pattern:"
|
|
msgstr "რეპერტუარის შაბლონი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ripped files pattern:"
|
|
msgstr "გაფატრული ფაილების შაბლონი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Insert your custom pattern here"
|
|
msgstr "აქ თქვენი შაბლონი ჩასვით"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "See special strings"
|
|
msgstr "სპეციალური სტრიქონების ნახვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "About conditional inclusion"
|
|
msgstr "პირობითი ჩასმების შესახებ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ აირჩიოთ აუდიო ნაკდები რაც ყოველ გაფატრულ სათაურში უნდა იყოს ჩართული"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Setti&ngs"
|
|
msgstr "&პარამეტრები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video Quality"
|
|
msgstr "ვიდეოს ხარისხი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video Size:"
|
|
msgstr "ვიდეოს ზომა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Custom..."
|
|
msgstr "სამომხმარებლო..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video Bitrate:"
|
|
msgstr "ვიდეო ბიტური სიხშირე:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid " kbps"
|
|
msgstr " kbps"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Quality"
|
|
msgstr "აუდიო ხარისხი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Variable &Bitrate"
|
|
msgstr "ცვლადი &Bitrate"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
|
|
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Bitrate:"
|
|
msgstr "აუდიო Bitrate:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
|
|
". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video Codec:"
|
|
msgstr "ვიდეო კოდეკი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Codec:"
|
|
msgstr "აუდიო კოდეკი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File Namin&g"
|
|
msgstr "ფაილის და&სახელება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Replace all &blanks with:"
|
|
msgstr "ყველა &სიცარიელის ჩანცვლება:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&2-pass encoding"
|
|
msgstr "&2-ფაზა კოდირება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Alt+2"
|
|
msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable 2-pass encoding"
|
|
msgstr "&2-ფაზა კოდირება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
|
|
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
|
|
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
|
|
"higher quality using a variable bitrate.\n"
|
|
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
|
|
"bitrate and a lower quality.\n"
|
|
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
|
|
#: rc.cpp:200
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatic &Video Clipping"
|
|
msgstr "ავტომატური ვიდეო"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
|
|
msgstr "ფილმში შავი ჩარჩოების მოჭრა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
|
|
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
|
|
"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
|
|
"standard.\n"
|
|
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
|
|
"black bars from the resulting video.\n"
|
|
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
|
|
"material is exceptionally short or dark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
|
|
msgstr "აუდიო -სკენ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
|
|
#: rc.cpp:214
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Alt+4"
|
|
msgstr "Alt+4"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
|
|
"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
|
|
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
|
|
"stream to 44100 Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
|
|
msgstr "დაბალი პრიორიტეტი -თვის"
|
|
|
|
#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:227
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Project"
|
|
msgstr "&პროექტი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
|
|
#: rc.cpp:233
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Device"
|
|
msgstr "&მოწყობილობა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "ხელსაწყოები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Quick Dir Selector"
|
|
msgstr "სწრაფი Dir ამრჩევი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Ask to save projects on exit"
|
|
msgstr "გასვლისას პროექტის შენახვის კითხვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ask to save modified projects on exit"
|
|
msgstr "გასვლისას ჩასწორებული პროექტის შენახვის კითხვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default Temporary Directory:"
|
|
msgstr "ნაგულისხმები დროებითი დირექტორია:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
|
|
msgstr "დირექტორია სადაც K3b ინახავს დროებით ფაილებს"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
|
|
"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
|
|
"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
|
|
"burn dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია ნაგულისხმევი ტოლია K3b ან\n"
|
|
"<p> შეცვლილი -ში."
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "სისტემა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Check system configuration"
|
|
msgstr "სისტემის კონფიგურაციის შემოწმება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check system Configuration"
|
|
msgstr "სისტემის კონფიგურაციის შემოწმება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
|
|
"problems on startup and when the the user changes the settings."
|
|
msgstr "<p> ტოლია K3b -თვის ნებისმიერი ჩართულია და."
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Used audio output system:"
|
|
msgstr "გამოყენებულია აუდიო გამონატანი სისტემა:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Confi&gure..."
|
|
msgstr "კონფიგურაცია..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "GUI პარამეტრები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show progress &OSD"
|
|
msgstr "OSD მიმდინარეობის ჩვენება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
|
|
"always stays on top of all other windows."
|
|
msgstr "<p> ტოლია K3b მიმდინარეობა -ში OSD ჩართულია ყველა."
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hide &main window while writing"
|
|
msgstr "წერისას მთავარი ფანჯრის დამალვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
|
|
msgstr "მიმდინარეობის ფანჯრის ასახვისას მთავარი ფანჯრის დამალვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
|
|
"progress dialog."
|
|
msgstr "<p> ტოლია K3b მიმდინარეობა."
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show splash screen"
|
|
msgstr "მისალმების ეკრანის ჩვენება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
|
|
msgstr "მისალმების ეკრანის ჩვენება როდესაც K3b იწყება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&nable Konqueror integration"
|
|
msgstr "ჩართვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
|
|
"K3b from the context menu in the file manager.\n"
|
|
"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
|
|
"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
|
|
"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
|
|
"folder is created.\n"
|
|
"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
|
|
"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keep action dialogs open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
|
|
"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
|
|
"a new process like copying another CD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Default action dialog settings:"
|
|
msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Theme Selection"
|
|
msgstr "გაფორმება არჩეულია"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "გაფორმება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "კომენტარი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "no Theme selected"
|
|
msgstr "გაფორმება არაა არჩეული"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:358
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
msgstr "ახალი თემის დაყენება..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:361
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "თემის წაშლა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:364
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "კონფიგურაცია..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:367
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
|
|
"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
|
|
"structure.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ყველა<em> K3b მოდულები</em> შემცველობა<em> მოდულები</em> -ში K3b</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
|
|
#: rc.cpp:370
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "CDDB Options"
|
|
msgstr "CDDB პარამეტრები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:373
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "ლოკალური"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:376
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use local CDDB directory"
|
|
msgstr "ლოკალური CDDB დირექტორიის გამოყენება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:379
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
|
|
msgstr "ჩანაწერთა ლოკალურ სირექტორიაში შენახვა (სიაში პირველი დირექტორია)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:382
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Directory:"
|
|
msgstr "დირექტორია:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "დირექტორია"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:389
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move directory down"
|
|
msgstr "დირექტორიის ჩაწევა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add directory"
|
|
msgstr "დირექტორიის დამატება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove directory"
|
|
msgstr "დირექტორიის წაშლა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move directory up"
|
|
msgstr "დირექტორიის აწევა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "დაშორებული"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "სერვერი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "სერვერი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "პორტი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:422
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Port "
|
|
msgstr "პორტი "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add server"
|
|
msgstr "სერვერის დამატება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
|
|
#: rc.cpp:430
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove server"
|
|
msgstr "სერვერის წაშლა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
|
|
#: rc.cpp:434
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move server up"
|
|
msgstr "სერვერის აწევა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move server down"
|
|
msgstr "სერვერის ჩაწევა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable remote CDDB queries"
|
|
msgstr "დაშორებული CDDB გამოკითხვების ჩართვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "CGI Path"
|
|
msgstr "CGI გეზი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
|
|
msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "გეზი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual CGI path"
|
|
msgstr "ხელით მითითებული CGI გეზი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
|
|
#: rc.cpp:459
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "K3bAudioTrackWidget"
|
|
msgstr "K3bAudioTrackWidget"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "C&D-Text"
|
|
msgstr "C&D ტექსტი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "So&ngwriter:"
|
|
msgstr "&სიმღერის ჩამწერი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Arranger:"
|
|
msgstr "&განმლაგებელი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Composer:"
|
|
msgstr "&კომპოზიტორი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Message:"
|
|
msgstr "შე&ტყობინება:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Performer:"
|
|
msgstr "&წარმდგენელი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:480
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&ISRC:"
|
|
msgstr "&ISRC:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "&სათაური:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Preemph&asis"
|
|
msgstr "აქცენტი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
|
|
"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
|
|
"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
|
|
"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
|
|
"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
|
|
msgstr "ტოლია -ში -ში -სკენ ჩართულია მაღალი -მდე მაღალი -თვის."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Copy permitted"
|
|
msgstr "ასლი ნებადართულია"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Post-Gap:"
|
|
msgstr "Gap:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the length of the track's post-gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
|
|
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
|
|
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
|
|
"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
|
|
"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
|
|
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
|
|
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
|
|
"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
|
|
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
|
|
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
|
|
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
|
|
#: rc.cpp:512
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge:"
|
|
msgstr "შე&ტყობინება:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
|
|
#: rc.cpp:1014
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Copy to all tracks"
|
|
msgstr "ყველა ჩანაწერის ასლი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:521
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&UPC EAN:"
|
|
msgstr "&UPC EAN:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:536
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Disk id:"
|
|
msgstr "&დისკის id:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Playback Settings"
|
|
msgstr "დაკვრის პარამეტრები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:569
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
|
|
msgstr "MPlayer სუბტიტრების შრიფტი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:575
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Unwanted MPlayer options:"
|
|
msgstr "MPlayer-ის არასასურველი პარამეტრები:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pla&y files randomly"
|
|
msgstr "ფაილების შემთხვევითი თანმიმდევრობით &დაკვრა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The files are played in random order"
|
|
msgstr "ფაილები იკვრება შემთხვევითი თანმიმდევრობით"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
|
|
"determined randomly every time it is played."
|
|
msgstr "<p> ტოლია -ში ტოლია დრო ტოლია."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Do not use DMA"
|
|
msgstr "DMA &არ გამოიყენო"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do not use DMA for media access"
|
|
msgstr "DMA მედია წვდომის არ გამოყენება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
|
|
"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
|
|
"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
|
|
msgstr "<p> ტოლია eMovix CD DVD -თვის CD DVD ჩართულია</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
|
|
msgstr ""
|
|
"MPlayer პარამეტრები როდესაც გინდათ დარწმუნდეთ რომ MPlayer არ იქნება "
|
|
"გამოყენებული"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
|
|
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
|
|
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> MPlayer პარამეტრები არასდროს\n"
|
|
"<p> -სკენ ღარები\n"
|
|
"<pre></pre>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Additional MPlayer options"
|
|
msgstr "დამატებითი MPlayer პარამეტრები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:608
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
|
|
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
|
|
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> MPlayer პარამეტრები -ში ნებისმიერი\n"
|
|
"<p> -სკენ ღარები\n"
|
|
"<pre></pre>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Additional MPlayer options:"
|
|
msgstr "MPlayer-ის დამატებითი პარამეტრები:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:616
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Loop playlist:"
|
|
msgstr "რეპერტუარის ჩახვევა:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid " time(s)"
|
|
msgstr "ჯერ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:622
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "infinity"
|
|
msgstr "უსასრულობა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:625
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "How many times should the playlist be looped"
|
|
msgstr "რამდენჯერ უნდა დატრიალდეს რეპერტუარი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:628
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Player Background:"
|
|
msgstr "აუდიო დამკვრელის ფონი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:631
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background video to show during audio playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
|
|
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
|
|
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
|
|
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
|
|
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
|
|
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
|
|
"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
|
|
". So to add a background one has to copy the file to that folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Startup Behavior"
|
|
msgstr "გაშვების ქცევა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:642
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Keyboard Layout:"
|
|
msgstr "კლავიატურის განლაგება:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "eMovix boot messages language:"
|
|
msgstr "eMovix ჩატვირთვის შეტყობინებების ენა:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:651
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default boot label:"
|
|
msgstr "ნაგულისხმები ჩატვირთვის ეტიკეტი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
|
|
"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
|
|
"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
|
|
"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
|
|
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
|
|
"labels start a general Vesa video driver.\n"
|
|
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
|
|
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
|
|
"boards.\n"
|
|
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
|
|
"driver in different screen resolutions.\n"
|
|
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
|
|
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
|
|
"Acsii characters.\n"
|
|
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
|
|
"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
|
|
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
|
|
"instead of the medium."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the layout of the keyboard"
|
|
msgstr "data-track-ის რეჟიმის ამორჩევა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
|
|
#: rc.cpp:670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
|
|
"controlling the media player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Behavior After Playing"
|
|
msgstr "დაკვრის შემდეგ ქცევა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:676
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&ject disk"
|
|
msgstr "დისკის გამოღე&ბა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Eject the disk after playing has finished"
|
|
msgstr "დისკის გამოღება დაკვრის დასრულების შემდეგ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:682
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
|
|
"finished."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>თუ ეს პარამეტრი მონიშნულია დისკი გამოიღება როდესაც MPlayer დასრულდება."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sh&utdown"
|
|
msgstr "&გამორთვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
|
|
#: rc.cpp:688
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown after playing has finished"
|
|
msgstr "დაკვრის დასრულების შემდეგ გამორთვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
|
|
"finished playing."
|
|
msgstr "<p> ტოლია კომპიუტერიდან MPlayer დასრულდა."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:694
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Re&boot"
|
|
msgstr "გა&დატვირთვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reboot after playing has finished"
|
|
msgstr "დაკვრის დასრულების შემდეგ გადატვირთვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
|
|
#: rc.cpp:700
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
|
|
"playing."
|
|
msgstr "<p> ტოლია კომპიუტერიდან MPlayer დასრულდა."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot images:"
|
|
msgstr "ჩატვირთვის ანაბეჭდები:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:706
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&ახალი..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add new boot image"
|
|
msgstr "ჩატვირთვის ახალი ანაბეჭდის დამატება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove selected boot image"
|
|
msgstr "არჩეული ჩატვირთვის ანაბეჭდის წაშლა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Emulation Type"
|
|
msgstr "ემულაციის ტიპი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
|
|
#: rc.cpp:724
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Local Path"
|
|
msgstr "ლოკალური გეზი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:730
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Flopp&y"
|
|
msgstr "&დისკეტა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
|
|
msgstr "1440/2880 კბ დისკეტის ემულაცია"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Harddisk"
|
|
msgstr "Harddisk"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:739
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Emulate a harddisk"
|
|
msgstr "ხისტი დისკის ემულაცია"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "არა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No emulation at all"
|
|
msgstr "ემულაციის გარეშე"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No boot image"
|
|
msgstr "არაა ჩასატვირთი ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:754
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
|
|
msgstr "ემულირებული დისკეტიდან/ხისტი დისკიდან არ ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot-info-table"
|
|
msgstr "ჩატვირთვის-ინფო-ცხრილი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:766
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot load segment:"
|
|
msgstr "ჩატვირთვის სეგმენტი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot load size:"
|
|
msgstr "ჩატვირთვის ზომა:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
|
|
#: rc.cpp:772
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show Advanced Op&tions"
|
|
msgstr "დეტალური პა&რამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot catalog:"
|
|
msgstr "ჩატვირთვის კატალოგი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:778
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "boot/boot.catalog"
|
|
msgstr "boot/boot.catalog"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Data Image Settings"
|
|
msgstr "მონაცემებთა ანაბეჭდის პარამეტრები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
|
|
#: rc.cpp:784
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Volume Name"
|
|
msgstr "ტომის სახელი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&More fields..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:790
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "ფაილური სისტემები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:793
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File system presets"
|
|
msgstr "ფაილური სისტემები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:799
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Symbolic Links"
|
|
msgstr "სიმბოლური ბმულების მიყოლა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "ცვლილებების გარეშე"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:805
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Discard broken symlinks"
|
|
msgstr "გატეხილი სიმბოლური ბმულების უარყოფა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:808
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Discard all symlinks"
|
|
msgstr "ყველა სიმბოლური ბმულების უარყოფა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:811
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Follow symlinks"
|
|
msgstr "სიმბოლური ბმულების მიყოლა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:814
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Symbolic link handling in the project"
|
|
msgstr "ბმა -სკენ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
|
|
"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
|
|
"are handled in a K3b project.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>No Change</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
|
|
"project. That includes all links to absolute paths like "
|
|
"'/home/myhome/testfile'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Discard all symlinks</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
|
|
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Follow symlinks</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
|
|
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
|
|
"symbolic links."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
|
|
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
|
|
"support symbolic links.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "White space handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:841
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Strip"
|
|
msgstr "ზოლი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
|
|
#: rc.cpp:844
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Extended Strip"
|
|
msgstr "გაფართოებული ზოლი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
|
|
#: rc.cpp:850
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Handling of spaces in filenames"
|
|
msgstr "ფაილთა სახელებში ღარებისთვის ხელის არ ხლება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>No Change</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
|
|
"<p><b>Strip</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
|
|
"<p><b>Extended Strip</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
|
|
"capitalize all letters following a space."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
|
|
"<p><b>Replace</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
|
|
"the specified characters."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The string to replace spaces with"
|
|
msgstr "სტრიქონი -სკენ ღარები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Custom Data Filesystems"
|
|
msgstr "ფაილური სისტემა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File System Settings"
|
|
msgstr "ფაილური სისტემები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ISO9660 Filesystem"
|
|
msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File Systems"
|
|
msgstr "ფაილური სისტემები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
|
|
msgstr "Rock Ridge გაფართოებების გენერაცია"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
|
|
msgstr "Rock Ridge გაფართოებების ფაილური სისტემისთვის დამატება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
|
|
"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
|
|
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
|
|
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
|
|
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
|
|
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
|
|
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
|
|
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
|
|
"DVD.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია K3b სისტემა გამოყენება გაზიარება ოქმი ოქმი\n"
|
|
"<p> ISO ტოლია -სკენ UNIX ISO ან და\n"
|
|
"<p> ISO ჩანაწერი -სკენ ISO\n"
|
|
"<p><b> ტოლია -სკენ ჩართულია CD ან DVD</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Generate &Joliet extensions"
|
|
msgstr "Joliet გაფართოებების გენერაცია"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:899
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
|
|
msgstr "Joliet გაფართოებების ფაილური სისტემისთვის დამატება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
|
|
"ISO-9660 file system.\n"
|
|
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
|
|
"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
|
|
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
|
|
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
|
|
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
|
|
"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
|
|
"all allow 255 characters per path name component.\n"
|
|
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
|
|
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
|
|
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
|
|
"DVDs</b> for that reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია K3b -სკენ ISO ფაილი\n"
|
|
"<p> ტოლია სტანდარტული ISO ან ტოლია ჩართულია ფანჯრები\n"
|
|
"<p> ყველა -სკენ ჩართულია დისკი -სკენ a ფაილის სახელი სიგრძე და ტიპი e "
|
|
"წინააღმდეგ იაპონური ტოლია ფაილი ყველა გეზი სახელი\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<p><b></b> ლინუქსი და ტოლია არა ოს<b> არასდროს ან</b> -თვის."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:909
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Generate &UDF structures"
|
|
msgstr "UDF სტრუქტურების გენერაცია"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:912
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add UDF structures to the file system"
|
|
msgstr "UDF სტრუქტურების ფაილური სისტემისთვის დამატება"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:915
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
|
|
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
|
|
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
|
|
") is mainly used for DVDs."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია K3b -ში -სკენ\n"
|
|
"<p><em><b></b><b> D</b><b></b></em> ტოლია -თვის."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "ექსპერტის პარამეტრები"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:922
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "F&orce input charset:"
|
|
msgstr "ძალდატანება შენატანი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:925
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
|
|
msgstr "ფაილი"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
|
|
"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
|
|
"have equal permissions and be owned by root).\n"
|
|
"<p>This is mainly useful for backups."
|
|
"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
|
|
"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია ყველა -ში ფაილი წყარო ყველა ტოლია და root\n"
|
|
"<p> ტოლია -თვის"
|
|
"<p><b></b> ჩართულია ფაილი -თვის მაგალითი a a ფაილი ჩართულია CD ან DVD."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Volume Descriptor"
|
|
msgstr "ტომის აღწერა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "V&olume set name:"
|
|
msgstr "ხმა მინიჭება სახელი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Volume name:"
|
|
msgstr "&ტომის სახელი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:941
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&reparer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "P&ublisher:"
|
|
msgstr "გამომცემლის საიდენტიფიკაციო სახელი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:947
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Volu&me set size:"
|
|
msgstr "ხმა მინიჭება ზომა:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Volume set &number:"
|
|
msgstr "ხმა მინიჭება:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:955
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "S&ystem:"
|
|
msgstr "&სისტემა:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:958
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Application:"
|
|
msgstr "&პროგრამა:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:964
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select a bibliographic file from the project"
|
|
msgstr "ამორჩევა მულტისესია რეჟიმი -თვის."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:970
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select an abstract file from the project"
|
|
msgstr "გამოყენება n -სკენ -სკენ."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:976
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select a copyright file from the project"
|
|
msgstr "პრობლემები -სკენ."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abstract file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
|
|
#: rc.cpp:982
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Copyright file:"
|
|
msgstr "საავტორო უფლებები:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
|
|
#: rc.cpp:985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bibliographic file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
|
|
#: rc.cpp:988
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
|
|
msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
|
|
#: rc.cpp:991
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Write CD-Text"
|
|
msgstr "CD ტექსტის ჩაწერა"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>CD-Text</b>\n"
|
|
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
|
|
"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
|
|
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
|
|
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
|
|
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
|
|
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
|
|
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
|
|
"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია K3b ჩართულია CD -სკენ ინფორმაცია ან CD სათაური\n"
|
|
"<p> CD ტოლია გაფართოვება -სკენ CD სტანდარტული\n"
|
|
"<p> CD ჩართულია CD გაფართოვება CD\n"
|
|
"<p> a CD CD -ში ნებისმიერი CD ტოლია არასდროს a -სკენ n CD."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:1002
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Perf&ormer:"
|
|
msgstr "&წარმდგენელი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Fiel&ds..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File Quality"
|
|
msgstr "ფაილის ხარისხი"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:1026
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Quality level:"
|
|
msgstr "&ხარისხის დონე:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Controls the quality of the encoded files"
|
|
msgstr "კოდირებული ფაილების ხარისხს მართავს"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:1032
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
|
|
"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
|
|
"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
|
|
"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
|
|
"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
|
|
"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
|
|
"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
|
|
"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია -ში ჩართულია a -სკენ"
|
|
"<p> -თვის ახლა ტოლია -სკენ ტოლია და CD a ან -თვის ნაგულისხმევი ტოლია a და"
|
|
"<p><em></em>"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "textLabel1"
|
|
msgstr "textLabel1"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "high quality"
|
|
msgstr "მაღალი ხარისხი"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "small file"
|
|
msgstr "პატარა ფაილი"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:1044
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "M&anual settings:"
|
|
msgstr "&ხელით დაყენებული პარამეტრები:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:1047
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Upper bitrate:"
|
|
msgstr "&უფრო მაღალი bitrate:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:1050
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Lower &bitrate:"
|
|
msgstr "ჩაწევა &bitrate:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
|
|
#: rc.cpp:1062
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Nominal bitrate:"
|
|
msgstr "&ნომინალური bitrate:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:1065
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual settings (used for all file types)"
|
|
msgstr "ხელით დაყენებული პარამეტრები (ფაილთა ყველა ტიპისთვის)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sample rate:"
|
|
msgstr "ნიმუში:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:1071
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Signed Linear"
|
|
msgstr "ხაზური"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Unsigned Linear"
|
|
msgstr "ხაზური"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:1077
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "u-law (logarithmic)"
|
|
msgstr "u-law (ლოგარითმული)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A-law (logarithmic)"
|
|
msgstr "A-law (ლოგარითმული)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ADPCM"
|
|
msgstr "ADPCM"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:1086
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "IMA_ADPCM"
|
|
msgstr "IMA_ADPCM"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "GSM"
|
|
msgstr "GSM"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:1092
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Floating-Point"
|
|
msgstr "მცოცავი წერტილი"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
|
|
"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
|
|
"Floating-point.</p>\n"
|
|
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
|
|
"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
|
|
"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
|
|
"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
|
|
"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
|
|
"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
|
|
"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
|
|
"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
|
|
"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
|
|
"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
|
|
"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
|
|
"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
|
|
"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
|
|
"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
|
|
"called DVI ADPCM."
|
|
"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
|
|
"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
|
|
"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
|
|
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია s u A ADPCM ADPCM GSM ან</p>\n"
|
|
"<p><b></b> -თვის და<b> A</b> S და -თვის u და A A და u ტოლია a i e"
|
|
"<br><b> ADPCM</b> ტოლია a a და დრო ტოლია -თვის და ტოლია მნიშვნელოვანი ADPCM "
|
|
"შემცველობა ADPCM და ADPCM -ში ფაილი ADPCM -ში ყველა ADPCM"
|
|
"<br><b> ADPCM</b> ტოლია a ADPCM და s ADPCM ADPCM ტოლია DVI ADPCM"
|
|
"<br><b> GSM</b> ტოლია a სტანდარტული -თვის -ში და ტოლია ტოლია -სკენ GSM</p>"
|
|
"<p><em> აღწერა ჩართულია</em></p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:1099
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "14400"
|
|
msgstr "14400"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Data size:"
|
|
msgstr "მონაცემების ზომა:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Data encoding:"
|
|
msgstr "მონაცემების კოდირება:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "არხები:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "1 (mono)"
|
|
msgstr "1 (მონო)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "2 (stereo)"
|
|
msgstr "2 (სტერეო)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4 (quad sound)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "ბაიტები"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:1124
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "16-bit Words"
|
|
msgstr "16-ბიტიანი სიტყვები"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:1127
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "32-bit Words"
|
|
msgstr "32-ბიტიანი სიტყვები"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1130
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "ხარისხი"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Constant Bitrate"
|
|
msgstr "კონსტანტური Bitrate"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Variable Bitrate"
|
|
msgstr "ცვლადი Bitrate"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Maximum bitrate:"
|
|
msgstr "მაქსიმუმი bitrate:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Minimum bitrate:"
|
|
msgstr "მინიმუმი bitrate:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Average bitrate:"
|
|
msgstr "საშუალო bitrate:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:1151
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Channel Mode"
|
|
msgstr "არხის რეჟიმი"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "სტერეო"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Joint Stereo"
|
|
msgstr "სტერეო"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "მონო"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the channel mode."
|
|
msgstr "არხის რეჟიმის ამორჩევა."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:1166
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
|
|
"<p><b>Stereo</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
|
|
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
|
|
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
|
|
"fewer bits because of a lower complexity.\n"
|
|
"<p><b>Joint-Stereo</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
|
|
"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
|
|
"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
|
|
"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
|
|
"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
|
|
"encoding quality.\n"
|
|
"<p><b>Mono</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
|
|
"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
|
|
"right channel, attenuated by 6 dB."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ამორჩევა ფაილი\n"
|
|
"<p><b> სტერეო</b>"
|
|
"<br> არა შენატანი i e შეიცავს ან a\n"
|
|
"<p><b> სტერეო</b>"
|
|
"<br> a L R და L R და -სკენ a -ში\n"
|
|
"<p><b> მონო</b>"
|
|
"<br> შენატანი a a -სკენ ტოლია და."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Quality Settings"
|
|
msgstr "ხარისხის პარამეტრები"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "დაყენება:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual settings:"
|
|
msgstr "ხელით დაყენებული პარამეტრები:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "textLabel2"
|
|
msgstr "textLabel2"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change Settings..."
|
|
msgstr "პარამეტრების შეცვლა..."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Encoder Quality"
|
|
msgstr "გამკოდავის ხარისხი"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
|
|
msgstr "აკუსტიკური."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:1211
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
|
|
"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
|
|
"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
|
|
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
|
|
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
|
|
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
|
|
"quality at good speed.\n"
|
|
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
|
|
"quality.\n"
|
|
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Bitrate ტოლია ჩართულია bitrate -თვის a bitrate a არჩევანი -სკენ და\n"
|
|
"<p> -სკენ\n"
|
|
"<p> ვერსია ყველა\n"
|
|
"<p><b> ტოლია</b>\n"
|
|
"<p> ყველა -ში\n"
|
|
"<p><b> არა ჩართულია ზომა ფაილი</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
|
|
#: rc.cpp:1219
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "fast encoding"
|
|
msgstr "სწრაფი კოდირება"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
|
|
#: rc.cpp:1228
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark copyrighted"
|
|
msgstr "მონიშვნა საავტორო უფლებებით"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
|
|
#: rc.cpp:1231
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
|
|
msgstr "მონიშვნა ფაილი."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
|
|
#: rc.cpp:1234
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark as original"
|
|
msgstr "ორიგინალად მონიშვნა"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
|
|
#: rc.cpp:1237
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
|
|
msgstr "მონიშვნა ფაილი a ასლი."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
|
|
#: rc.cpp:1240
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Strict ISO compliance"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
|
|
#: rc.cpp:1243
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enforce strict ISO compliance"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
|
|
#: rc.cpp:1246
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
|
|
"frame size."
|
|
"<br>\n"
|
|
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
|
|
"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
|
|
"players."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია ჩართულია ზომა"
|
|
"<br> -ში -თვის მაღალი bitrate ISO მნიშვნელოვანი -თვის მოწყბილობები."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
|
|
#: rc.cpp:1250
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Error protection"
|
|
msgstr "შეცდომებისგან დაცვა"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:1253
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Turn on CRC error protection."
|
|
msgstr "CRC შეცდომებისგან დაცვის ჩართვა."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:1256
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
|
|
"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
|
|
"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
|
|
"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
|
|
msgstr "<p> ტოლია a CRC -სკენ ჩართულია MP3 -სკენ -თვის."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
|
|
#: rc.cpp:1259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
|
|
"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
|
|
"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
|
|
"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
|
|
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
|
|
"on the installed applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:1263
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Configured Encoders"
|
|
msgstr "მოდულის კონფიგურაცია"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "გაფართოება:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "კომენტარი"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "წყაროს რედაქტირება..."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "სახელი:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Filename extension:"
|
|
msgstr "ფაილის სახელის შაბლონი"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Command</b>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
|
|
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
|
|
") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
|
|
"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
|
|
"to write its output to."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
|
|
"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%t</b> - Title"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%a</b> - Artist"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%c</b> - Comment"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%n</b> - Track number"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%m</b> - Album Title"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%r</b> - Album Artist"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%x</b> - Album comment"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>%y</b> - Release Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Swap &Byte Order"
|
|
msgstr "Swap ბაიტი თანრიგი"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Swap the byte order of the input data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
|
|
"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
|
|
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
|
|
"order is wrong and this option has to be checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:1324
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Write W&ave Header"
|
|
msgstr "ჩაწერა W&ave ზედა კოლონტიტული"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:1327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a wave header for the input data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:1330
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
|
|
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
|
|
msgstr "<p> ტოლია K3b a ტოლია -ში."
|
|
|
|
#: k3bfirstrun.cpp:52
|
|
msgid "First Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bfirstrun.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Konqueror integration"
|
|
msgstr "ჩართვა"
|
|
|
|
#: k3bfirstrun.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Konqueror integration"
|
|
msgstr "გაუქმების დადასტურება"
|
|
|
|
#: k3bfirstrun.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
|
|
"K3b from the context menu in the file manager."
|
|
"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
|
|
"the K3b settings.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "ფილტრი:"
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
|
|
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |ხმის ფაილები"
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
|
|
msgstr "audio/x-wav |Wave ხმის ფაილები"
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
|
|
msgstr "audio/x-mp3 |MP3 ხმის ფაილები"
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
|
|
msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis ხმის ფაილები"
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
|
|
msgstr "video/mpeg |MPEG ვიდეო ფაილები"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load default settings"
|
|
msgstr "K3b ნაგულისხმევი პარამეტრების ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load saved settings"
|
|
msgstr "ბოლოჯერ გამოყენებული პარამეტრები"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load last used settings"
|
|
msgstr "ბოლოჯერ გამოყენებული პარამეტრები"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "გაშვება"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start the task"
|
|
msgstr "გაშვება შერევა"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load default or saved settings"
|
|
msgstr "K3b ნაგულისხმევი პარამეტრების ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:244
|
|
msgid "Save current settings to reuse them later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
|
|
"before, or the last used ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Saves the current settings of the action dialog."
|
|
"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
|
|
"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ნაგულისხმევი -თვის ყველა ახალი"
|
|
"<p><em> მომხმარებელი ნაგულისხმები პარამეტრები</em> ღილაკი"
|
|
"<p><b> K3b</b>"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Dialog Settings"
|
|
msgstr "მონაცემებთა ანაბეჭდის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
|
|
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
|
|
"should be loaded if an action dialog is opened again."
|
|
"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
|
|
"configuration dialog.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no file"
|
|
msgstr "არაა ფაილი"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "ნუსხის გაწმენდა"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No running aRtsd found"
|
|
msgstr "გაშვებული aRtsd ვერ მოიძებნა"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown file format"
|
|
msgstr "უცნობი ფაილის ფორმატი"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "playing"
|
|
msgstr "იკვრება"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "შეჩერებული"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "გაჩერებული"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
|
|
msgstr "K3b არჩება ტოლია."
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
|
|
". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
|
|
"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
|
|
"Not all writers support DAO."
|
|
"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em></em> ან<em> სესია</em> ტოლია არასდროს გამორთულია CD ან DVD ტოლია არჩეული "
|
|
"-სკენ წამები არა ყველა DAO"
|
|
"<br> -ში DAO DVD ვიდეო."
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
|
|
"be turned off after every track."
|
|
"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
|
|
msgstr "<em> ჩანაწერი</em> CD გამორთულია<br> CD -თვის."
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
|
|
"of the writer device."
|
|
"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
|
|
msgstr "RAW შეცდომა ტოლია<br> CD -სკენ -ში DAO და TAO."
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
|
|
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
|
|
msgstr "ტოლია ნაგულისხმევი -თვის DVD R W DVD R W s -სკენ DVD R W."
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
|
|
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
|
|
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
|
|
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
|
|
"burned disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"შეზღუდული გადაწერა -სკენ a DVD RW a DVD ან a DVD RW ტოლია -სკენ DVD -ში K3b "
|
|
"-სკენ."
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the writing mode to use"
|
|
msgstr "ამორჩევა -სკენ"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing mode"
|
|
msgstr "ჩაწერის რეჟიმი"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
|
|
"only one way to write them."
|
|
msgstr "ტოლია DVD R W ტოლია -სკენ."
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
|
|
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DAO"
|
|
msgstr "DAO"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TAO"
|
|
msgstr "TAO"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RAW"
|
|
msgstr "RAW"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restricted Overwrite"
|
|
msgstr "შეზღუდული გადაწერა"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-Text"
|
|
msgstr "CD ტექსტი"
|
|
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Generating fingerprint for track %1."
|
|
msgstr "-თვის."
|
|
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
|
|
msgstr "-თვის."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MusicBrainz Query"
|
|
msgstr "MusicBrainz გამოკითხვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
|
|
msgstr "მოიძებნა -თვის არჩება."
|
|
|
|
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Tracks"
|
|
msgstr "აუდიო ჩანაწერები"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please be patient..."
|
|
msgstr "გთხოვთ იყოთ მომთმენი..."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
|
|
msgstr "ფაილების \"%1\" პროექტისთვის დამატება..."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
|
|
msgstr "-სკენ"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find the following files"
|
|
msgstr "-სკენ"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No non-local files supported"
|
|
msgstr "არა"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
|
|
msgstr "-სკენ"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
|
|
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Problems while adding files to the project."
|
|
msgstr "პრობლემები -სკენ."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analysing file '%1'..."
|
|
msgstr "ფაილის დახურვა..."
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Subtitle File"
|
|
msgstr "სუბტიტრების ფაილის წაშლა"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Subtitle File..."
|
|
msgstr "სუბტიტრების ფაილის დამატება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Name:"
|
|
msgstr "ტომის სახელი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixview.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b currently only supports local files."
|
|
msgstr "K3b."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
|
|
msgstr "ჩანაწერი -ში."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
|
|
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Project"
|
|
msgstr "აუდიო პროექტი"
|
|
|
|
#: projects/k3bview.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Burn"
|
|
msgstr "&დისკის ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/k3bview.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the burn dialog for the current project"
|
|
msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ჩაწერის დიალოგის გახსნა"
|
|
|
|
#: projects/k3bview.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "თ&ვისებები"
|
|
|
|
#: projects/k3bview.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the properties dialog"
|
|
msgstr "თვისებების დიალოგის გახსნა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please add files to your project first."
|
|
msgstr "ჯერ პროექტს დაამატეთ ფაილები."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
|
|
#: projects/k3bview.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Data to Burn"
|
|
msgstr "არაა მონაცემები ჩასაწერად"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floppy"
|
|
msgstr "დისკეტა"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Advanced Options"
|
|
msgstr "დეტალური პარამეტრების დამალვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Advanced Options"
|
|
msgstr "დეტალური პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please Choose Boot Image"
|
|
msgstr "ჩატვირთვა ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
|
|
"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
|
|
"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
|
|
"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
|
|
"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
|
|
"extracting them from a real floppy disk:"
|
|
"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
|
|
"floppy generators that can be found on <a "
|
|
"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
|
|
"the internet</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Floppy image selected"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ფაილი არაა არჩეული"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
|
|
msgid "Use harddisk emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use no emulation"
|
|
msgstr "გამორთე"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
|
|
msgstr "გამოყენება n -სკენ -სკენ."
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To remove or rename files use the context menu."
|
|
msgstr "-მდე წაშლა ან."
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After that press the burn button to write the DVD."
|
|
msgstr "შემდეგ ღილაკი -სკენ DVD."
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eMovix CD Project"
|
|
msgstr "eMovix CD პროექტი"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 file (%1)\n"
|
|
"%n files (%1)"
|
|
msgstr "%n ფაილი (%1)"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eMovix"
|
|
msgstr "eMovix"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "ფაილური სისტემა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Datatrack Mode"
|
|
msgstr "რეჟიმი"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multisession"
|
|
msgstr "მულტისესია"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
|
|
msgstr "a eMovix."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
|
|
msgstr "-ში DAO."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
|
|
msgstr "გამოყენება n -სკენ -სკენ."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After that press the burn button to write the CD."
|
|
msgstr "შემდეგ ღილაკი -სკენ CD."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No."
|
|
msgstr "No."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "გარჩევადობა"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High Resolution"
|
|
msgstr "მაღალი გარჩევადობა"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "კადრების სიხშირე"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
|
|
msgid "Muxrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "ხანგრძლიობა"
|
|
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD Project"
|
|
msgstr "ვიდეო DVD პროექტი"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Size: %1"
|
|
msgstr "ზომა: %1"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
msgstr "ახალი დირექტორია..."
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "სახელის გადარქმევა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Directory"
|
|
msgstr "ახალი დირექტორია"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert the name for the new directory:"
|
|
msgstr "ჩასმა სახელი -თვის ახალი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
|
|
"directory:"
|
|
msgstr "A ფაილი სახელი ჩასმა სახელი -თვის ახალი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data Project"
|
|
msgstr "მონაცემთა პროექტი"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multisession Mode"
|
|
msgstr "მულტისესიის რეჟიმი"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD (Version 1.1)"
|
|
msgstr "ვიდეო CD (ვერსია 1.1)"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD (Version 2.0)"
|
|
msgstr "ვიდეო CD (ვერსია 2.0)"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super Video CD"
|
|
msgstr "სუპერ ვიდეო CD"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High-Quality Video CD"
|
|
msgstr "მაღალ ხარისხიანი ვიდეო CD"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
|
|
"%n MPEGs (%1)"
|
|
msgstr "%n MPEGs (%1)"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Select Video CD type %1"
|
|
msgstr "ამორჩევა ვიდეო CD ტიპი 1"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic video type recognition."
|
|
msgstr "ავტომატური ტიპი."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
|
|
msgstr "-თვის"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
|
|
msgstr "ჩინური"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
|
|
msgstr "გამოყენება -თვის"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
|
|
msgstr "ISO ეტიკეტი -თვის ვიდეო CD"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify album id for VideoCD set"
|
|
msgstr "-თვის მინიჭება"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
|
|
msgstr "მინიჭება თანმიმდევრობა"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify number of volumes in album set"
|
|
msgstr "-ში მინიჭება"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
|
|
msgstr "ჩართვა CD i პროგრამა მხარდაჭერა -თვის ტიპი 0"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
|
|
msgstr "კონფიგურაცია -თვის VCD"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
|
|
"disc formats."
|
|
msgstr "დაკვრა ტოლია -თვის ვიდეო CD და სუპერი ვიდეო CD დისკი."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
|
|
msgstr "ცარიელი"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
|
|
msgstr "ან "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
|
|
"MPEG-2 video streams."
|
|
msgstr "-სკენ განახლება ინფორმაცია -ში."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
|
|
"playing device."
|
|
msgstr "ელემენტი -სკენ მინიჭება იკვრება."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
|
|
msgstr "Gaps და მინდვრები."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
|
|
msgstr "გამოყენებულია -სკენ მინიჭება ცარიელი."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
|
|
msgstr "გამოყენებულია -სკენ მინიჭება -თვის ყველა ჩანაწერი -ში."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets the front margin for sequence items."
|
|
msgstr "-თვის თანმიმდევრობა."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
|
|
msgstr "-თვის თანმიმდევრობა."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
|
|
"which has the following characteristics:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
|
|
"information areas.</li>"
|
|
"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
|
|
"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
|
|
"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
|
|
"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
|
|
"single speed CD-ROM drives."
|
|
"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
|
|
"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
|
|
"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
|
|
"2 mono channels."
|
|
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია<b> ვიდეო CD</b> -სკენ"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> რეჟიმი2 ISO ფაილი -სკენ ინფორმაცია</li>"
|
|
"<li> ზემოთ -სკენ ან CD ჩანაწერი</li>"
|
|
"<li> ზემოთ -სკენ თანმიმდევრობა ჩანაწერი თავი</li></ul>"
|
|
"<p> ვიდეო CD -სკენ a ბაიტები -ში -სკენ ცალი CD ROM"
|
|
"<br> -თვის"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> x NTSC</li>"
|
|
"<li> x</li></ul>"
|
|
"<p> II ტოლია kbps ან"
|
|
"<p><b> ტოლია -სკენ</b>"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
|
|
"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
|
|
"<p>This one added the following items to the features already available in the "
|
|
"Video CD 1.1 specification:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
|
|
"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
|
|
"was added.</li>"
|
|
"<li>Note Segment Items::.</li>"
|
|
"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
|
|
"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
|
|
"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
|
|
"<li>Support for closed captions.</li>"
|
|
"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
|
|
"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
|
|
"resolutions became available:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
|
|
"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
|
|
"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
|
|
"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
|
|
"kbit/sec bit-rate.</li>"
|
|
"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
|
|
"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
|
|
"provided."
|
|
"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
|
|
"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
|
|
"single speed drives.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ვიდეო CD<b> ვიდეო CD</b> სტანდარტული -ში"
|
|
"<p> -სკენ -ში ვიდეო CD"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> მხარდაჭერა -თვის<b></b> და ან</li>"
|
|
"<li> შენიშვნა ელემენტები</li>"
|
|
"<li> მხარდაჭერა -თვის<b></b></li>"
|
|
"<li> მხარდაჭერა -თვის იკვრება a ფაილი<b></b></li>"
|
|
"<li> მხარდაჭერა -თვის</li>"
|
|
"<li> მხარდაჭერა -თვის NTSC და PAL</li></ul>"
|
|
"<p> PAL -სკენ ვიდეო CD"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> x NTSC</li>"
|
|
"<li> x</li>"
|
|
"<li> x PAL</li></ul>"
|
|
"<p> -თვის"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> ან ან კბიტ</li>"
|
|
"<li> მონო ან კბიტ</li></ul>"
|
|
"<p> -სკენ და"
|
|
"<p><b> ბაიტები -თვის ცალი -ში -სკენ ცალი</b>"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
|
|
"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
|
|
"specification was called into life 1999."
|
|
"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
|
|
"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
|
|
"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
|
|
"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
|
|
"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
|
|
"specification--are:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
|
|
"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
|
|
"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
|
|
"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
|
|
") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
|
|
"already existing closed caption facility.</li>"
|
|
"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
|
|
"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
|
|
"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
|
|
"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> DVD a ახალი VCD სტანდარტული -სკენ -ში -სკენ -სკენ სუპერი ვიდეო CD"
|
|
"<p> a<b> სუპერი ვიდეო CD</b><b></b>"
|
|
"<p> შეცვლა ვიდეო CD ტოლია a -სკენ VBR -თვის"
|
|
"<p> ახალი ვიდეო CD"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> გამოყენება -თვის</li>"
|
|
"<li> VBR</li>"
|
|
"<li> -თვის</li>"
|
|
"<li> ზემოთ -სკენ და ტექსტი<b></b> -თვის -ში -სკენ სათაური</li>"
|
|
"<li> ბრძანება -თვის</li></ul>"
|
|
"<p> -თვის<b> სუპერი ვიდეო CD</b> -თვის და დაბალი"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> x NTSC D</li>"
|
|
"<li> x PAL D</li></ul>"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
|
|
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
|
|
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
|
|
"instead of <b>0</b>.</li>"
|
|
"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
|
|
"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
|
|
"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
|
|
"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია a -ში ჩართულია სუპერი ვიდეო CD -თვის -ში"
|
|
"<p> სუპერი ვიდეო CD -ში"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> პროფილი ველი -ში<b></b> ტოლია მინიჭება -სკენ<b></b><b></b></li>"
|
|
"<li> ველი -ში<b></b> ტოლია მინიჭება -სკენ<b> VCD</b><b></b></li>"
|
|
"<li><b></b> ტოლია</li>"
|
|
"<li><b></b> ტოლია</li></ul>"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If Autodetect is:</p>"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
|
|
"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
|
|
"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
|
|
"Autodetect ON.</p>"
|
|
"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
|
|
"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ავტოგანსაზღვრა ტოლია</p>"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> K3b მინიჭება სწორეა ტიპი</li>"
|
|
"<li> სწორეა ტიპი -სკენ მინიჭება</li></ul>"
|
|
"<p> სწორეა ტიპი ტოლია -სკენ ავტოგანსაზღვრა</p>"
|
|
"<p> -სკენ ტიპი ავტოგანსაზღვრა ტოლია -თვის DVD</p>"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
|
|
"\"/MPEGAV\".</li>"
|
|
"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
|
|
"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
|
|
"</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> სახელის გადარქმევა<b> MPEG2</b> საქაღალდე ჩართულია -სკენ</li>"
|
|
"<li><b></b><b></b> -თვის ფაილი<b></b></li></ul>"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
|
|
"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
|
|
"specification.</li></ul>"
|
|
"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
|
|
"track.</b>"
|
|
msgstr "<ul><li> ჩინური<b></b> -ში<b></b></li></ul><p><b> ჩართულია</b>"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
|
|
"media."
|
|
"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
|
|
msgstr "<p><p><b> თქვენ -თვის წუთები</b>"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
|
|
"requires that a CD-i application program must be present."
|
|
"<p>This program is designed to:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
|
|
"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
|
|
"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
|
|
"system and a Digital Video extension cartridge."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> -მდე ვიდეო ჩართულია a CD i ვიდეო CD სტანდარტული a CD i პროგრამა"
|
|
"<p> პროგრამა ტოლია -სკენ"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> -ში სტანდარტული</l>"
|
|
"<li> -სკენ და -სკენ -თვის</li></ul>"
|
|
"<p> პროგრამა ჩართულია CD i და a ვიდეო გაფართოვება."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
|
|
"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
|
|
"<p>You have the option to configure the VCD application."
|
|
"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
|
|
msgstr "<p> კონფიგურაცია -თვის<p> ტოლია<p> თქვენ -სკენ VCD<p> თქვენ და ან და."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
|
|
"disc formats."
|
|
"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
|
|
"interaction with the user through the remote control or some other input device "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> დაკვრა ტოლია -თვის ვიდეო CD და სუპერი ვიდეო CD დისკი"
|
|
"<p> და ან შენატანი."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
|
|
"should always be present."
|
|
"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
|
|
msgstr "<p> საქაღალდე<b></b><p> DVD საქაღალდე -სკენ a."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
|
|
"is suitable to be jumped to directly."
|
|
"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
|
|
"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
|
|
"a sequence header in its turn."
|
|
"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
|
|
"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
|
|
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
|
|
"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
|
|
"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
|
|
"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
|
|
"aps requirement may lead to non-working entry points."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> წვდომა ტოლია ჩართულია VCD ტოლია -სკენ -სკენ"
|
|
"<p> -თვის ჩანაწერი და -სკენ -სკენ I a a თანმიმდევრობა -ში"
|
|
"<p> -სკენ ყველა -ში a"
|
|
"<p> i e I"
|
|
"<p><b> გაფრთხილება</b> თანმიმდევრობა ტოლია -თვის a იკვრება -სკენ და -სკენ "
|
|
"ჩანაწერი."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
|
|
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
|
|
"intra coded picture."
|
|
"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
|
|
"reverse scanning."
|
|
"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
|
|
"update scan offsets option."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> -სკენ ტოლია -თვის სუპერი ვიდეო -სკენ ინფორმაცია -ში ყველა"
|
|
"<p> იკვრება -თვის"
|
|
"<p> ინფორმაცია განახლება."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
|
|
"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
|
|
"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
|
|
"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
|
|
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> იკვრება"
|
|
"<p> -სკენ"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li> -სკენ -თვის ყველა</li>"
|
|
"<li> -თვის</li></ul>"
|
|
"<p> ტოლია და ტოლია"
|
|
"<p><b><b>"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
|
|
msgstr "<p> Gaps და მინდვრები."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
|
|
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
|
|
"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
|
|
"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
|
|
"parameter."
|
|
"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
|
|
"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
|
|
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> -სკენ მინიჭება ცარიელი i e"
|
|
"<p> -სკენ a ტოლია ნაგულისხმევი -თვის"
|
|
"<p> I O -სკენ ტოლია მინიჭება დაბალი"
|
|
"<p> ნაგულისხმები."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
|
|
"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
|
|
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> გამოყენებულია -სკენ მინიჭება -თვის ყველა ჩანაწერი -ში"
|
|
"<p> -სკენ"
|
|
"<p> ნაგულისხმები."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
|
|
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
|
|
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
|
|
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
|
|
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"მინდვრები -სკენ -თვის ჩართულია CD ROM -თვის სუპერი ვიდეო"
|
|
"<p> -თვის ვიდეო CD"
|
|
"<p> ნაგულისხმები -თვის ვიდეო CD i e სუპერი ვიდეო CD და VCD."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
|
|
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
|
|
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
|
|
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
|
|
"otherwise 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> მინდვრები -სკენ -თვის ჩართულია CD ROM -თვის სუპერი ვიდეო"
|
|
"<p> -თვის ვიდეო CD"
|
|
"<p> ნაგულისხმები -თვის ვიდეო CD."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "ზოგადი"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback Control (PBC)"
|
|
msgstr "დაკვრა Control"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
|
|
msgstr "საქაღალდე"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
|
|
msgid "Relaxed aps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update scan offsets"
|
|
msgstr "განახლება"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaps"
|
|
msgstr "Gaps"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize gaps and margins"
|
|
msgstr "და"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
|
|
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track pre gap (0..300):"
|
|
msgstr "ჩანაწერი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track front margin (0..150):"
|
|
msgstr "ჩანაწერი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track rear margin (0..150):"
|
|
msgstr "ჩანაწერი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
|
|
msgid "Restriction category (0..3):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD 1.1"
|
|
msgstr "VideoCD 1.1"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD 2.0"
|
|
msgstr "VideoCD 2.0"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super-VideoCD"
|
|
msgstr "სუპერ-VideoCD"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HQ-VideoCD"
|
|
msgstr "HQ-VideoCD"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autodetect VideoCD type"
|
|
msgstr "ავტოგანსაზღვრა ტიპი"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable broken SVCD mode"
|
|
msgstr "ჩართვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable %1 track interpretation"
|
|
msgstr "ჩართვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use 2336 byte sectors"
|
|
msgstr "გამოყენება"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable CD-i support"
|
|
msgstr "ჩართვა CD i"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD on CD-i"
|
|
msgstr "ჩართულია CD i"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System:"
|
|
msgstr "სისტემა:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application:"
|
|
msgstr "პროგრამა:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO application id for VideoCD"
|
|
msgstr "ISO -თვის"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume &set name:"
|
|
msgstr "ხმა მინიჭება სახელი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume set s&ize:"
|
|
msgstr "ხმა მინიჭება ზომა:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
|
|
msgid "&Publisher:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Do you want to overwrite %1"
|
|
msgstr "-სკენ 1"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Import Session..."
|
|
msgstr "სესია."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clear Imported Session"
|
|
msgstr "იმპორტირებული სესიის გა&წმენდა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit Boot Images..."
|
|
msgstr "ჩა&ტვირთვის ანაბეჭდის რედაქტირება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import a previously burned session into the current project"
|
|
msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ჩაწერის დიალოგის გახსნა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:88
|
|
msgid "Remove the imported items from a previous session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
|
|
msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ჩაწერის დიალოგის გახსნა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Boot Images"
|
|
msgstr "ჩატვირთვის ანაბეჭდების რედაქტირება"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Offset"
|
|
msgstr "გაშვება შერევა"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End Offset"
|
|
msgstr "დასასრული შერევა"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
|
|
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
|
|
"windows to fine-tune your selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
|
|
msgid "Used part of the audio source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Import"
|
|
msgstr "სესიის იმპორტი"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
|
|
"Rock Ridge extensions."
|
|
"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
|
|
"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
|
|
"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
|
|
"filenames yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> K3b ინფორმაცია -თვის არა"
|
|
"<p> ვადა -სკენ a -ში -ში -სკენ a მინიჭება -ში ახალი მინიჭება ტოლია ჩართულია -ში "
|
|
"K3b K3b ტოლია -სკენ."
|
|
|
|
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Import Warning"
|
|
msgstr "სესიის იმპორტის გაფრთხილება"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedview.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
|
|
msgstr "და -სკენ."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "დაკვრა"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "შეჩერება"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "დაკვრა/პაუზა"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "შემდეგი"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Prev"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seek"
|
|
msgstr "ძიება"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "წინა"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
|
|
msgstr "იკვრება ჩანაწერი %1: %2 - %3"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Audio Track"
|
|
msgstr "აუდიო ჩანაწერის გაყოფა"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the position where the track should be split."
|
|
msgstr "არჩება."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split track at:"
|
|
msgstr "ჩანაწერის გაყოფა:"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Here"
|
|
msgstr "სტერეო"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove this Range"
|
|
msgstr "თემის წაშლა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
|
|
msgid "Linux/Unix only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
|
|
msgid "Linux/Unix + Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
|
|
msgid "Very large files (UDF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
|
|
msgid "DOS Compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
|
|
msgid "Custom Data Project Filesystems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>File System Presets</b>"
|
|
"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
|
|
"selection of the most frequently used settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
|
|
"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
|
|
"links, and POSIX compatible file permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
|
|
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
|
|
"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
|
|
"characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
|
|
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
|
|
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
|
|
"permissions are supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
|
|
msgid "Rock Ridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
|
|
msgid "Joliet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
|
|
msgid "UDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
|
|
msgid "Custom (ISO9660 only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom (%1)"
|
|
msgstr "სხვა ზომა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
|
|
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
|
|
"overhead) but a lot of advantages."
|
|
"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
|
|
"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია -სკენ გამორთვა გაფართოებები ტოლია არა -ში -თვის a a"
|
|
"<p> გაფართოებები და ბმულები ჩართული."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
|
|
msgstr "გაფართოებები გამორთული"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
|
|
"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
|
|
"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
|
|
"disable Joliet."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ფანჯრები -სკენ თქვენ"
|
|
"<p> -სკენ CD DVD ჩართულია a ფანჯრები ტოლია -სკენ გამორთვა."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joliet Extensions Disabled"
|
|
msgstr "გაფართოებები გამორთული"
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdview.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
|
|
"To remove or rename files use the context menu.\n"
|
|
"After that press the burn button to write the DVD."
|
|
msgstr "გამოყენება n -სკენ და -სკენ წაშლა ან ღილაკი -სკენ DVD."
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boot Images"
|
|
msgstr "ჩატვირთვა ანაბეჭდები"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mixed Project"
|
|
msgstr "შერეული პროექტი"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
|
|
"%n tracks (%1 minutes)"
|
|
msgstr "%n ჩანაწერი (%1 წუთი)"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mixed Mode Type"
|
|
msgstr "შერეული რეჟიმის ტიპი"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
|
|
msgstr "მონაცემები -ში CD"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Blue book CD</em>"
|
|
"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
|
|
"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
|
|
"data track."
|
|
"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
|
|
"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
|
|
") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
|
|
"first session and ignore the second session with the data track."
|
|
"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
|
|
"recommended mode."
|
|
"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
|
|
"multisession CD."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b> ლურჯი CD</b>"
|
|
"<p> K3b a CD შეიცავს ყველა ჩანაწერი და შეიცავს a"
|
|
"<p> ტოლია ჩართულია<em> ლურჯი</em> სტანდარტული<em> გაფართოებული აუდიო CD</em><em> "
|
|
"CD</em> ან<em> CD</em> და a CD და"
|
|
"<p> CD ტოლია -სკენ -ში a CD ტოლია"
|
|
"<p> CD a CD ტოლია a CD."
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data in first track"
|
|
msgstr "მონაცემები -ში"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
|
|
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data in last track"
|
|
msgstr "მონაცემები -ში"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
|
|
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
|
|
"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
|
|
"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
|
|
"play the data track."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b> სტანდარტული CD</b>"
|
|
"<p> K3b ყველა ჩანაწერი"
|
|
"<p> -თვის -სკენ ჩართულია a CD"
|
|
"<p><b></b> -სკენ CD -სკენ."
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
|
|
"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
|
|
"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
|
|
"it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b> პროგრამა<em></em> ტოლია</b>"
|
|
"<p> K3b<em></em>http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/ -სკენ ჩანაწერი "
|
|
"-სკენ."
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
|
|
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
|
|
"files."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> K3b ტოლია -სკენ ჩანაწერი ჩაწერა ჩართულია პროგრამა -თვის დრო a მინიჭება."
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable normalization"
|
|
msgstr "გამორთე"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable on-the-fly burning"
|
|
msgstr "გამორთე ჩართულია ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Project"
|
|
msgstr "DVD პროექტი"
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr "ტოლია -სკენ -ში DAO მულტისესია გამორთული."
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD multisession"
|
|
msgstr "DVD მულტისესია"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding files to project '%1'"
|
|
msgstr "ფაილების \"%1\" პროექტისთვის დამატება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
|
|
"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
|
|
"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding image file to project"
|
|
msgstr "ფაილების \"%1\" პროექტისთვის დამატება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add the file to the project"
|
|
msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
|
|
msgid "Burn the image directly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
|
|
msgstr "ტოლია -სკენ გბ"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
|
|
msgstr "-სკენ ჩასწორებულია -სკენ -ში"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
|
|
"convmv tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
|
|
msgstr "ფაილების \"%1\" პროექტისთვის დამატება..."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
|
|
msgstr "<p><em></em> -ში საქაღალდე<em></em>."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace the existing file"
|
|
msgstr "არსებული ფაილის ჩანაცვლება"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "ყველას ჩანაცვლება"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always replace existing files"
|
|
msgstr "ყოველთვის"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep the existing file"
|
|
msgstr "დატოვება ფაილი"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore All"
|
|
msgstr "ყველას იგნორირება"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always keep the existing file"
|
|
msgstr "ყოველთვის ფაილი"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename the new file"
|
|
msgstr "ახალი ფაილის სახელის გადარქმევა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding link to folder"
|
|
msgstr "ბმა -სკენ საქაღალდე"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
|
|
"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
|
|
"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
|
|
"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
|
|
"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
|
|
"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
|
|
"project.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია a ბმა -სკენ საქაღალდე"
|
|
"<p> -სკენ K3b K3b ახლა K3b -სკენ -სკენ a K3b"
|
|
"<p><b> -სკენ<em></em> გაფრთხილება და -სკენ ბმა -სკენ</b>"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Follow link now"
|
|
msgstr "ბმა ახლა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always follow links"
|
|
msgstr "სიმბოლური ბმულების მიყოლა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add link to project"
|
|
msgstr "ბმა -სკენ"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
|
|
msgid "Always add links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter New Filename"
|
|
msgstr "შეყვანა ახალი ფაილის სახელი"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
|
|
msgstr "A ფაილი სახელი a ახალი სახელი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you also want to add hidden files?"
|
|
msgstr "-სკენ დამალული?"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hidden Files"
|
|
msgstr "დამალული ფაილები"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
msgstr "არ დამატება"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
|
|
"symlinks)?"
|
|
msgstr "-სკენ და?"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Files"
|
|
msgstr "სისტემური ფაილები"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
|
|
msgstr "ამორჩევა მულტისესია რეჟიმი -თვის."
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Multisession Mode</b>"
|
|
"<p><b>Auto</b>"
|
|
"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
|
|
"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
|
|
"(appendable or not)."
|
|
"<p><b>No Multisession</b>"
|
|
"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
|
|
"<p><b>Start Multisession</b>"
|
|
"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
|
|
"sessions to be apppended."
|
|
"<p><b>Continue Multisession</b>"
|
|
"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
|
|
"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
|
|
"to allow further sessions to be apppended."
|
|
"<p><b>Finish Multisession</b>"
|
|
"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
|
|
"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
|
|
"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
|
|
"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
|
|
"data.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b> მულტისესია რეჟიმი</b>"
|
|
"<p><b> ავტო</b>"
|
|
"<br> K3b -სკენ ჩართულია ზომა და ან"
|
|
"<p><b> არა მულტისესია</b>"
|
|
"<br> შექმნა a ცალი CD ან DVD და დისკი"
|
|
"<p><b> გაშვება მულტისესია</b>"
|
|
"<br> გაშვება a CD ან DVD დისკი -სკენ -სკენ"
|
|
"<p><b> მულტისესია</b>"
|
|
"<br> CD -თვის მაგალითი -ში<em> გაშვება მულტისესია</em> და დისკი -სკენ -სკენ"
|
|
"<p><b> დასრულება მულტისესია</b>"
|
|
"<br> CD -თვის მაგალითი -ში<em> გაშვება მულტისესია</em> და დისკი."
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Multisession"
|
|
msgstr "მულტისესიის გარეშე"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Multisession"
|
|
msgstr "მულტისესიის გაშვება"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Multisession "
|
|
msgstr "მულტისესიის გაგრძელება "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish Multisession "
|
|
msgstr "მულტისესიის დასრულება "
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Link to %1"
|
|
msgstr "ბმული %1"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
|
|
msgid "outside of project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root"
|
|
msgstr "root"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From previous session"
|
|
msgstr "წინა სესიიდან"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Track Properties"
|
|
msgstr "ვიდეო ჩანაწერის თვისებები"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 bit/s"
|
|
msgstr "%1 ბიტ/წმ"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "May also look like | << on the remote control. "
|
|
msgstr "ჩართულია "
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "May also look like >> | on the remote control."
|
|
msgstr "ჩართულია."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
|
|
msgstr "გასაღები -სკენ გასაღები."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
|
|
msgstr "გასაღები ტოლია -სკენ ან გასაღები."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
|
|
msgstr "სამიზნე -სკენ -სკენ ჩართულია დრო<wait>."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
|
|
msgid "Delay reactivity of keys."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate the use of numeric keys."
|
|
msgstr "გააქტიურება."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite default numeric keys."
|
|
msgstr "გადაწერა ნაგულისხმევი."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
|
|
msgid "Numeric keys."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
|
|
msgstr "რაოდენობა -სკენ."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
|
|
msgstr "დრო -ში წამები -სკენ."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
|
|
"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
|
|
"selected at random."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> სამიზნე -სკენ -სკენ ჩართულია დრო<wait>"
|
|
"<p> და<wait> ტოლია მინიჭება -სკენ დრო ტოლია."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
|
|
"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
|
|
"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
|
|
"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია მინიჭება -სკენ ტოლია სიგრძე ტოლია წამები"
|
|
"<p> -თვის a და არა ტოლია -სკენ და a."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
|
|
msgstr "<p> ჩართული ნაგულისხმევი."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
|
|
"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
|
|
"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
|
|
"jump is performed."
|
|
"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
|
|
"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
|
|
"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
|
|
"will be displayed once."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> რაოდენობა -სკენ"
|
|
"<p> ატრიბუტი ტოლია დასრულდა მოქმედება ან ტოლია"
|
|
"<p> შემდეგ<wait> დრო -სკენ მინიჭება -სკენ დრო"
|
|
"<p> ელემენტი ტოლია a ნაგულისხმევი ტოლია i e."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
|
|
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
|
|
msgstr "დრო -ში წამები -სკენ<timeout> მოქმედება მოქმედება დრო."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Disabled"
|
|
msgstr "მოვლენა გამორთულია"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD END"
|
|
msgstr "VideoCD END"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Info"
|
|
msgstr "ფაილის ინფორმაცია"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "ზომა:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "სიგრძე:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Muxrate:"
|
|
msgstr "Muxrate:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
|
|
msgstr "ჩართვა -თვის CD"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use numeric keys"
|
|
msgstr "გამოყენება"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
|
|
msgstr "-სკენ იკვრება"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "იკვრება"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playing track"
|
|
msgstr "ჩანაწერი იკვრება"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "forever"
|
|
msgstr "სამუდამოდ"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
|
|
msgid "then wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr "წამები"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "infinite"
|
|
msgstr "უსასრულო"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "after timeout playing"
|
|
msgstr "დაყოვნების დრო იკვრება"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key Pressed Interaction"
|
|
msgstr "გასაღები"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous:"
|
|
msgstr "წინა:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next:"
|
|
msgstr "შემდეგი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return:"
|
|
msgstr "დაბრუნება:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default:"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback Control"
|
|
msgstr "დაკვრის მართვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
|
|
msgid "Numeric Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "გასაღები"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite default assignment"
|
|
msgstr "გადაწერა ნაგულისხმევი"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rate:"
|
|
msgstr "სიხშირე:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
|
|
msgid "Sampling frequency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "რეჟიმი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "საავტორო უფლებები:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
|
|
msgid "Chroma format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video format:"
|
|
msgstr "ვიდეო ფორმატი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "გარჩევადობა:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High resolution:"
|
|
msgstr "მაღალი გარჩევადობა:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItSelf"
|
|
msgstr "ItSelf"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segment-%1 - %2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sequence-%1 - %2"
|
|
msgstr "მიმდევრობა 2"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (broken)"
|
|
msgstr " (გატეხილი)"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "ბმული"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Properties"
|
|
msgstr "ფაილის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "მდებარეობა:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used blocks:"
|
|
msgstr "გამოყენებული ბლოკები:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local name:"
|
|
msgstr "ლოკალური სახელი:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local location:"
|
|
msgstr "ლოკალური მდებარეობა:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: in 1 file\n"
|
|
"in %n files"
|
|
msgstr "%n ფაილში"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: and 1 directory\n"
|
|
"and %n directories"
|
|
msgstr "და %n დირექტორია"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special file"
|
|
msgstr "სპეციალური ფაილი"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide on Rockridge"
|
|
msgstr "დამალვა ჩართულია"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide on Joliet"
|
|
msgstr "დამალვა ჩართულია"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort weight:"
|
|
msgstr "დახარისხება:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
|
|
msgstr "დამალვა ფაილი -ში"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
|
|
msgstr "დამალვა ფაილი -ში"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the physical sorting"
|
|
msgstr "დახარისხება"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
|
|
"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
|
|
"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
|
|
"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
|
|
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია ფაილი ან და დამალული ჩართულია და</p>"
|
|
"<p> ტოლია -თვის მაგალითი -თვის -თვის და ჩართულია და ჩართულია</p>"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
|
|
"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
|
|
"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
|
|
"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
|
|
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია ფაილი ან და დამალული ჩართულია</p>"
|
|
"<p> ტოლია -თვის მაგალითი -თვის -თვის და ჩართულია და ჩართულია</p>"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
|
|
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
|
|
"the beginning of the image (and the disk)."
|
|
"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
|
|
"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
|
|
"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
|
|
"to the image."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> -ში A ფაილი -სკენ და დისკი"
|
|
"<p> ტოლია -ში -სკენ ჩართულია a CD DVD"
|
|
"<p><b></b> ფაილი -ში -ში ფაილი ტოლია -სკენ."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdview.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
|
|
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
|
|
"it from http://www.vcdimager.org"
|
|
msgstr "-მდე s თქვენ ჩართულია დისტრიბუტივი ანhttp://www.vcdimager.org"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eMovix DVD Project"
|
|
msgstr "eMovix DVD პროექტი"
|
|
|
|
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
|
|
"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
|
|
"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
|
|
msgstr "-სკენ სრული ვიდეო DVD K3b და -სკენ X წწ და X წწ."
|
|
|
|
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
|
|
msgstr "K3b ვიდეო DVD"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
|
|
msgstr "გამოყენება n -სკენ -სკენ."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist (CD-Text)"
|
|
msgstr "შემსრულებელი (CD ტექსტი)"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title (CD-Text)"
|
|
msgstr "სათაური (CD ტექსტი)"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
|
|
msgid "Add Silence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Tracks"
|
|
msgstr "ჩანაწერების შერწყმა"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source to Track"
|
|
msgstr "წყარო -სკენ ჩანაწერი"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Track..."
|
|
msgstr "გაყოფა ჩანაწერი."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Source..."
|
|
msgstr "წყაროს რედაქტირება..."
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play Track"
|
|
msgstr "ჩანაწერის დაკვრა"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Musicbrainz Lookup"
|
|
msgstr "Musicbrainz ძიება"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Try to determine meta information over the internet"
|
|
msgstr "-სკენ ინფორმაცია"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
|
|
msgid "Length of silence:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Audio Track Source"
|
|
msgstr "აუდიო ჩანაწერი წყარო"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select an audio track."
|
|
msgstr "არჩება."
|
|
|
|
#: projects/k3baudioview.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert Tracks"
|
|
msgstr "ჩანაწერების კონვერტაცია"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioview.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
|
|
msgstr "კონვერტაცია ჩანაწერი -სკენ."
|
|
|
|
#: projects/k3baudioview.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
|
|
"audio project!"
|
|
msgstr "არა თქვენ t -სკენ ნებისმიერი -სკენ!"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Track Properties"
|
|
msgstr "აუდიო ჩანაწერის თვისებები"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gimmicks"
|
|
msgstr "Gimmicks"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide first track"
|
|
msgstr "პირველი ჩანაწერის დამალვა"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Ripping"
|
|
msgstr "აუდიო გაფატვრვა"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide the first track in the first pregap"
|
|
msgstr "დამალვა -ში"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
|
|
"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
|
|
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
|
|
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
|
|
"contain the complete first track."
|
|
"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
|
|
"first track. Try it, it is quite amusing."
|
|
"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია K3b<em></em>"
|
|
"<p> CD სტანდარტული ჩართულია CD ნაგულისხმევი -თვის წამები და DAO ტოლია -სკენ "
|
|
"შეიცავს შეიცავს სრული"
|
|
"<p> თქვენ -სკენ CD -სკენ -სკენ ტოლია"
|
|
"<p><b> ტოლია -ში DAO."
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "წთ"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available: %1 of %2"
|
|
msgstr "ხელმისაწვდომი: %1 %2-დან"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Capacity exceeded by %1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
|
|
msgid "Right click for media sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "წუთები"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
msgstr "მეგაბაიტები"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
msgstr "%1 მბ"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "სამომხმარებლო..."
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Medium..."
|
|
msgstr "მედიუმიდან..."
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Defaults"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმები პარამეტრები"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save User Defaults"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმები პარამეტრების შენახვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
|
|
msgstr "რატომ 4.4 4.7-ის მაგივრად?"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Size In"
|
|
msgstr "ზომის ჩვენება"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Size"
|
|
msgstr "CD ზომა"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Size"
|
|
msgstr "DVD ზომა"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: unused\n"
|
|
"%n minutes"
|
|
msgstr "%n წუთი"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
|
|
"on the media?</b>"
|
|
"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
|
|
"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
|
|
"1024 for advertising reasons."
|
|
"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b> K3b გბ და გბ და ჩართულია</b>"
|
|
"<p> A ცალი DVD a გბ უდრის<sup></sup> ბაიტები მედია -თვის"
|
|
"<br> -ში<sup></sup><sup></sup> გბ."
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gb"
|
|
msgstr "გბ"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mb"
|
|
msgstr "მბ"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Size"
|
|
msgstr "სხვა ზომა"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
|
|
", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
|
|
"minutes</em> respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ზომა გამოყენება<b> გბ</b><b> მბ</b> და<b> წთ</b> -თვის<em></em><em></em> "
|
|
"და<em> წუთები</em>."
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium is not empty."
|
|
msgstr "საშუალო ტოლია ცარიელი."
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No usable medium found."
|
|
msgstr "არა."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force all options below"
|
|
msgstr "ძალდატანება ყველა პარამეტრები"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
|
|
"to 8.3 characters.</li>\n"
|
|
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
|
|
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
|
|
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
|
|
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
|
|
"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
|
|
"the additional ISO-9660 K3b offers)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> დაყენებული ISO\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li> საფეხური სექცია და -სკენ</li>\n"
|
|
"<li> საფეხური სექცია</li>\n"
|
|
"<li> საფეხური არა</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<p> ყველა ISO ყველა -სკენ და ფაილის სახელი სიგრძე ტოლია ტოლია -სკენ და გეზი "
|
|
"სიგრძე ტოლია -სკენ ISO K3b."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
|
|
msgstr "დაყენებული ფაილური სისტემა."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IS09660 Settings"
|
|
msgstr "GUI პარამეტრები"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rock Ridge Settings"
|
|
msgstr "მოჭრის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joliet Settings"
|
|
msgstr "ხარისხის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "პარამეტრები"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "ნების დართვა სათარგმნი"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
|
|
msgstr "ნების დართვა სიგრძე"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "ნების დართვა ASCII -თვის"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "ნების დართვა და -ში"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "ნების დართვა -ში"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "ნების დართვა -ში"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "ნების დართვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "ნების დართვა -ში"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "ვერსია -ში"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr "-ში"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO Level"
|
|
msgstr "ISO საფეხური"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Level %1"
|
|
msgstr "საფეხური %1"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
|
|
msgstr "ნების დართვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create TRANS.TBL files"
|
|
msgstr "შექმნა TBL"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
|
|
msgstr "დამალვა TBL -ში"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
|
|
msgid "Do not cache inodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "პროექტი"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Settings and close"
|
|
msgstr "პარამეტრების შენახვა და დახურვა"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
|
|
msgstr "ინახავს პროექტის პარამეტრებს და ხურავს ჩაწერის დიალოგს."
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard all changes and close"
|
|
msgstr "ყველა სიმბოლური ბმულების უარყოფა"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
|
|
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
|
|
msgid "Start the image creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start the burning process"
|
|
msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing"
|
|
msgstr "ჩაწერა"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "ანაბეჭდი"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
|
|
"To remove or rename files use the context menu.\n"
|
|
"After that press the burn button to write the CD."
|
|
msgstr "გამოყენება n -სკენ და -სკენ წაშლა ან ღილაკი -სკენ CD."
|
|
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
msgstr "მშობელი დირექტორია"
|
|
|
|
#: k3bfiletreeview.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "დირექტორიები"
|
|
|
|
#: k3bfiletreeview.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Root"
|
|
|
|
#: k3bfiletreeview.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "სახლი"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:202
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "AudioCD%1"
|
|
msgstr "AudioCD%1"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "DataCD%1"
|
|
msgstr "DataCD%1"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "MixedCD%1"
|
|
msgstr "MixedCD%1"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VideoCD%1"
|
|
msgstr "VideoCD%1"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:226
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "eMovixCD%1"
|
|
msgstr "eMovixCD%1"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "eMovixDVD%1"
|
|
msgstr "eMovixDVD%1"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "DataDVD%1"
|
|
msgstr "DataDVD%1"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:244
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VideoDVD%1"
|
|
msgstr "VideoDVD%1"
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
|
|
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
|
|
msgstr "<p> -სკენ a K3b</p> n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
|
|
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
|
|
msgstr "<p> -სკენ ნებისმიერი K3b ტოლია -სკენ -თვის</p> n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
|
|
"most\n"
|
|
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
|
|
"settings menu;\n"
|
|
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
|
|
"defaults\n"
|
|
"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
|
|
"these defaults\n"
|
|
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
|
|
"K3b defaults</em>\n"
|
|
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
|
|
"settings you chose\n"
|
|
"are appropriate.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> K3b K3b K3b მოქმედება -სკენ და მოქმედება -თვის მაგალითი მინიჭება -თვის CD "
|
|
"დრო CD ტოლია ღილაკი<em> K3b</em><em></em> -ში</p> n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
|
|
"advanced</em> if you \n"
|
|
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "<p> -სკენ<em></em> K3b s -თვის დღიური</p> n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
|
|
"happens. K3b opens a specific\n"
|
|
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
|
|
"given a list of the tracks with\n"
|
|
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
|
|
"Ogg-Vorbis).</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> -ში და ფაილი და K3b a ჩართულია s -თვის CD -თვის მაგალითი a სია ჩანაწერი "
|
|
"-სკენ ჩანაწერი -სკენ ნებისმიერი K3b ან</p> n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
|
|
"want to burn to a certain\n"
|
|
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
|
|
"your burning medium.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
|
|
msgstr "მოგესალმებათ K3b - CD და DVD შემქმნელი"
|
|
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:98
|
|
msgid "Further actions..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Button"
|
|
msgstr "ღილაკის წაშლა"
|
|
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Button"
|
|
msgstr "ღილაკის დამატება"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
|
|
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "არხები"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
|
|
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sampling Rate"
|
|
msgstr "სიხშირე"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "ფენა"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
msgstr "აქცენტი"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "საავტორო უფლებები"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "ორიგინალური"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CRC"
|
|
msgstr "CRC"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dual"
|
|
msgstr "ორმაგი"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
|
|
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Hz"
|
|
msgstr "%1 ჰც"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VBR"
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 bps"
|
|
msgstr "%1 bps"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "50/15 ms"
|
|
msgstr "50/15 მწ"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CCITT J.17"
|
|
msgstr "CCITT J.17"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "უცნობი"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate Upper"
|
|
msgstr "Bitrate უფრო მაღალი"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate Nominal"
|
|
msgstr "Bitrate ნომინალური"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate Lower"
|
|
msgstr "Bitrate ჩაწევა"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
|
|
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ogg-Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg-Vorbis"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample Size"
|
|
msgstr "სანიმუშო ზომა"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "მწარმოებელი"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 bits"
|
|
msgstr "%1 ბიტი"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WAVE"
|
|
msgstr "WAVE"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Musepack"
|
|
msgstr "Musepack"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Media v1"
|
|
msgstr "Windows Media v1"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Media v2"
|
|
msgstr "Windows Media v2"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG 1 Layer III"
|
|
msgstr "MPEG 1 Layer III"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
|
|
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controls the quality of the encoded files."
|
|
msgstr "კოდირებული ფაილების ხარისხს აკონტროლებს."
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
|
|
"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
|
|
"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
|
|
"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
|
|
"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
|
|
"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
|
|
"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
|
|
"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ტოლია -ში ჩართულია a -სკენ<em></em>"
|
|
"<p> -თვის ახლა ტოლია -სკენ ტოლია და CD a ან -თვის a და"
|
|
"<p><em> ტოლია ჩართულია</em>"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(targetted VBR of %1)"
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sun AU"
|
|
msgstr "Sun AU"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amiga 8SVX"
|
|
msgstr "Amiga 8SVX"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AIFF"
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Visual Research"
|
|
msgstr "აუდიო ვიზუალური"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-R"
|
|
msgstr "CD-R"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVS"
|
|
msgstr "CVS"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Data"
|
|
msgstr "ტექსტური მონაცემები"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GSM Speech"
|
|
msgstr "GSM Speech"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macintosh HCOM"
|
|
msgstr "Macintosh HCOM"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maud (Amiga)"
|
|
msgstr "Maud (Amiga)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IRCAM"
|
|
msgstr "IRCAM"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SPHERE"
|
|
msgstr "SPHERE"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turtle Beach SampleVision"
|
|
msgstr "Turtle Beach SampleVision"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yamaha TX-16W"
|
|
msgstr "Yamaha TX-16W"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VMS"
|
|
msgstr "VMS"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound Blaster VOC"
|
|
msgstr "Sound Blaster VOC"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wave (Sox)"
|
|
msgstr "Wave (Sox)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Psion 8-bit A-law"
|
|
msgstr "Psion 8-bit A-law"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "ნედლი"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low quality (56 kbps)"
|
|
msgstr "დაბალი ხარისხი (56 kbps)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low quality (90 kbps)"
|
|
msgstr "დაბალი ხარისხი (90 kbps)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portable (average 115 kbps)"
|
|
msgstr "Portable (საშუალოდ 115 kbps)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portable (average 130 kbps)"
|
|
msgstr "Portable (საშუალოდ 130 kbps)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portable (average 160 kbps)"
|
|
msgstr "Portable (საშუალოდ 160 kbps)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
|
|
msgstr "HiFi (საშუალოდ 175 kbps)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
|
|
msgstr "HiFi (საშუალოდ 190 kbps)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
|
|
msgstr "HiFi (საშუალოდ 210 kbps)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
|
|
msgstr "HiFi (საშუალოდ 230 kbps)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archiving (320 kbps)"
|
|
msgstr "არქივირება (320 kbps)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
|
|
msgstr "ხელით ხარისხი პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
|
|
msgstr "Bitrate kbps"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable Bitrate (%1)"
|
|
msgstr "ცვლადი ბიტური სიხშირე (%1)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing external audio encoder"
|
|
msgstr "გარე აუდიო ფაილი:"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify a name for the command."
|
|
msgstr "a."
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
|
|
msgid "No name specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify an extension for the command."
|
|
msgstr "გაფართოვება."
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
|
|
msgid "No extension specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify the command line."
|
|
msgstr "a."
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
|
|
msgid "No command line specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No filename specified"
|
|
msgstr "ანაბეჭდის ფაილი არაა არჩეული"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid command: the command is empty."
|
|
msgstr "არასწორი ტოლია ცარიელი."
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Command failed: %1"
|
|
msgstr "ბრძანება ვერ შედგა: %1"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find program '%1'"
|
|
msgstr "პროგრამა"
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal Alsa problem: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი."
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
|
|
msgstr "მოწყბილობები"
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
|
|
msgstr "მოწყბილობები."
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set access type (%1)."
|
|
msgstr "მინიჭება ტიპი."
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set sample format (%1)."
|
|
msgstr "მინიჭება."
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set sample rate (%1)."
|
|
msgstr "მინიჭება."
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set channel count (%1)."
|
|
msgstr "მინიჭება."
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set parameters (%1)."
|
|
msgstr "მინიჭება."
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alsa device:"
|
|
msgstr "მოწყობილობების თავიდან სკანირება"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Pattern"
|
|
msgstr "სახელის გადარქმევის შაბლონი"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "სკანირება"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found Files"
|
|
msgstr "მოიძებნილი ფაილები"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "ახალი სახელი"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old Name"
|
|
msgstr "ძველი სახელი"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
|
|
msgstr "სკანირება ღილაკი -სკენ -თვის."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scan for renamable files"
|
|
msgstr "სკანირება -თვის"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
|
|
"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
|
|
"(Title) ,are supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><em> a</em> შემსრულებელი<em> n</em> ჩანაწერი და<em> t</em> სათაური."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Audio Files"
|
|
msgstr "აუდიო ფაილის სახელის გადარქმევა"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Based on meta info"
|
|
msgstr "მეტა ინფოზეა დაფუძნებული"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify a valid pattern."
|
|
msgstr "გთხოვთ მოითითოთ მართებული შაბლონი."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No renameable files found."
|
|
msgstr "სახელის გადარქმევადი ფაილები ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "შესრულებულია."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename audio files based on their meta info."
|
|
msgstr "აუდიო ფაილების სახელის გადარქმევა მეტა ინფოზე დაყრდნობით."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query Cddb"
|
|
msgstr "Cddb-ს გამოკითხვა"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
|
|
msgstr "მიმდინარე აუდიო პროექტისთვის cddb ჩანაწერის გამოკითხვა."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
|
|
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ არაცარიელი აუდიო პროექტი cddb გამოკითხვისთვის."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cddb error"
|
|
msgstr "Cddb შეცდომა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DVD Reader Device"
|
|
#~ msgstr "DVD წამკითხველი მოწყობილობა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Writing mode\n"
|
|
#~ "Overwrite"
|
|
#~ msgstr "გადაწერა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b"
|
|
#~ msgstr "K3b"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg"
|
|
#~ msgstr "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg და K3b გუნდი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+O"
|
|
#~ msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
#~ msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+K"
|
|
#~ msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+A"
|
|
#~ msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+C"
|
|
#~ msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
#~ msgstr "ფორმატი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+Y"
|
|
#~ msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
#~ msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+J"
|
|
#~ msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+U"
|
|
#~ msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+B"
|
|
#~ msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load user default settings"
|
|
#~ msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმევი პარამეტრების ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save user default settings for new projects"
|
|
#~ msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმევი პარამეტრების ახალი პროექტისთვის შენახვა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
|
|
#~ msgstr "<p> ყველა პარამეტრები -სკენ K3b."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> button."
|
|
#~ msgstr "<p><em> მომხმარებელი ნაგულისხმები პარამეტრები</em> ღილაკი."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preparing..."
|
|
#~ msgstr "GUI-ს მიღება..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Never skip a sector on error"
|
|
#~ msgstr "არასდროს გამოტოვო სექტორი შეცდომაზე"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy.<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
|
|
#~ msgstr "<p> ტოლია და K3b ტოლია -სკენ a წყარო CD ჩართულია ასლი<p> CD მოთამაშე -სკენ -ში ტოლია არა -სკენ K3b."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Skip unreadable audio sectors"
|
|
#~ msgstr "წაუკითხავი აუდიო სექტორების გაცდენა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not prepare audio interface for use (%1)."
|
|
#~ msgstr "-თვის."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video CD (%1)"
|
|
#~ msgstr "VideoCD%1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p align=\"center\">Change the welcome screen buttons with a right mouse click.<br>All other project types and the tools like Image writing or Formatting are accessible via the K3b menu."
|
|
#~ msgstr "<p align=\"center\"> a<br> ყველა და ანაბეჭდი ან ფორმატირება K3b."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide Info Text"
|
|
#~ msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ამალვა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Info Text"
|
|
#~ msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ჩვენება"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "ყველა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MPEG4"
|
|
#~ msgstr "MPEG4"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MPEG-4 Encoding Settings"
|
|
#~ msgstr "MPEG-4 კოდირების პარამეტრები"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video quality:"
|
|
#~ msgstr "ვიდეოს ხარისხი:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " bits/pixel"
|
|
#~ msgstr " ბიტი/პიქსელი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to encode."
|
|
#~ msgstr "ვიდეოს ხარისხმი იმით განისაზღვრება თუ რამდენი kbits გამოიყენება პიქსელის კოდირებისთვის."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " pixel"
|
|
#~ msgstr "პიქსელი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "AVI size:"
|
|
#~ msgstr "AVI ზომა:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " MByte"
|
|
#~ msgstr " მბაიტი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
|
|
#~ msgstr "K3b bitrate ან სიგანე -სკენ მინიჭება არჩება<b> სიგანე</b> K3b ზომა არჩება<b> ზომა</b> სიგანე -სკენ."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "AVI size"
|
|
#~ msgstr "AVI ზომა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video quality based on a fixed: "
|
|
#~ msgstr "ვიდეო ხარისხი დაფუძნებული ფიქსირებულ: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Width:"
|
|
#~ msgstr "სიგანე:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "First track will contain the data"
|
|
#~ msgstr "შეიცავს"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p><b>Standard mixed mode CD 1</b><p>K3b will write the data track before all audio tracks.<p>This mode should only be used for CDs that are unlikely to be played on a hifi audio CD player.<p><b>Caution:</b> It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to play the data track."
|
|
#~ msgstr "<p><b> სტანდარტული CD</b><p> K3b ყველა ჩანაწერი<p> -თვის -სკენ ჩართულია a CD<p><b></b> -სკენ CD -სკენ."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Last track will contain the data"
|
|
#~ msgstr "ბოლო შეიცავს"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The data will be written in a second session"
|
|
#~ msgstr "-ში a"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Track Number"
|
|
#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><b>Pattern special strings:</b><ul>\n"
|
|
#~ "<li>%a - artist of the track\n"
|
|
#~ "<li>%t - title of the track\n"
|
|
#~ "<li>%n - track number\n"
|
|
#~ "<li>%e - extended information about the track\n"
|
|
#~ "<li>%g - genre of the CD\n"
|
|
#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n"
|
|
#~ "<li>%m - album title\n"
|
|
#~ "<li>%x - extended information about the CD\n"
|
|
#~ "<li>%d - current date\n"
|
|
#~ "</ul>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p><b> შაბლონი</b><ul>\n"
|
|
#~ "<li> a\n"
|
|
#~ "<li> t სათაური\n"
|
|
#~ "<li> n\n"
|
|
#~ "<li> e ინფორმაცია\n"
|
|
#~ "<li> CD\n"
|
|
#~ "<li> r a ჩართულია ან\n"
|
|
#~ "<li> სათაური\n"
|
|
#~ "<li> x ინფორმაცია CD\n"
|
|
#~ "<li> თარიღი\n"
|
|
#~ "</ul>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a standard pattern. If you want to have full control over the pattern please use the advanced pattern system."
|
|
#~ msgstr "<p> CD შაბლონი ჩანაწერი a სტანდარტული შაბლონი -სკენ შაბლონი შაბლონი."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Basic Pattern System"
|
|
#~ msgstr "საბაზისო შაბლონთა სისტემა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This text will be added between the selected entries."
|
|
#~ msgstr "თქვენ -სკენ ნებისმიერი ტექსტი -ში ფაილის სახელი შაბლონი ტექსტი."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Directory Pattern"
|
|
#~ msgstr "დირექტორიის შაბლონი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Second directory:"
|
|
#~ msgstr "მეორე დირექტორია:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "First directory:"
|
|
#~ msgstr "პირველი დირექტორია:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filename Pattern"
|
|
#~ msgstr "ფაილის სახელის შაბლონი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Advanced Custom Pattern System"
|
|
#~ msgstr "დეტალური სხვა შაბლონთა სისტემა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free to add any text you want along with some special strings that will be replaced by the values gained from CDDB."
|
|
#~ msgstr "თქვენ ან თქვენ -სკენ ნებისმიერი ტექსტი CDDB."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%r/%m"
|
|
#~ msgstr "%r/%m"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%g/%r - %m"
|
|
#~ msgstr "%g/%r - %m"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "music/ripped-tracks"
|
|
#~ msgstr "music/ripped-ჩანაწერები"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%a - %t"
|
|
#~ msgstr "%a - %t"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Track %n - %t (%a)"
|
|
#~ msgstr "ჩანაწერი %n - %t (%a)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace all blanks in filename with:"
|
|
#~ msgstr "ფაილის სახელში ყველა სიცარიელის ჩანაცვლება:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace all blanks in directory with:"
|
|
#~ msgstr "დირექტორიაში ყველა სიცარიელის ჩანაცვლება:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Example"
|
|
#~ msgstr "მაგალითი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "xxx"
|
|
#~ msgstr "xxx"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved"
|
|
#~ msgstr "ასე შეინახება გაფატრული აუდიო ჩანაწერები"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your environment. They are set by the author."
|
|
#~ msgstr "<p> ტოლია მაგალითი -თვის და ფაილი ჩანაწერი a CD არაფერი -სკენ მინიჭება."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Songwriter:"
|
|
#~ msgstr "&სიმღერის ჩამწერი:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opt&ions"
|
|
#~ msgstr "&პარამეტრები"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "00:03:24"
|
|
#~ msgstr "00:03:24"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Index 0:"
|
|
#~ msgstr "ინდექსი 0:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Modify Index &0 for all tracks. Gap size:"
|
|
#~ msgstr "&0 ინდექსის ყველა ჩანაწერითვის ჩასწორება. გრაფის ზომა:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Volume Desc"
|
|
#~ msgstr "ხმა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Un&lock"
|
|
#~ msgstr "გა&ხსნა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Loc&k"
|
|
#~ msgstr "ჩა&კეტილი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automounting can cause problems with CD/DVD writing, especially with rewritable media. Although it might all work just fine it is recommended to disable automounting completely for now."
|
|
#~ msgstr "CD DVD ყველა ტოლია -სკენ გამორთვა -თვის ახლა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Full Data %1"
|
|
#~ msgstr "სრული მონაცემები %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Full %1 medium"
|
|
#~ msgstr "%1 სავსე მუდიუმი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Developer"
|
|
#~ msgstr "პროგრამისტი"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Don't show again."
|
|
#~ msgstr "კიდევ არ აჩვენო."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "It is highly recommended to use growisofs 6.0 or higher."
|
|
#~ msgstr "ტოლია -სკენ ან."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "writable CD or DVD"
|
|
#~ msgstr "DVD-სკენ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "writable DVD"
|
|
#~ msgstr "გადაწერადი:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Double Layer DVD"
|
|
#~ msgstr "ორფენიანი DVD±R"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+M"
|
|
#~ msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DVD-RW and DVD+RW"
|
|
#~ msgstr "DVD- RW და DVD+RW"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Format rewritable DVD..."
|
|
#~ msgstr "DVD±RW-ს &ფორმატირება..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do not create symbolic links"
|
|
#~ msgstr "სიმბოლური ბმულების არ შექმნა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that have been added to the project; meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
|
|
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> ტოლია K3b ყველა -სკენ ფაილი არა ყველა\n"
|
|
#~ "<p><b></b>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project"
|
|
#~ msgstr "ყველა ბმულის იგნორირება რაც პროექტის გარეთ მიუთითებს"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n"
|
|
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> ტოლია K3b ყველა -სკენ a ფაილი ყველა -სკენ აბსოლუტური\n"
|
|
#~ "<p><b></b>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Follow symbolic links for source files"
|
|
#~ msgstr "წყაროს ფაილის სიმბოლური ბმულების მიყოლა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is checked every symbolic link in the project will be replaced with the contents of the file it is pointing to. This means that the resulting filesystem will not contain any symbolic links.\n"
|
|
#~ "<p>Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not support symbolic links."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> ტოლია ბმა -ში ფაილი ტოლია -სკენ შეიცავს ნებისმიერი\n"
|
|
#~ "<p> -ში გამორთული ტოლია."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create CD-Text entries"
|
|
#~ msgstr "CD ტექსტის ჩანაწერის შექმნა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like multisession CDs.<br> <b>Caution:</b> Most DVD-ROM drives are only able to read the first session and most likely even on DVD writers only the first session will be mounted.</p><p>For DVD+RW and DVD-RW in restricted overwrite mode K3b will utilize growisofs to <em>grow</em> the ISO9660 filesystem in the first session.</p><p><b>Be aware that K3b needs to write multisession DVDs on-the-fly.</b>"
|
|
#~ msgstr "<p> -თვის DVD R W -ში და DVD R<br><b></b> DVD ROM -სკენ და ჩართულია DVD</p><p> -თვის DVD RW და DVD RW -ში K3b -სკენ<em></em> -ში</p><p><b> K3b -სკენ ჩართულია</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Destination Base Directory"
|
|
#~ msgstr "დანიშნულების ფუძე დირექტორია"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "K3b Defaults"
|
|
#~ msgstr "K3b ნაგულისხმები პარამეტრები"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Please wait while K3b is retrieving information about the media in <b>%1</b>."
|
|
#~ msgstr "<p>გთხოვთ მოითმინოთ სანამ K3b იღებს ინფორმაციას მედიის შესახებ <b>%1</b>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+V"
|
|
#~ msgstr "Alt+2"
|