You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/ka/messages/k3bsetup.po

274 lines
11 KiB

# translation of k3bsetup.po to Georgian
#
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:15+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <guiasher@mes.gov.ge>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "რუსუდან ცისკრელი, ირაკლი როსტომაშივილი"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
#: k3bsetup2.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs. "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
"consult the distribution documentation."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
"system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>ეს არის გამართვის მარტივი დამხმარე რომელიც აყენებს K3b-სთვის საჭირო უფლებებს "
"CD და DVD-ს ჩასაწერად."
"<p>იგი არ ეხება devfs ან esmgr ანგარიშებს. უმეტეს შემთხვევებში ეს არაა "
"პრობლემა, მაგრამ ზოგიერთ სისტემაზე უფლებებმა შეიძლება შემდეგ შესვლაზე "
"გაფრთხილება გამოიწვიოს. ამ შემთხვევაში უმჯობესია დისტრიბუტივის დოკუმენტაციის "
"ნახვა."
"<p>K3bSetup 2-ს უმნიშვნელოვანესი ფუნქციაა CD და DVD მოწყობილობებზე ჩაწერის "
"უფლებების განაწილება."
"<p><b>გაფრთხილება:</b> K3bSetup 2-მა ვერ უნდა შეძლოს თქვენი სისტემის დაზიანება, "
"გარანტიები არაა."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "ცვლილების გარეშე"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "საზოგადო SCSI მოწყობილობა"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "%1 ჯგუფი არ არსებობს."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "ყველა უფლება წარმატებით განახლდა."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"ყველა უფლება ვერ განახლდა. თქვენ უნდა გაუშვათ K3bSetup 2 როგორც root-მა."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "ყველა უფლება ვერ განახლდა."
#: k3bsetup2.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs."
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
"consult the distribution's documentation."
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
"and DVD devices."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>ეს არის გამართვის მარტივი დამხმარე რომელიც აყენებს K3b-სთვის საჭირო უფლებებს "
"CD და DVD-ს ჩასაწერად."
"<p>იგი არ ეხება devfs ან esmgr ანგარიშებს. უმეტეს შემთხვევებში ეს არაა "
"პრობლემა, მაგრამ ზოგიერთ სისტემაზე უფლებებმა შეიძლება შემდეგ შესვლაზე "
"გაფრთხილება გამოიწვიოს. ამ შემთხვევაში უმჯობესია დისტრიბუტივის დოკუმენტაციის "
"ნახვა."
"<p>K3bSetup 2-ს უმნიშვნელოვანესი ფუნქციაა CD და DVD მოწყობილობებზე ჩაწერის "
"უფლებების განაწილება."
"<p><b>გაფრთხილება:</b> K3bSetup 2-მა ვერ უნდა შეძლოს თქვენი სისტემის დაზიანება, "
"გარანტიები არაა."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "ახალი მოწყობილობის მდებარეობა"
#: k3bsetup2.cpp:528
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"გთხოვთ შეიყვანოთ მოწყობილობის სახელი სადაც K3b-მ უნდა ეძებოს\n"
"ახალი მოწყობილობა (მაგალითად: /dev/mebecdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"დამატებითი მოწყობილობა %1-ზე\n"
"ვერ მოიძებნა"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "პარამეტრები"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "ჩამწერთა ჯგუფის გამოყენება:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
"functionality."
msgstr ""
"<p>თუ ეს პარამეტრი მონიშნულია, მხოლოდ ამ ჯგუფის მომხმარებლებს შეეძლებათ CD-ს და "
"DVD-ს ჩაწერა, რადგან მარტო მათ ექნებათ მოწყობილობებთან და K3b-ს მიერ გამოყენეულ "
"CD-ს ჩამწერ პროგრამებთან წვდომა.</p>\n"
"<p>სხვაგვარად სისტემის ყველა მომხმარებელს ექნება წვდომა K3b-ს ყველა "
"ფუნქციასთან."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "ჩაწერა"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
#: rc.cpp:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "მომხმარებლები ვისაც ჩაწერის უფლება აქვთ (მძიმეებით გაყოფილი):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "მოწყობილობები"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
#: rc.cpp:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "მონიშნეთ მოწყობილობა რომლის უფლებების შეცვლაც გსურთ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
#: rc.cpp:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Devicenode"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "უფლებები"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "ახალი უფლებები"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "მოწყობილობის დამატება..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "გარე პროგრამები"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "ნაპოვნი პროგრამები"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
#: rc.cpp:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "მონიშნეთ პროგრამები რომლის უფლებების შეცვლაც გსურთ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "პროგრამა"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "ვერსია"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "გეზი"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "ძიების გეზი"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
#: rc.cpp:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>მინიშნება:</b>რათა K3b-მ გამოიყენოს სხვა და არა ნაგულისხმევი სახელი "
"შესრულებადისთვის, მიუთითეთ იგი საძიებო გეზში.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup"