You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
9252 lines
259 KiB
9252 lines
259 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: k3b\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 21:21+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
|
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Project Conversion"
|
|
msgstr "Fail Projek Kexi"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:571
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track (%1)\n"
|
|
"%n tracks (%1)"
|
|
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
|
|
msgid "Filename (relative to base directory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:117
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:223
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134
|
|
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:168
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Panjang"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Saiz Fail"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:44
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
|
|
#: rc.cpp:748
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Tetapan"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Naming"
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
|
|
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
|
|
msgid "Do you want to overwrite these files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files Exist"
|
|
msgstr "&Fail Terbaru"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:944
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Tindih"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:353
|
|
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
|
|
#: rip/k3bpatternparser.cpp:122
|
|
#: rip/k3bpatternparser.cpp:156
|
|
#: rip/k3bpatternparser.cpp:164
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tidak diketahui"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue-file"
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Senaraimain"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD Ripping"
|
|
msgstr "CD Supervideo"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination Directory"
|
|
msgstr "pemilih direktori"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip files to:"
|
|
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Free space in directory:"
|
|
msgstr "Ruang kosong masih ada dalam Kumpulan Volum:\n"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Necessary storage size:"
|
|
msgstr "Saiz lajur automatik"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
|
|
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
|
|
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract XML structure"
|
|
msgstr "Dokumen XML DTD"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:248
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:337
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Ripping"
|
|
msgstr "Mula pada:"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
|
|
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Free space on destination directory: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
|
|
msgid "Necessary space for extracted files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore extended PSD"
|
|
msgstr "Abaikan kebergantungan pakej"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
|
|
msgid "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
|
|
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
|
|
msgid "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create XML description file."
|
|
msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
|
|
msgid "<p>This option creates an XML description file with all video CD information.</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold the information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
|
|
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create folder '%1'."
|
|
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
|
|
msgid "Continue although the folder is not empty?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "Era Baru"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item Name"
|
|
msgstr "Nama item tidak boleh mengandungi '/'"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracted Name"
|
|
msgstr "Nama Medan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:72
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176
|
|
#: rc.cpp:721
|
|
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Saiz"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:216
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:393
|
|
msgid "Video CD MPEG tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD DATA track"
|
|
msgstr "Trek CD Audio %02u"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sequence-%1"
|
|
msgstr "Ulangi turutan!"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:241
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:401
|
|
msgid "Segments"
|
|
msgstr "Segmen"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:250
|
|
#: k3bdirview.cpp:251
|
|
#: k3bmedium.cpp:323
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
|
|
msgid "Video CD"
|
|
msgstr "Video CD"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dese&lect All"
|
|
msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Track"
|
|
msgstr "Pilih &semakan"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deselect Track"
|
|
msgstr "_Nyahpilih Semua"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:318
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the tracks to rip."
|
|
msgstr "Pilih monitor yang disambung pada sistem anda."
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:319
|
|
#: rip/k3bvideocdview.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Tracks Selected"
|
|
msgstr "Tiada plugin dipilih"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:70
|
|
#: rip/k3bpatternparser.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "Trek %1"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching for Artist information..."
|
|
msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
|
|
msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found Cd-Text"
|
|
msgstr "Ubah Warna Teks"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use CD-Text"
|
|
msgstr "Ubah Warna Teks"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query CDDB"
|
|
msgstr "Penyelarasan CDDB"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:229
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check All"
|
|
msgstr "Aba&i Semua"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:232
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncheck All"
|
|
msgstr "Aba&i Semua"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:235
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Track"
|
|
msgstr "&Semak Ejaan"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:238
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncheck Track"
|
|
msgstr "Trek Seterusnya"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Track cddb Info"
|
|
msgstr "Maklumat Ogg Vorbis:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
|
|
msgid "Edit Album cddb Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query cddb"
|
|
msgstr "Penyelarasan CDDB"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
|
|
msgid "Save Cddb Entry Locally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cddb Track %1"
|
|
msgstr "Penyelarasan CDDB"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:352
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:402
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Tajuk:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:355
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:405
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Artis:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:357
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:407
|
|
msgid "Extra info:"
|
|
msgstr "Maklumat tambahan:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album Cddb"
|
|
msgstr "Penyelarasan CDDB"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Genre:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Tahun:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
|
|
msgid "<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get access to more entries through the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:157
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:466
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:521
|
|
msgid "CDDB"
|
|
msgstr "CDDB"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No CDDB entry found."
|
|
msgstr "Kemasukan Supermount dijumpai di %s.\n"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDDB Error"
|
|
msgstr "Ralat KMail"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
|
|
msgid "Please set the category before saving."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
|
|
msgid "Please set CD artist and title before saving."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
|
|
msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved entry (%1) in category %2."
|
|
msgstr "masukan telah ada dalam fail"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:263
|
|
#: k3bdirview.cpp:264
|
|
#: k3bmedium.cpp:307
|
|
#: k3bmedium.cpp:310
|
|
#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "CD Audio"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Job canceled by user."
|
|
msgstr "Pengguna tidak dibenarkan oleh penerima"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check files"
|
|
msgstr "&Fail Terbaru"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find %1 executable."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari Skype"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111
|
|
msgid "You can find this on your distribution disks or download it from http://www.vcdimager.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
|
|
msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
|
|
msgstr "Menggunakan Gaim"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
|
|
msgid "Extracting"
|
|
msgstr "Mengekstrak"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start extracting."
|
|
msgstr "Mula pada:"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract files from %1 to %2."
|
|
msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not start %1."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files successfully extracted."
|
|
msgstr "Semua Fail Imej"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
|
|
msgstr "Berlaku ralat yang tidak diketahui '%s'."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
|
|
msgid "Please send me an email with the last output..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 did not exit cleanly."
|
|
msgstr "%s tidak mempunyai nombor gid.\n"
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
|
|
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leaving loop"
|
|
msgstr "Gelungan Kebergantungan dijumpai."
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
|
|
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracting %1 to %2"
|
|
msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
|
|
msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t"
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
|
|
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
|
|
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
|
|
msgstr "Gnomoradio Music Player"
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
|
|
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
|
|
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
|
|
msgid "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
|
|
msgid "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracting Digital Audio"
|
|
msgstr "Pereka Penapis Audio"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load libcdparanoia."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan/memuatkan plugin"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading CD table of contents."
|
|
msgstr "Label Senarai Kandungan"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open device %1"
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You need write access to %1"
|
|
msgstr "Anda perlu diberi keizinan untuk membuat direktori berkongsi"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:178
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:267
|
|
msgid "Searching index 0 for all tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:200
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:303
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:450
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create directory %1"
|
|
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:229
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:333
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open '%1' for writing."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripping to single file '%1'."
|
|
msgstr "Fail untuk menyimpan suntingan:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
|
|
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully ripped to %2."
|
|
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
|
|
msgstr "Penyalin dan penukar video"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ripping track %1"
|
|
msgstr "Penyalin dan penukar video"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully ripped track %1."
|
|
msgstr "Pelayan X berjaya dimulakan"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
|
|
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while encoding track %1."
|
|
msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi."
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
|
|
msgid "Error while initializing audio ripping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
|
|
msgid "Cancellation could take a while..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removed partial file '%1'."
|
|
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:454
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing playlist to %1."
|
|
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing cue file to %1."
|
|
msgstr "Fail untuk menyimpan suntingan:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripping Audio Tracks"
|
|
msgstr "Pereka Penapis Audio"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
|
|
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:596
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
|
|
"%n tracks (encoding to %1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457
|
|
#: rip/k3baudioripthread.cpp:599
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track\n"
|
|
"%n tracks"
|
|
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Ripping"
|
|
msgstr "CD (650Mb)"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:116
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:135
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Namafail"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:220
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:71
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83
|
|
#: rc.cpp:411
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Jenis"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:129
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Lanjutan"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:97
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore read errors"
|
|
msgstr "Membaca Berita dari Usenet"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't read pregaps"
|
|
msgstr "Membaca Berita dari Usenet"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:91
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paranoia mode:"
|
|
msgstr "M-x nxml-mode"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read retries:"
|
|
msgstr "Membaca Berita dari Usenet"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
|
|
msgid "Starts copying the selected tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
|
|
msgid "Maximal number of read retries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
|
|
msgid "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
|
|
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:258
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Bunyi"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Track%1"
|
|
msgstr "Trek Seterusnya"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:270
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
|
|
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting Audio Tracks"
|
|
msgstr "Pereka Penapis Audio"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting to single file '%1'."
|
|
msgstr "Fail untuk menyimpan suntingan:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully converted track %1."
|
|
msgstr "Pelayan X berjaya dimulakan"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
|
|
msgstr "Trek Seterusnya"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Converting track %1"
|
|
msgstr "Trek Seterusnya"
|
|
|
|
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
|
|
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep original dimensions"
|
|
msgstr "Tetap&kan baris bersama"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "640x? (automatic height)"
|
|
msgstr "Semakan Tatabahasa Automatik"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "320x? (automatic height)"
|
|
msgstr "Semakan Tatabahasa Automatik"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Tersendiri"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:310
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:82
|
|
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Size"
|
|
msgstr "% dari saiz normal"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
|
|
msgid "%1 kbps"
|
|
msgstr "%1 kbps"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
|
|
msgid "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Picture Size"
|
|
msgstr "Saiz lajur automatik"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
|
|
msgid "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be performed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:34
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:260
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:153
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripping Video DVD Titles"
|
|
msgstr "Penyalin dan penukar video"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
|
|
"Transcoding %n titles to %1/%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully ripped title %1"
|
|
msgstr "Susun berdasarkan _Tajuk"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to rip title %1"
|
|
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Determined clipping values for title %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
|
|
msgstr "Margin Bawah [%s]"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left: %1, Right: %2"
|
|
msgstr "Teks kiri-ke-kanan"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
|
|
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD Ripping"
|
|
msgstr "Cakera Video DVD"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 title from %1\n"
|
|
"%n titles from %1"
|
|
msgstr "Selit MathML dari fail"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
|
|
msgid "Title %1 (%2)"
|
|
msgstr "Tajuk %1 (%2)"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
|
|
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
|
|
msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown language"
|
|
msgstr "Tetapan bahasa"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "Tidak semua ciri disokong"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %nCh\n"
|
|
"%nCh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
|
|
msgid "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose AC3 audio streams for all ripped titles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AC3 Pass-through"
|
|
msgstr "Bunyi Dolby AC3"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
|
|
msgid "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounting failed"
|
|
msgstr "Sambungan Gagal"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
|
|
msgid "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:320
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
|
|
msgid "Video DVD"
|
|
msgstr "Video DVD"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n title\n"
|
|
"%n titles"
|
|
msgstr "Case Tajuk"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
|
|
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
|
|
msgid "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it is installed properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
|
|
msgid "Unable to read Video DVD contents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the titles to rip."
|
|
msgstr "Pilih monitor yang disambung pada sistem anda."
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Titles Selected"
|
|
msgstr "Tiada plugin dipilih"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
|
|
msgstr "dialog telah dibatalkan"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
|
|
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr "RLE"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Lanjutan"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
|
|
msgstr "pt_BR"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n chapter\n"
|
|
"%n chapters"
|
|
msgstr "Heading Bab"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
|
|
msgid "MPEG1"
|
|
msgstr "MPEG1"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
|
|
msgid "MPEG2"
|
|
msgstr "MPEG2"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
|
|
msgid "letterboxed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
|
|
msgid "anamorph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No audio streams"
|
|
msgstr "Pereka Penapis Audio"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Subpicture streams"
|
|
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Streams"
|
|
msgstr "Pemain Audio"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
|
|
msgid "Subpicture Streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pralihat"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
|
|
msgid "Subpicture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artis:"
|
|
|
|
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
|
|
msgid "Check the tracks that should be ripped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase CD-RW"
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Erase Type"
|
|
msgstr "Jenis per&nomboran:"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erasing CD-RW"
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
|
|
msgid "Successfully erased CD-RW."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Berjaya"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erasing CD-RW canceled."
|
|
msgstr "CD Tidak Dijumpai"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Permintaan dibatalkan."
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
|
|
msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erasing failed."
|
|
msgstr "Sambungan Gagal"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
|
|
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
|
|
msgid "Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
|
|
msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
|
|
msgid "Erases just the last track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
|
|
msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
|
|
msgid "Erases the last session of a multisession CD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:234
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Cepat"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:235
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Selesai"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blanking mode:"
|
|
msgstr "M-x nxml-mode"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase Last Track"
|
|
msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reopen Last Session"
|
|
msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir"
|
|
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246
|
|
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase Last Session"
|
|
msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Copy"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "and CD Cloning"
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Medium"
|
|
msgstr "Fail Sumber C++"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Mode"
|
|
msgstr "M-x nxml-mode"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal Copy"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clone Copy"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing Mode"
|
|
msgstr "M-x nxml-mode"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
|
|
msgid "Copies"
|
|
msgstr "Salinan"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
|
|
msgid "&Image"
|
|
msgstr "&Imej"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No error correction"
|
|
msgstr "Ralat mengira nilai!"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy CD-Text"
|
|
msgstr "Salin Kekotak Teks"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefer CD-Text"
|
|
msgstr "Ubah Warna Teks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "Lanjutan"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip unreadable data sectors"
|
|
msgstr "Langkah Pemuat But"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
|
|
msgid "Disable the source drive's error correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
|
|
msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
|
|
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to stick to Cddb info."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
|
|
msgid "<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
|
|
msgid "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
|
|
msgid "<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
|
|
msgid "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
|
|
msgid "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:943
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to overwrite %1?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung ke cakera?"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:944
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
|
|
msgid "Use the same device for burning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
|
|
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Copy"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No video transcoding!"
|
|
msgstr "Bunyi dan Video"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
|
|
#: rc.cpp:1284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip unreadable sectors"
|
|
msgstr "Langkau soalselidik pengguna"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
|
|
msgid "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn CD Image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
|
|
msgid "Image to Burn"
|
|
msgstr "Imej untuk Ditulis"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Image File"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
|
|
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
|
|
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Fail Imej"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
|
|
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
|
|
msgstr "&Fail Terbaru"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
|
|
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1271
|
|
#: k3bfileview.cpp:103
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
msgstr "Semua Fail"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Jenis per&nomboran:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Detection"
|
|
msgstr " Auto Kemaskini"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO9660 Image"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue/Bin Image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Cue File"
|
|
msgstr "Bahagian hadapan untuk penciptaan fail audio"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrdao TOC File"
|
|
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrecord Clone Image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No image file selected"
|
|
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
|
|
msgid "Data mode:"
|
|
msgstr "Mod data:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
|
|
msgid "<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
|
|
msgid "Seems not to be a usable image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detected:"
|
|
msgstr "Dikesan Automatik"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iso9660 image"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
|
|
msgid "Filesize:"
|
|
msgstr "Saizfail:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:447
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Id:"
|
|
msgstr "Id Bina."
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:452
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Id:"
|
|
msgstr "Id Bina."
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:457
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Set Id:"
|
|
msgstr "&Tetapan Halaman"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:462
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publisher Id:"
|
|
msgstr "Id Bina."
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:467
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparer Id:"
|
|
msgstr "Id Bina."
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:472
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application Id:"
|
|
msgstr "Id Bina."
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cdrecord clone image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image file:"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
|
|
msgid "TOC file:"
|
|
msgstr "Fail TOC:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue/bin image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cue file:"
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Cue Image"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n track\n"
|
|
"%n tracks"
|
|
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Trek Seterusnya"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Md5 Sum:"
|
|
msgstr "Jumlahkan Lajur"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculation cancelled"
|
|
msgstr "Pergi ke Dibatalkan"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculation failed"
|
|
msgstr "Sambungan Gagal"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy checksum to clipboard"
|
|
msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compare checksum..."
|
|
msgstr "Banding dokumen"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MD5 Sum Check"
|
|
msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
|
|
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
|
|
msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
|
|
msgid "MD5 Sums Equal"
|
|
msgstr "Hasil Tambah MD5 Sama"
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
|
|
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MD5 Sums Differ"
|
|
msgstr "Fail %s dan %s berbeza\n"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Formatting"
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD%1RW"
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Paksa teks LTR"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick format"
|
|
msgstr "&Format Jadual"
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
|
|
msgid "Force formatting of empty DVDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
|
|
msgid "Try to perform quick formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn Iso9660 Image"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "to DVD"
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
|
|
msgid "The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected by K3b but will work fine.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Tulis CD/DVD"
|
|
|
|
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not an Iso9660 image"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free space in temporary directory:"
|
|
msgstr "Ruang kosong masih ada dalam Kumpulan Volum:\n"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
|
|
msgid "The directory in which to save the image files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
|
|
msgid "<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>.<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Temporary Directory"
|
|
msgstr "Pilih direktori baru"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
|
|
msgid "Select Temporary File"
|
|
msgstr "Pilih Fail Sementara"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
|
|
msgid "Wri&te image files to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporary Directory"
|
|
msgstr "pemilih direktori"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wri&te image file to:"
|
|
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporary File"
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size of project:"
|
|
msgstr "Projek Fedora"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressosd.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide OSD"
|
|
msgstr "Papar atau sembunyi pembaris"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Estimated writing speed:"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Software buffer:"
|
|
msgstr "Perisian Pendidikan"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device buffer:"
|
|
msgstr "Peranti Blok"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer: %1 %2"
|
|
msgstr "OpenOffice.org Writer"
|
|
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:97
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:98
|
|
#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no info"
|
|
msgstr "Pusat Maklumat"
|
|
|
|
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
|
|
msgid "Failed to copy service menu files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
|
|
msgid "Failed to remove service menu files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media &Info"
|
|
msgstr "Pusat Maklumat"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unmount"
|
|
msgstr "Nyahlekap"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:49
|
|
msgid "&Mount"
|
|
msgstr "&Lekap"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Eject"
|
|
msgstr "Eject CD"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:53
|
|
msgid "L&oad"
|
|
msgstr "&Muat"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Read Speed..."
|
|
msgstr "&Tetapan Halaman"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display generic medium information"
|
|
msgstr "Maklumat tidak sah"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmount the medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount the medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eject the medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Re)Load the medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:67
|
|
msgid "Force the drive's read speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Read Speed"
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:225
|
|
msgid "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bappdevicemanager.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting the read speed failed."
|
|
msgstr "Gagal membaca direktori %s: %s"
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
|
|
msgid "Mode1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:36
|
|
msgid "Mode2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
|
|
msgid "Select the mode for the data-track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdatamodewidget.cpp:39
|
|
msgid "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode 1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsidepanel.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Cari Fail/Folder"
|
|
|
|
#: k3bsidepanel.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Tasks"
|
|
msgstr "Pengurusan Tugas"
|
|
|
|
#: k3bsidepanel.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Tasks"
|
|
msgstr "Pengurusan Tugas"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:169
|
|
#: k3bmedium.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No medium present"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:194
|
|
msgid "Unknown Disk Type"
|
|
msgstr "Jenis Cakera Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:216
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Trek"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First-Last Sector"
|
|
msgstr "Indent Baris Pertama [%s]"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:234
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Session %1"
|
|
msgstr "Sesi"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data/Mode1"
|
|
msgstr "Visualisasi Data"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data/Mode2"
|
|
msgstr "Visualisasi Data"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:266
|
|
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:268
|
|
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "&Salin"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no copy"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
|
|
msgid "preemp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no preemp"
|
|
msgstr "Tiada Fail"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
|
|
msgid "incremental"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
|
|
msgid "uninterrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-TEXT (excerpt)"
|
|
msgstr "Ubah Warna Teks"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
|
|
msgid "Performer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
|
|
msgid "Songwriter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:312
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Penulis lagu"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:314
|
|
msgid "CD:"
|
|
msgstr "CD:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:346
|
|
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
|
|
msgstr "Tidak diketahui (mungkin CD-ROM)"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:348
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Jenis:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media ID:"
|
|
msgstr "Id Bina."
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
|
|
msgid "Capacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:358
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:364
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:370
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
|
|
msgid "%1 min"
|
|
msgstr "%1 min"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:363
|
|
msgid "Used Capacity:"
|
|
msgstr "Ruang Digunakan:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:369
|
|
msgid "Remaining:"
|
|
msgstr "Baki: "
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:374
|
|
msgid "Rewritable:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:375
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:379
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:383
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:88
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:131
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "Ya"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:375
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:379
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:383
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:132
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Tidak"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:378
|
|
msgid "Appendable:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty:"
|
|
msgstr "Dokumen Kosong"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:387
|
|
msgid "Layers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Format:"
|
|
msgstr "&Format Jadual"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not formatted"
|
|
msgstr "Tiada"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "incomplete"
|
|
msgstr "pengetahuan tidak lengkap tentang muka"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "in progress"
|
|
msgstr "Sedang Diguna"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr "Selesai"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:410
|
|
msgid "Sessions:"
|
|
msgstr "Sesi:"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supported writing speeds:"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: k3bdiskinfoview.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:204
|
|
msgid "<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further processing with another application, please use the following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD ripping"
|
|
msgstr "Cakera Video DVD"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open DVD Copy Dialog"
|
|
msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:244
|
|
msgid "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure it is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:249
|
|
#: k3bdirview.cpp:262
|
|
msgid "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:252
|
|
#: k3bdirview.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount CD"
|
|
msgstr "CD (650Mb)"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Video Tracks"
|
|
msgstr "Bunyi dan Video"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Audio Tracks"
|
|
msgstr "Pereka Penapis Audio"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:300
|
|
msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount Failed"
|
|
msgstr "Sambungan Gagal"
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:316
|
|
msgid "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bdirview.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmount Failed"
|
|
msgstr "Sambungan Gagal"
|
|
|
|
#: k3bdiroperator.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b Bookmarks"
|
|
msgstr "Tandabuku Web"
|
|
|
|
#: k3bdiroperator.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add to Project"
|
|
msgstr "Tambah kepada template"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Selection"
|
|
msgstr "Padam pilihan"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a medium:"
|
|
msgstr "Sila pilih pratetapan"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mesej"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overall progress:"
|
|
msgstr "Sedang dilaksanakan... "
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Debugging Output"
|
|
msgstr "Papar Bar &Status"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:317
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:323
|
|
msgid "%1 of %2 MB"
|
|
msgstr "%1 dari %2 MB"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:362
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr "berjaya"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully finished."
|
|
msgstr "AbiWord telah selesai memeriksa pilihan."
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:384
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Permintaan dibatalkan."
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:389
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:391
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Ralat."
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finished with errors"
|
|
msgstr "Aksara (dengan ruang):"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to cancel?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung ke cakera?"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Confirmation"
|
|
msgstr "Batal fungsi semasa"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Elapsed time: %1 h"
|
|
msgstr "Masa Himpun"
|
|
|
|
#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remaining: %1 h"
|
|
msgstr "Baki: "
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "A CD and DVD burning application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "file(s) to open"
|
|
msgstr "fail untuk dibuka"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:337
|
|
#: main.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the DVD copy dialog"
|
|
msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
|
|
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
|
|
msgstr "Gagal untuk muatkan imej \"%1\"\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
|
|
msgstr "Gagal untuk muatkan imej \"%1\"\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase a CDRW"
|
|
msgstr "Padam hasil kerja?"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
|
|
msgstr "Kad video tidak dikenali"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Video CD Tracks"
|
|
msgstr "Trek CD Audio %02u"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the GUI language"
|
|
msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable the splash screen"
|
|
msgstr "Pengurus untuk Tema Splash Screen"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
msgid "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed plugins)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgid "Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
msgid "Maintainer and Lead Developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
|
|
msgstr "Penyalin dan penukar video"
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Cdrdao integration"
|
|
msgstr "Arahan Strategik Lanjutan"
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid "For his bombastic artwork."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "For extensive testing and the first German translation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the flac decoding plugin."
|
|
msgstr "Comment=Templat plugin pemotong untuk digiKam"
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
msgid "For the very useful isofslib."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder framework."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:111
|
|
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:117
|
|
msgid "For his work on the BSD port."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:123
|
|
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:126
|
|
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
msgid "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bpassivepopup.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep Open"
|
|
msgstr "Buka Fail"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:155
|
|
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:218
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Simpan Semua"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Aba&i Semua"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "Projek Fedora"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New &Audio CD Project"
|
|
msgstr "Trek CD Audio %02u"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:238
|
|
msgid "New Data &CD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:240
|
|
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:242
|
|
msgid "New &Video CD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:244
|
|
msgid "New &eMovix CD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:246
|
|
msgid "New &eMovix DVD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:248
|
|
msgid "New Data &DVD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:250
|
|
msgid "New V&ideo DVD Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Multisession Project"
|
|
msgstr "Fail Projek Kexi"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Files..."
|
|
msgstr "&Fail Terbaru"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clear Project"
|
|
msgstr "Projek Fedora"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Directories"
|
|
msgstr "Papar &Sejarah"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Contents"
|
|
msgstr "&Kandungan Bantuan"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Document Header"
|
|
msgstr "Papar dokumen sebelum semakan"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Erase CD-RW..."
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Format DVD%1RW..."
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Burn CD Image..."
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:295
|
|
msgid "&Burn DVD ISO Image..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:298
|
|
msgid "&Copy CD..."
|
|
msgstr "Salin &CD..."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy &DVD..."
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Audio CD..."
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Video DVD..."
|
|
msgstr "Cakera Video DVD"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip Video CD..."
|
|
msgstr "CD Supervideo"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Check"
|
|
msgstr "&Semak Ejaan"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Setup System Permissions..."
|
|
msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new project"
|
|
msgstr "Fail Projek Kexi"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:326
|
|
msgid "Creates a new data CD project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:327
|
|
msgid "Creates a new audio CD project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:328
|
|
msgid "Creates a new eMovix DVD project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:329
|
|
msgid "Creates a new data DVD project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:330
|
|
msgid "Creates a new eMovix CD project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:331
|
|
msgid "Creates a new Video CD project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
|
|
msgstr "dialog telah dibatalkan"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
|
|
msgstr "dialog telah dibatalkan"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:334
|
|
msgid "Open the CD copy dialog"
|
|
msgstr "Buka dialog salin CD"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:335
|
|
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
|
|
msgstr "Gagal untuk muatkan imej \"%1\"\n"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens an existing project"
|
|
msgstr "Fail Projek Kexi"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens a recently used file"
|
|
msgstr "Buka dokumen yang baru diguna"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves the current project"
|
|
msgstr "Fail Projek Kexi"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves the current project to a new url"
|
|
msgstr "Persekitaran pembangunan untuk projek OpenIPMI."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves all open projects"
|
|
msgstr "Persekitaran pembangunan untuk projek OpenIPMI."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closes the current project"
|
|
msgstr "Fail Projek Kexi"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closes all open projects"
|
|
msgstr "Persekitaran pembangunan untuk projek OpenIPMI."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quits the application"
|
|
msgstr "Permulaan Aplikasi"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure K3b settings"
|
|
msgstr "Konfigur seting Kekunci Panas"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:348
|
|
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:350
|
|
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcode Video DVD titles"
|
|
msgstr "Menulis Video DVD"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract tracks from a Video CD"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca fail rpm dari [%s]: %s"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:353
|
|
msgid "Add files to the current project"
|
|
msgstr "Tambah fail ke projek semasa"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear the current project"
|
|
msgstr "Fail Projek Kexi"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project View"
|
|
msgstr "Lihat Normal"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Projects"
|
|
msgstr "Tarikh Semasa"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quickstart"
|
|
msgstr "Amaran Pengformatan"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:422
|
|
msgid "Sidepanel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contents View"
|
|
msgstr "Lihat Normal"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Quick Dir Selector"
|
|
msgstr "Pemilih Sistem Multimedia"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Per&gi"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:531
|
|
#: k3b.cpp:860
|
|
#: k3b.cpp:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening file..."
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open document!"
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: k3b.cpp:556
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Ralat!"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 has unsaved data."
|
|
msgstr "Data Program Rosak"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing Project"
|
|
msgstr "Projek Fedora"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:863
|
|
#: k3b.cpp:930
|
|
msgid "*.k3b|K3b Projects"
|
|
msgstr "*.k3b|Projek K3b"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:865
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Buka Fail"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving file..."
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:907
|
|
#: k3b.cpp:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not save the current document!"
|
|
msgstr "Simpan dokumen tanpa mengubah nama semasa"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:907
|
|
#: k3b.cpp:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I/O Error"
|
|
msgstr "Ralat I/O"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving file with a new filename..."
|
|
msgstr "Cipta pad baru dengan kandungan fail"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing file..."
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1072
|
|
msgid "Creating new Audio CD Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1081
|
|
msgid "Creating new Data CD Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1091
|
|
msgid "Creating new Data DVD Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1107
|
|
msgid "Creating new VideoDVD Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1117
|
|
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1126
|
|
msgid "Creating new Video CD Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1136
|
|
msgid "Creating new eMovix CD Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1146
|
|
msgid "Creating new eMovix DVD Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Files to Add to Project"
|
|
msgstr "Pilih Kumpulan Volum untuk menambah %s ke dalamnya:"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1287
|
|
msgid "Please create a project before adding files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Active Project"
|
|
msgstr "Fail Projek Kexi"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1296
|
|
msgid "Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it manually as root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1532
|
|
msgid "Do you really want to clear the current project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Project"
|
|
msgstr "Projek Fedora"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio CD Rip"
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD Rip"
|
|
msgstr "Cakera Video DVD"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD Rip"
|
|
msgstr "CD Supervideo"
|
|
|
|
#: k3b.cpp:1626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Output Problem"
|
|
msgstr "Pereka Penapis Audio"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Configuration Problems"
|
|
msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 problem\n"
|
|
"%n problems"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 problem\n"
|
|
"masalah %n"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show again"
|
|
msgstr "Katalaluan tidak sepadan, cuba lagi.\n"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start K3bSetup2"
|
|
msgstr "Mula pada:"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Penyelesaian"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
|
|
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No CD/DVD writer found."
|
|
msgstr "Kemasukan Supermount dijumpai di %s.\n"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
|
|
msgid "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:244
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find %1 executable"
|
|
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
|
|
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
|
|
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:279
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:296
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
|
|
msgstr "Versi 'terbaik' semasa ialah %s.\n"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
|
|
msgid "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended to at least use version 2.0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
|
|
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
|
|
msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
|
|
msgid "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security reasons anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 will be run without root privileges"
|
|
msgstr "hanya boleh dilaksanakan sebagai root"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
|
|
msgid "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
|
|
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install the cdrdao package."
|
|
msgstr "Fail Pakej RPM"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
|
|
msgid "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to increase the overall stability of the burning process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
|
|
msgid "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:320
|
|
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
|
|
msgid "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions will not work and K3b will refuse to use them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Install a more recent version of %1."
|
|
msgstr "Pasang GPGME versi %s atau terkini."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
|
|
msgid "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 5.12."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
|
|
msgid "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
|
|
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
|
|
msgid "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems when creating data projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
|
|
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
|
|
msgid "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
|
|
msgid "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
|
|
msgstr "Tiada sokongan VLAN 802.1Q pada kernel."
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
|
|
msgid "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
|
|
msgid "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:415
|
|
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
|
|
msgstr "%1 %2 tidak menyokong ATAPI"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:417
|
|
msgid "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as the default) a more recent version of %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
|
|
msgid "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install (or select as the default) a more recent version of %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
|
|
msgid "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version older than 6.0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
|
|
msgid "Install a more recent version of growisofs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No write access to device %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
|
|
msgid "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it you might encounter problems with %1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
|
|
msgid "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev K3bSetup is able to do this for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
|
|
msgid "Without write access to the generic device you might encounter problems with Audio CD ripping from %1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
|
|
msgstr "Benarkan semua trafik pada peranti dinyatakan"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
|
|
msgid "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write performance. If you experience very low writing speeds this is probably the cause."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
|
|
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User parameters specified for external program %1"
|
|
msgstr "Mencari untuk kumpulan bernama %s.\n"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
|
|
msgid "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
|
|
msgid "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
|
|
msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
|
|
msgid "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not include Mp3 support for legal reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
|
|
msgid "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
|
|
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
|
|
msgid "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in problems when creating data projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
|
|
msgid "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running K3b as root user"
|
|
msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
|
|
msgid "It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces unnecessary security risks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
|
|
msgid "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool permissions appropriately."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
|
|
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No problems found in system configuration."
|
|
msgstr "Alatan tetapan sistem"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Problems"
|
|
msgstr "Sistem Asas"
|
|
|
|
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to start K3bSetup2."
|
|
msgstr "Cuba melaksanakan pelayan X."
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for Disk"
|
|
msgstr "Gantung Ke Cakera"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Eject CD"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Muatan"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found media:"
|
|
msgstr "Media Storan"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
|
|
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
|
|
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
|
|
msgstr "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
|
|
msgid "DVD%1R(W)"
|
|
msgstr "DVD%1R(W)"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Layer DVD%1R"
|
|
msgstr "Pemain MPEG Lapisan 1/2/3 %s"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
|
|
msgid "CD-R(W)"
|
|
msgstr "CD-R(W)"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
|
|
msgid "Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
|
|
msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
|
|
msgid "Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
|
|
msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
|
|
msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
|
|
msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preformatting DVD+RW"
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:411
|
|
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %1"
|
|
msgstr "%1 dijumpai"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
|
|
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting DVD-RW"
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
|
|
msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found Rewritable Disk"
|
|
msgstr "Gantung Ke Cakera"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Erase"
|
|
msgstr "Padam"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&ject"
|
|
msgstr "Eject CD"
|
|
|
|
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for Medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debugging Output"
|
|
msgstr "Monitor volum output bunyi"
|
|
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr "Simpan ke fail"
|
|
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip"
|
|
|
|
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No medium information"
|
|
msgstr "Maklumat Peranti Terlampir"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty %1 medium"
|
|
msgstr "Dokumen Kosong"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:307
|
|
msgid "Mixed CD"
|
|
msgstr "CD Bercampur"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (Mixed CD)"
|
|
msgstr "CD (650Mb)"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (Appendable Data %2)"
|
|
msgstr "Visualisasi Data"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (Complete Data %2)"
|
|
msgstr "Visualisasi Data"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Appendable Data %1"
|
|
msgstr "Visualisasi Data"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Complete Data %1"
|
|
msgstr "Visualisasi Data"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendable %1 medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Complete %1 medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %1 in %n track\n"
|
|
"%1 in %n tracks"
|
|
msgstr "&Dalam pelayar web"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: and %n session\n"
|
|
" and %n sessions"
|
|
msgstr "Konfigurasi sesi anda"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Free space: %1"
|
|
msgstr "Ruang bebas: %1"
|
|
|
|
#: k3bmedium.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Capacity: %1"
|
|
msgstr "Muatan: %1"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "an empty %1 medium"
|
|
msgstr "Dokumen Kosong"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "an appendable %1 medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a complete %1 medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
|
|
msgid "an empty or appendable %1 medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
|
|
msgid "a complete or appendable %1 medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a %1 medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a Video %1 medium"
|
|
msgstr "Bunyi & Video"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "an Audio %1 medium"
|
|
msgstr "Pemain Audio"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a Data %1 medium"
|
|
msgstr "Visualisasi Data"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD or DVD"
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
|
|
msgid "DVD-ROM"
|
|
msgstr "DVD-ROM"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
|
|
msgid "CD-ROM"
|
|
msgstr "CD-ROM"
|
|
|
|
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert %1..."
|
|
msgstr "Selit Lajur"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium will be overwritten."
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn Medium"
|
|
msgstr "Medium Boleh Buang Terlekap"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Kelajuan:"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing app:"
|
|
msgstr "Program menulis CD"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
|
|
msgid "The medium that will be used for burning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
|
|
msgid "The speed at which to burn the medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
|
|
msgid "The external application to actually burn the medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
|
|
msgid "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave much choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
|
|
msgid "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
|
|
msgid "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task automatically but in some cases it may be possible that one of the applications does not work as intended with a certain writer. In this case one may select the application manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Abaikan"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Lagi"
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set writing speed manually"
|
|
msgstr "Tetap Kelajuan Konsol Bersiri."
|
|
|
|
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
|
|
msgid "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future sessions (Example: 16x)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating GUI..."
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Sedia."
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking System"
|
|
msgstr "Sistem Asas"
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:184
|
|
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b is busy"
|
|
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:300
|
|
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bapplication.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initialization Problem"
|
|
msgstr "Masalah instalasi"
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device in use"
|
|
msgstr "Guna tab dalam konqueror"
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit the other applications"
|
|
msgstr "Aplikasi untuk pelbagai tugas"
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "&Semak Ejaan"
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
|
|
msgid "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>).<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. In that case you might have to use the '%3' button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
|
|
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
|
|
msgid "Temp:"
|
|
msgstr "Sementara:"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No info"
|
|
msgstr "Pusat Maklumat"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 file in %1\n"
|
|
"%n files in %1"
|
|
msgstr "Semua Fail Imej"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 folder\n"
|
|
"%n folders"
|
|
msgstr "Folder Rumah"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Audio CD (1 track)\n"
|
|
"Audio CD (%n tracks)"
|
|
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
|
|
msgid "Data CD (%1)"
|
|
msgstr "Data CD (%1)"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
|
|
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
|
|
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Video CD (1 track)\n"
|
|
"Video CD (%n tracks)"
|
|
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
|
|
msgid "eMovix CD (%1)"
|
|
msgstr "eMovix CD (%1)"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
|
|
msgid "eMovix DVD (%1)"
|
|
msgstr "eMovix DVD (%1)"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
|
|
msgid "Data DVD (%1)"
|
|
msgstr "Data DVD (%1)"
|
|
|
|
#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
|
|
msgid "Video DVD (%1)"
|
|
msgstr "Video DVD (%1)"
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
|
|
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive.\n"
|
|
"Please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
|
|
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
|
|
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme exists"
|
|
msgstr "Pengurus Tema"
|
|
|
|
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:331
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Semasa"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
|
|
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:332
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Semasa"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
|
|
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:333
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Used Settings"
|
|
msgstr "Ubah seting latar belakang"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
|
|
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
|
|
msgid "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
|
|
msgid "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting defines which set it will be."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
|
|
msgstr "Direktori didalam nama path yang diberi tidak wujud."
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "pemilih direktori"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Cipta"
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
|
|
msgid "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You do not have permission to write to %1."
|
|
msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk membaca %s."
|
|
|
|
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
|
|
msgid "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to all devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:70
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Pengarang"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versi"
|
|
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Huraian"
|
|
|
|
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lesen"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Lanjutan"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup External Programs"
|
|
msgstr "Matikan program tersebut"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup the CDDB Server"
|
|
msgstr "Pelayan Nama DNS"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Peranti"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Devices"
|
|
msgstr "Peranti dikesan:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:188
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Lain-lain"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Semasa"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Sistem"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Sistem"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K3b GUI Themes"
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
|
|
msgid "Cdrdao driver:"
|
|
msgstr "Pemandu cdrdao:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-Text capable:"
|
|
msgstr "Ubah Warna Teks"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Barui"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Device..."
|
|
msgstr "Peranti Blok"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan the devices"
|
|
msgstr "Peranti dikesan:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD/DVD Drives"
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer Drives"
|
|
msgstr "OpenOffice.org Writer"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Readonly Drives"
|
|
msgstr "_Pemacu Diizinkan:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System device name:"
|
|
msgstr "Tetap Nama Imej"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface type:"
|
|
msgstr "Jenis per&nomboran:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generic SCSI"
|
|
msgstr "Maklumat SCSI"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
|
|
msgid "ATAPI"
|
|
msgstr "ATAPI"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "Vendor:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Huraian:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
|
|
msgid "Firmware:"
|
|
msgstr "Firmware:"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes CD-R:"
|
|
msgstr "CD (650Mb)"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes CD-RW:"
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reads DVD:"
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes DVD-R(W):"
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
|
|
msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writes DVD+R(W):"
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
|
|
msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffer Size:"
|
|
msgstr "% dari saiz normal"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
|
|
msgid "Supports Burnfree:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write modes:"
|
|
msgstr "Dokumen Microsoft Write"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:359
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:363
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "tiada"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location of New Drive"
|
|
msgstr "Baru me&nggunakan Template"
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the device name where K3b should search\n"
|
|
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find an additional device at\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "Cari:"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr "Tetap Nilai Default"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
|
|
msgid "Change the versions K3b should use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
|
|
msgid "<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to change the default select the wanted version and press this button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
|
|
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Laluan"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Ciri-ciri"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
|
|
msgid "User parameters have to be separated by space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Parameters"
|
|
msgstr "Parameter Tambahan"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Path"
|
|
msgstr "Kosongkan Carian"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
|
|
msgid "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the executable specify it in the search path.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (not found)"
|
|
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
|
|
|
|
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
|
|
msgid "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burning"
|
|
msgstr "Menulis CD"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
|
|
msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force unsafe operations"
|
|
msgstr "Paksa teks LTR"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Manual writing buffer size"
|
|
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
|
|
msgid "Manual writing application &selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
|
|
msgid "Do not &eject medium after write process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
|
|
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
|
|
msgid "Allow burning more than the official media capacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
|
|
msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
|
|
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
|
|
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
|
|
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
|
|
msgid "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
|
|
msgid "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and DVD burning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after starting the burning and does not want the tray to be open all the time.<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty medium."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filetype"
|
|
msgstr "Jenisfail"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#: rc.cpp:515
|
|
#: rc.cpp:524
|
|
#: rc.cpp:539
|
|
#: rc.cpp:551
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
#: rc.cpp:961
|
|
#: rc.cpp:967
|
|
#: rc.cpp:973
|
|
#: rc.cpp:1005
|
|
#: rc.cpp:1011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Configure Plugin"
|
|
msgstr "Nyahaktif plugin"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create m&3u playlist"
|
|
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create playlist for the ripped files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
|
|
"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
|
|
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Use relative paths"
|
|
msgstr "Guna Susunan RTL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use relative paths instead of absolute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to its location.\n"
|
|
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
|
|
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries in the\n"
|
|
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create si&ngle file"
|
|
msgstr "Gagal mencipta fail %s"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rip all tracks to a single file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
|
|
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
|
|
"file will contain all tracks one after the other.\n"
|
|
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
|
|
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Write &cue file"
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Write a cuefile"
|
|
msgstr "Dokumen Microsoft Write"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to easily write a copy of the audio CD on other systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Target Folder"
|
|
msgstr "Folder Rumah"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Space needed:"
|
|
msgstr "Ruang diperlukan:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ripping Pattern"
|
|
msgstr "Log penerangan corak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Replace all blan&ks with:"
|
|
msgstr "gagal untuk menggantikan %s dengan %s: %s\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
#: rc.cpp:866
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Playlist pattern:"
|
|
msgstr "Log penerangan corak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ripped files pattern:"
|
|
msgstr "Log penerangan corak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert your custom pattern here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "See special strings"
|
|
msgstr "Lihat sejarah dokumen semasa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "About conditional inclusion"
|
|
msgstr "Perihal G&NOME Office"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setti&ngs"
|
|
msgstr "Tetapa&n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video Quality"
|
|
msgstr "Bunyi & Video"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video Size:"
|
|
msgstr "% dari saiz normal"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#: rc.cpp:796
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Custom..."
|
|
msgstr "Kamus Lazim:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video Bitrate:"
|
|
msgstr "Bunyi & Video"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
#: rc.cpp:1148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " kbps"
|
|
msgstr " kbps"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Quality"
|
|
msgstr "Pemain Audio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Variable &Bitrate"
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Bitrate:"
|
|
msgstr "Pemain Audio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Video Codec:"
|
|
msgstr "Bunyi & Video"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Codec:"
|
|
msgstr "Pemain Audio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File Namin&g"
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Replace all &blanks with:"
|
|
msgstr "Ganti teks dinyatakan dengan teks berlainan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&2-pass encoding"
|
|
msgstr "Pilih Pengenkodan:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+2"
|
|
msgstr "Alt+2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable 2-pass encoding"
|
|
msgstr "Hidupkan p&etikan pintar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The first pass is used to gather information about the video in order to improve the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a higher quality using a variable bitrate.\n"
|
|
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant bitrate and a lower quality.\n"
|
|
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
|
|
#: rc.cpp:200
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatic &Video Clipping"
|
|
msgstr "Bunyi dan Video"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD standard.\n"
|
|
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these black bars from the resulting video.\n"
|
|
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source material is exceptionally short or dark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
|
|
#: rc.cpp:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+4"
|
|
msgstr "Alt+4"
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
|
|
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio stream to 44100 Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:227
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Project"
|
|
msgstr "Projek Fedora"
|
|
|
|
#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
|
|
#: rc.cpp:233
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Device"
|
|
msgstr "Peranti Blok"
|
|
|
|
#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Alat"
|
|
|
|
#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Quick Dir Selector"
|
|
msgstr "Pemilih Sistem Multimedia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ask to save projects on exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ask to save modified projects on exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default Temporary Directory:"
|
|
msgstr "Pilih direktori baru"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
|
|
"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Check system configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check system Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any problems on startup and when the the user changes the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Used audio output system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Confi&gure..."
|
|
msgstr "Tetapkan..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Semasa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show progress &OSD"
|
|
msgstr "Papar Bar &Status"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which always stays on top of all other windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide &main window while writing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the progress dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show splash screen"
|
|
msgstr "Pengurus untuk Tema Splash Screen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&nable Konqueror integration"
|
|
msgstr "Bahasa Multimedia Bersepadu Diseragamkan (SMIL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start K3b from the context menu in the file manager.\n"
|
|
"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the folder is created.\n"
|
|
"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted cluttering of the Konqueror menus.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keep action dialogs open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start a new process like copying another CD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Default action dialog settings:"
|
|
msgstr "Kembalikan tetapan default kilang"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Theme Selection"
|
|
msgstr "Pilihan Tema"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "no Theme selected"
|
|
msgstr "Tiada plugin dipilih"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:358
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
msgstr "Pasang Tema TDE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:361
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Pengurus Tema"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Tetapkan..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:367
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu structure.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
|
|
#: rc.cpp:370
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "CDDB Options"
|
|
msgstr "Pilihan Bina"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Tempatan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:376
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use local CDDB directory"
|
|
msgstr "Pilih direktori setempat"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory:"
|
|
msgstr "Direktori:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170
|
|
#: rc.cpp:385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Direktori"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:389
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move directory down"
|
|
msgstr "Pilih direktori baru"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add directory"
|
|
msgstr "pemilih direktori"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove directory"
|
|
msgstr "pemilih direktori"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move directory up"
|
|
msgstr "&Tetapan Halaman"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "Jauh"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Pelayan:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Pelayan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port "
|
|
msgstr "Port "
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add server"
|
|
msgstr "Pelayan FTP"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
|
|
#: rc.cpp:430
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove server"
|
|
msgstr "Pelayan FTP"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
|
|
#: rc.cpp:434
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move server up"
|
|
msgstr "&Tetapan Halaman"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move server down"
|
|
msgstr "Pelayan Nama DNS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable remote CDDB queries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "CGI Path"
|
|
msgstr "Skrip CGI"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
|
|
msgstr "Skrip CGI"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Laluan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual CGI path"
|
|
msgstr "Konfigur hamba CGI KIO"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
|
|
#: rc.cpp:459
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "K3bAudioTrackWidget"
|
|
msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "C&D-Text"
|
|
msgstr "Teks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
#: rc.cpp:530
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "So&ngwriter:"
|
|
msgstr "&Isih Jadual"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:468
|
|
#: rc.cpp:545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Arranger:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
#: rc.cpp:533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Composer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Message:"
|
|
msgstr "Mesej Emel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
#: rc.cpp:548
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Performer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:480
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&ISRC:"
|
|
msgstr "Nombor ISRC:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:483
|
|
#: rc.cpp:557
|
|
#: rc.cpp:1017
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "&Tajuk:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preemph&asis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly for playback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Copy permitted"
|
|
msgstr "Salin Imej"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Post-Gap:"
|
|
msgstr "Ruang Lajur [%s]"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the length of the track's post-gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
|
|
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
|
|
"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
|
|
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
|
|
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
|
|
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
|
|
#: rc.cpp:512
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge:"
|
|
msgstr "Ja_na"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:518
|
|
#: rc.cpp:527
|
|
#: rc.cpp:542
|
|
#: rc.cpp:554
|
|
#: rc.cpp:563
|
|
#: rc.cpp:1008
|
|
#: rc.cpp:1014
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Copy to all tracks"
|
|
msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:521
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&UPC EAN:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"masukkan EAN baru %s\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:536
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Disk id:"
|
|
msgstr "Id Bina."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Playback Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Semasa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:575
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Unwanted MPlayer options:"
|
|
msgstr "Pilihan Dua-Arah"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pla&y files randomly"
|
|
msgstr "Semua Fail Imej"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The files are played in random order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>If this option is checked the order in which the files are played is determined randomly every time it is played."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Do not use DMA"
|
|
msgstr "Katalaluan itu tidak sepadan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not use DMA for media access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
|
|
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
|
|
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Additional MPlayer options"
|
|
msgstr "Pilihan Dua-Arah"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
|
|
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
|
|
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Additional MPlayer options:"
|
|
msgstr "Pilihan Dua-Arah"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:616
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Loop playlist:"
|
|
msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
|
|
#: rc.cpp:619
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid " time(s)"
|
|
msgstr "Masa Himpun"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:622
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "infinity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:625
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "How many times should the playlist be looped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:628
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Player Background:"
|
|
msgstr "Ubah Warna Latarbelakang"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:631
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background video to show during audio playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
|
|
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
|
|
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to copy the file to that folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Startup Behavior"
|
|
msgstr "Kelakuan Autofit"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:642
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Keyboard Layout:"
|
|
msgstr "Kunci susunatur"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "eMovix boot messages language:"
|
|
msgstr "Fail log ini mengandungi mesej but."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:651
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default boot label:"
|
|
msgstr "Label Senarai Semasa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
|
|
"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
|
|
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general Vesa video driver.\n"
|
|
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic boards.\n"
|
|
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer driver in different screen resolutions.\n"
|
|
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art library which displays the picture in text mode through the usage of simple Acsii characters.\n"
|
|
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
|
|
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive instead of the medium."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the layout of the keyboard"
|
|
msgstr "Papan Kekunci Pada-Skrin"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
|
|
#: rc.cpp:670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like controlling the media player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Behavior After Playing"
|
|
msgstr "Tambah lajur selepas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:676
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&ject disk"
|
|
msgstr "Gantung Ke Cakera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eject the disk after playing has finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sh&utdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
|
|
#: rc.cpp:688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown after playing has finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has finished playing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:694
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Re&boot"
|
|
msgstr "Pemuat but"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reboot after playing has finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
|
|
#: rc.cpp:700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished playing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot images:"
|
|
msgstr "Menggunakan imej"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Baru..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add new boot image"
|
|
msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove selected boot image"
|
|
msgstr "Buang Imej daripada Dokumen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:718
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Emulation Type"
|
|
msgstr "Jenis per&nomboran:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:73
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
|
|
#: rc.cpp:724
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Local Path"
|
|
msgstr "Layari Rangkaian Tempatan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:730
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Flopp&y"
|
|
msgstr "Pemacu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:59
|
|
#: rc.cpp:736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Harddisk"
|
|
msgstr "Cakerakeras"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:739
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Emulate a harddisk"
|
|
msgstr "_Emulasi 3 Butang"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:61
|
|
#: rc.cpp:742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tiada"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No emulation at all"
|
|
msgstr "Tiada baris baru pada penghujung fail"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No boot image"
|
|
msgstr "Tetap tiada imej"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot-info-table"
|
|
msgstr "Format Senarai Kandungan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:760
|
|
#: rc.cpp:763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:766
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot load segment:"
|
|
msgstr "Boot Microsoft Windows"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot load size:"
|
|
msgstr "Saiz lajur automatik"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
|
|
#: rc.cpp:772
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Advanced Op&tions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Boot catalog:"
|
|
msgstr "Pemuat but"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:778
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "boot/boot.catalog"
|
|
msgstr "Pemuat but"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Data Image Settings"
|
|
msgstr "Ubah seting latar belakang"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
|
|
#: rc.cpp:784
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Volume Name"
|
|
msgstr "Nama Medan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&More fields..."
|
|
msgstr "Medan yang Ada "
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:790
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "Sistem Asas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:793
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File system presets"
|
|
msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:799
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Symbolic Links"
|
|
msgstr "Pautan Pelayan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:802
|
|
#: rc.cpp:838
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Tiada Perubahan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:805
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Discard broken symlinks"
|
|
msgstr "Australia/Broken_Hill"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:808
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Discard all symlinks"
|
|
msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:811
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Follow symlinks"
|
|
msgstr "Symlink Mutlak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:814
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Symbolic link handling in the project"
|
|
msgstr "Fail dalam proses: %d"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks are handled in a K3b project.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>No Change</b><br>\n"
|
|
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
|
|
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
|
|
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
|
|
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any symbolic links.<br>\n"
|
|
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not support symbolic links.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:835
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "White space handling"
|
|
msgstr "Ruang selepas Lajur"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
|
|
#: rc.cpp:844
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Extended Strip"
|
|
msgstr "Partisyen dilanjutkan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
|
|
#: rc.cpp:850
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Handling of spaces in filenames"
|
|
msgstr "Pada namafail, sebelum menghantar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>No Change</b><br>\n"
|
|
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
|
|
"<p><b>Strip</b><br>\n"
|
|
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames.<br>\n"
|
|
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
|
|
"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
|
|
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and capitalize all letters following a space.<br>\n"
|
|
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
|
|
"<p><b>Replace</b><br>\n"
|
|
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with the specified characters.<br>\n"
|
|
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The string to replace spaces with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Custom Data Filesystems"
|
|
msgstr "Data Program Rosak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File System Settings"
|
|
msgstr "Ubah seting latar belakang"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ISO9660 Filesystem"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File Systems"
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
|
|
msgstr "Pustaka Lanjutan Eazel."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
|
|
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
|
|
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
|
|
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or DVD.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Generate &Joliet extensions"
|
|
msgstr "Pustaka Lanjutan Eazel."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:899
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the ISO-9660 file system.\n"
|
|
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
|
|
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
|
|
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
|
|
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or DVDs</b> for that reason."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:909
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Generate &UDF structures"
|
|
msgstr "Janakan cakera liut Auto Pasang"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:912
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add UDF structures to the file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in addition to the ISO9660 filesystem.\n"
|
|
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly used for DVDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Lain"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:922
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "F&orce input charset:"
|
|
msgstr "Monitor volum input bagi perekodan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:925
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
|
|
msgstr "saiz fail salinan tidak sepadan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will have equal permissions and be owned by root).\n"
|
|
"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
|
|
#: rc.cpp:932
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Volume Descriptor"
|
|
msgstr "Kawalan Volum"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "V&olume set name:"
|
|
msgstr "Tetap Nama Imej"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Volume name:"
|
|
msgstr "Nama Medan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:941
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&reparer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "P&ublisher:"
|
|
msgstr "ID SCSI"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:947
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Volu&me set size:"
|
|
msgstr "Tetapkan Katalaluan Root"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
|
|
#: rc.cpp:951
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Volume set &number:"
|
|
msgstr "Ubah jumlah lajur"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:955
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ystem:"
|
|
msgstr "&Sistem:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:958
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Application:"
|
|
msgstr "Aplikasi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:964
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select a bibliographic file from the project"
|
|
msgstr "Sila pilih fail log daripada senarai."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:970
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select an abstract file from the project"
|
|
msgstr "Sila pilih fail log daripada senarai."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:976
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select a copyright file from the project"
|
|
msgstr "Sila pilih fail log daripada senarai."
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:979
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Abstract file:"
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
|
|
#: rc.cpp:982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copyright file:"
|
|
msgstr "Fail hakcipta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
|
|
#: rc.cpp:985
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Bibliographic file:"
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
|
|
#: rc.cpp:988
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
|
|
#: rc.cpp:991
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Write CD-Text"
|
|
msgstr "Ubah Warna Teks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>CD-Text</b>\n"
|
|
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
|
|
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
|
|
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension (mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
|
|
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:1002
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Perf&ormer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "More Fiel&ds..."
|
|
msgstr "LImau atau Lebih"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File Quality"
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:1026
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Quality level:"
|
|
msgstr "Sempadan Tahap:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls the quality of the encoded files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:1032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
#: rc.cpp:1184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "textLabel1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
#: rc.cpp:1222
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "high quality"
|
|
msgstr "Imej Jarak Dinamik Tinggi"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "small file"
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:1044
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "M&anual settings:"
|
|
msgstr "Tetapan Semasa"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:1047
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Upper bitrate:"
|
|
msgstr "Senarai Huruf Besar"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:1050
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Lower &bitrate:"
|
|
msgstr "Senarai Huruf Kecil"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:1053
|
|
#: rc.cpp:1056
|
|
#: rc.cpp:1059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
|
|
#: rc.cpp:1062
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Nominal bitrate:"
|
|
msgstr "Kadarbit: %d kb/s"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:1065
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manual settings (used for all file types)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample rate:"
|
|
msgstr "Kadar sampel:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:1071
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Signed Linear"
|
|
msgstr "Pemetaan Linear"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Unsigned Linear"
|
|
msgstr "Pemetaan Linear"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:1077
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "u-law (logarithmic)"
|
|
msgstr "peraturan dan/atau undang-undang."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A-law (logarithmic)"
|
|
msgstr "peraturan dan/atau undang-undang."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADPCM"
|
|
msgstr "ADPCM"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:1086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IMA_ADPCM"
|
|
msgstr "IMA_ADPCM"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GSM"
|
|
msgstr "GSM"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:1092
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Floating-Point"
|
|
msgstr "Titik Lekapan"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or Floating-point.</p>\n"
|
|
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> <p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:1099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "14400"
|
|
msgstr "14400"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Data size:"
|
|
msgstr "% dari saiz normal"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Data encoding:"
|
|
msgstr "Pilih Pengenkodan:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "Saluran:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 (mono)"
|
|
msgstr "1 (mono)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2 (stereo)"
|
|
msgstr "2 (stereo)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "4 (quad sound)"
|
|
msgstr "Bunyi & Video"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Byte"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:1124
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "16-bit Words"
|
|
msgstr "Sorot perkataan sala&h eja"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:1127
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "32-bit Words"
|
|
msgstr "Sorot perkataan sala&h eja"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kualiti"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Constant Bitrate"
|
|
msgstr "CBR"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Variable Bitrate"
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Maximum bitrate:"
|
|
msgstr "Kadarbit: %d kb/s"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Minimum bitrate:"
|
|
msgstr "Kadarbit: %d kb/s"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Average bitrate:"
|
|
msgstr "Kadarbit: %d kb/s"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:1151
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Channel Mode"
|
|
msgstr "M-x nxml-mode"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
|
|
#: rc.cpp:1154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Joint Stereo"
|
|
msgstr "Stereo gabung"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
|
|
#: rc.cpp:1160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the channel mode."
|
|
msgstr "Pilih Kekotak Teks"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:1166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
|
|
"<p><b>Stereo</b><br>\n"
|
|
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
|
|
"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
|
|
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in encoding quality.\n"
|
|
"<p><b>Mono</b><br>\n"
|
|
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and right channel, attenuated by 6 dB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Quality Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Semasa"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "Pratetap:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual settings:"
|
|
msgstr "Tetapan Semasa"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "textLabel2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change Settings..."
|
|
msgstr "Ubah seting latar belakang"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Encoder Quality"
|
|
msgstr "Kualiti Sambungan [%]"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:1211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
|
|
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
|
|
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
|
|
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable quality at good speed.\n"
|
|
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor quality.\n"
|
|
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
|
|
#: rc.cpp:1219
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "fast encoding"
|
|
msgstr "Pilih Pengenkodan:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
|
|
#: rc.cpp:1228
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark copyrighted"
|
|
msgstr "Tanda Semakan"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
|
|
#: rc.cpp:1231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
|
|
#: rc.cpp:1234
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark as original"
|
|
msgstr "Tanda perubahan ketika menaip"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
|
|
#: rc.cpp:1237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
|
|
#: rc.cpp:1240
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Strict ISO compliance"
|
|
msgstr "Arab, ISO-8859-6"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
|
|
#: rc.cpp:1243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enforce strict ISO compliance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
|
|
#: rc.cpp:1246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total frame size.<br>\n"
|
|
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware players."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
|
|
#: rc.cpp:1250
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Error protection"
|
|
msgstr "Ralat KMail"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:1253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Turn on CRC error protection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:1256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
|
|
#: rc.cpp:1259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
|
|
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends on the installed applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:1263
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Configured Encoders"
|
|
msgstr "Peranti dikonfigurasikan:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
#: rc.cpp:1293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Arahan"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Sunting..."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Tambah..."
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Filename extension:"
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Command</b><br>\n"
|
|
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
|
|
"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
|
|
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has to write its output to.<br>\n"
|
|
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
|
|
"<b>%t</b> - Title<br>\n"
|
|
"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
|
|
"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
|
|
"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
|
|
"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
|
|
"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
|
|
"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
|
|
"<b>%y</b> - Release Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Swap &Byte Order"
|
|
msgstr "Guna Susunan RTL"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Swap the byte order of the input data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
|
|
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte order is wrong and this option has to be checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:1324
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Write W&ave Header"
|
|
msgstr "&Pengepala dan Footer"
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:1327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a wave header for the input data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:1330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in case the encoder application cannot read plain raw audio data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bfirstrun.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Run"
|
|
msgstr "BB Run"
|
|
|
|
#: k3bfirstrun.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Konqueror integration"
|
|
msgstr "Hidupkan p&etikan pintar"
|
|
|
|
#: k3bfirstrun.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Konqueror integration"
|
|
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
|
|
|
|
#: k3bfirstrun.cpp:64
|
|
msgid "<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "<b>Menerapkan tindakan penapis:</b> "
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:104
|
|
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:105
|
|
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
|
|
msgstr "Fail pembangunan bagi pelayan bunyi aRts"
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
|
|
msgstr "Main fail audio Ogg Vorbis dan lain-lain"
|
|
|
|
#: k3bfileview.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
|
|
msgstr "Semua Fail Imej"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load default settings"
|
|
msgstr "Ubah seting latar belakang"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load saved settings"
|
|
msgstr "Ubah seting latar belakang"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load last used settings"
|
|
msgstr "Tetapan Rangkaian Lain-lain"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:116
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Mula"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start the task"
|
|
msgstr "Penjadual Tugas"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load default or saved settings"
|
|
msgstr "Kelas objek pengguna default:\n"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:244
|
|
msgid "Save current settings to reuse them later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:248
|
|
msgid "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved before, or the last used ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:250
|
|
msgid "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Dialog Settings"
|
|
msgstr "Ubah seting latar belakang"
|
|
|
|
#: k3binteractiondialog.cpp:321
|
|
msgid "<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:166
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:547
|
|
msgid "no file"
|
|
msgstr "tiada fail"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Senarai Arab"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No running aRtsd found"
|
|
msgstr "Tiada pemandu cdrdao dijumpai."
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:355
|
|
msgid "Unknown file format"
|
|
msgstr "Format fail tidak diketahui"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "playing"
|
|
msgstr "--- Dimainkan ---"
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:592
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3baudioplayer.cpp:595
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "dihentikan"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
|
|
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
|
|
msgid "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
|
|
msgid "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
|
|
msgid "RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
|
|
msgid "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
|
|
msgid "Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to an already burned disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the writing mode to use"
|
|
msgstr "Pilih pemacu untuk digunakan pada pemasangan ini:"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing mode"
|
|
msgstr "M-x nxml-mode"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
|
|
msgid "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is only one way to write them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
|
|
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
|
|
msgid "DAO"
|
|
msgstr "DAO"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
|
|
msgid "TAO"
|
|
msgstr "TAO"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
|
|
msgid "RAW"
|
|
msgstr "RAW"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restricted Overwrite"
|
|
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
|
|
|
|
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73
|
|
#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
|
|
msgid "CD-Text"
|
|
msgstr "CD-Text"
|
|
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating fingerprint for track %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MusicBrainz Query"
|
|
msgstr "Tanya CDDB"
|
|
|
|
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
|
|
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Tracks"
|
|
msgstr "Pemain Audio"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please be patient..."
|
|
msgstr "Sila pilih pratetapan"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
|
|
msgstr "Fail dalam proses: %d"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
|
|
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find the following files"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjumpai imej pemasangan %s"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
|
|
msgid "No non-local files supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjumpai imej pemasangan %s"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
|
|
msgid "You may manually convert these audio files to wave using another application supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Problems while adding files to the project."
|
|
msgstr "Fail dalam proses: %d"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analysing file '%1'..."
|
|
msgstr "Extension &fail:"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Subtitle File"
|
|
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Subtitle File..."
|
|
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:104
|
|
#: projects/k3bmovixview.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Name:"
|
|
msgstr "Nama Medan"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixview.cpp:173
|
|
msgid "K3b currently only supports local files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
|
|
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
|
|
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Project"
|
|
msgstr "Projek Fedora"
|
|
|
|
#: projects/k3bview.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Burn"
|
|
msgstr "Tulis CD/DVD"
|
|
|
|
#: projects/k3bview.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the burn dialog for the current project"
|
|
msgstr "Persekitaran pembangunan untuk projek OpenIPMI."
|
|
|
|
#: projects/k3bview.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "Ciri-ciri Dokumen"
|
|
|
|
#: projects/k3bview.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the properties dialog"
|
|
msgstr "Test Dialog Tanya"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:172
|
|
#: projects/k3bview.cpp:97
|
|
msgid "Please add files to your project first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:173
|
|
#: projects/k3bmixedview.cpp:126
|
|
#: projects/k3bview.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Data to Burn"
|
|
msgstr "Tiada nod utk buang"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
|
|
msgid "Floppy"
|
|
msgstr "Cakera Liut"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Advanced Options"
|
|
msgstr "Pilihan Dua-Arah"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Advanced Options"
|
|
msgstr "Pilihan Dua-Arah"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please Choose Boot Image"
|
|
msgstr "Ramsize: parameter ramsize pada imej boot"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
|
|
msgid "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the internet</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Floppy image selected"
|
|
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use harddisk emulation"
|
|
msgstr "Guna Susunan RTL"
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use no emulation"
|
|
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46
|
|
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "default"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:188
|
|
msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:189
|
|
msgid "To remove or rename files use the context menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
|
|
msgid "After that press the burn button to write the DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eMovix CD Project"
|
|
msgstr "Fail Projek Kexi"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 file (%1)\n"
|
|
"%n files (%1)"
|
|
msgstr "&Fail Terbaru"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
|
|
msgid "eMovix"
|
|
msgstr "eMovix"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Sistem fail"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Datatrack Mode"
|
|
msgstr "M-x nxml-mode"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
|
|
msgid "Multisession"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
|
|
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199
|
|
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
|
|
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
|
|
msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:190
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
|
|
msgid "After that press the burn button to write the CD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:173
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
|
|
msgid "No."
|
|
msgstr "Tidak."
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi Skrin"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi Skrin"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
|
|
msgid "Muxrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Tempoh malam: %1 jam"
|
|
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video DVD Project"
|
|
msgstr "Cakera Video DVD"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
|
|
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Size: %1"
|
|
msgstr "Saiz:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
msgstr "Pilih direktori baru"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:330
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Tukar nama"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:381
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:383
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:386
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Directory"
|
|
msgstr "Pilih direktori baru"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert the name for the new directory:"
|
|
msgstr "Isi nama kumpulan baru:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:387
|
|
msgid "A file with that name already exists. Please insert the name for the new directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data Project"
|
|
msgstr "Projek Fedora"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multisession Mode"
|
|
msgstr "M-x nxml-mode"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD (Version 1.1)"
|
|
msgstr "CD Supervideo"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video CD (Version 2.0)"
|
|
msgstr "CD Supervideo"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super Video CD"
|
|
msgstr "CD Supervideo"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
|
|
msgid "High-Quality Video CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
|
|
"%n MPEGs (%1)"
|
|
msgstr "Audio MPEG-4"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Select Video CD type %1"
|
|
msgstr "Sila pilih jenis enkripsi:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
|
|
msgid "Automatic video type recognition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
|
|
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
|
|
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
|
|
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
|
|
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
|
|
msgid "Specify album id for VideoCD set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
|
|
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
|
|
msgid "Specify number of volumes in album set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
|
|
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
|
|
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
|
|
msgid "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 disc formats."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
|
|
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
|
|
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
|
|
msgid "This controls whether to update the scan data information contained in the MPEG-2 video streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
|
|
msgid "This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the playing device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
|
|
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
|
|
msgid "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
|
|
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
|
|
msgid "Sets the front margin for sequence items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
|
|
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
|
|
msgid "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
|
|
msgid "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one added the following items to the features already available in the Video CD 1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For segment play items the following audio encodings became available:<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
|
|
msgid "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as <b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the already existing closed caption facility.</li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
|
|
msgid "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market.<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
|
|
msgid "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
|
|
msgid "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
|
|
msgid "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video track.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
|
|
msgid "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
|
|
msgid "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
|
|
msgid "<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
|
|
msgid "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of interaction with the user through the remote control or some other input device available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
|
|
msgid "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
|
|
msgid "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector.<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
|
|
msgid "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the update scan offsets option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
|
|
msgid "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant.<p><b>Most players ignore that value.<b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
|
|
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
|
|
msgid "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
|
|
msgid "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
|
|
msgid "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs.<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long.<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
|
|
msgid "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs.<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long.<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Generik"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback Control (PBC)"
|
|
msgstr "&Kawalan balu/yatim"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
|
|
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
|
|
msgid "Relaxed aps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update scan offsets"
|
|
msgstr "Program Imbas & OCR"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
|
|
msgid "Gaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
|
|
msgid "Customize gaps and margins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
|
|
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
|
|
msgid "Track pre gap (0..300):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
|
|
msgid "Track front margin (0..150):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
|
|
msgid "Track rear margin (0..150):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restriction category (0..3):"
|
|
msgstr "Ralat Pembatasan"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
|
|
msgid "VideoCD 1.1"
|
|
msgstr "VideoCD 1.1"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
|
|
msgid "VideoCD 2.0"
|
|
msgstr "VideoCD 2.0"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
|
|
msgid "Super-VideoCD"
|
|
msgstr "Super-VideoCD"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
|
|
msgid "HQ-VideoCD"
|
|
msgstr "HQ-VideoCD"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autodetect VideoCD type"
|
|
msgstr "Jenis Senarai Semasa"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
|
|
msgid "Enable broken SVCD mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable %1 track interpretation"
|
|
msgstr "Hidupkan p&etikan pintar"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
|
|
msgid "Use 2336 byte sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable CD-i support"
|
|
msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD on CD-i"
|
|
msgstr "Penulis CD GUI"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
|
|
msgid "System:"
|
|
msgstr "Sistem:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application:"
|
|
msgstr "Aplikasi"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
|
|
msgid "ISO application id for VideoCD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume &set name:"
|
|
msgstr "Tetap Nama Imej"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume set s&ize:"
|
|
msgstr "&Tetapan Halaman"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Publisher:"
|
|
msgstr "Penerbit"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Do you want to overwrite %1"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung ke cakera?"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Import Session..."
|
|
msgstr "Simpan sesi"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clear Imported Session"
|
|
msgstr "Hilangkan Warna Latarbelakang"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit Boot Images..."
|
|
msgstr "Boot Microsoft Windows"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:87
|
|
msgid "Import a previously burned session into the current project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:88
|
|
msgid "Remove the imported items from a previous session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
|
|
msgstr "Persekitaran pembangunan untuk projek OpenIPMI."
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Boot Images"
|
|
msgstr "Boot Microsoft Windows"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Offset"
|
|
msgstr "Mula pada:"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End Offset"
|
|
msgstr "Letak di penghujung dokumen"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
|
|
msgid "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input windows to fine-tune your selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
|
|
msgid "Used part of the audio source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Import"
|
|
msgstr "&Import Gaya"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
|
|
msgid "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted filenames yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Import Warning"
|
|
msgstr "Import definisi gaya dari sebuah dokumen"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedview.cpp:125
|
|
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Main"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Sebentar"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Main Catur"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Maju"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "<< Sebelum"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seek"
|
|
msgstr "Lihat -5s"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Terdahulu"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
|
|
msgstr "Trek Seterusnya"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Audio Track"
|
|
msgstr "Pereka Penapis Audio"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
|
|
msgid "Please select the position where the track should be split."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split track at:"
|
|
msgstr "Ulangmula nombor pada:"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Here"
|
|
msgstr "Pisah Sel"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove this Range"
|
|
msgstr "Format imej ini"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux/Unix only"
|
|
msgstr "Fail UNIX Dipadatkan"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
|
|
msgid "Linux/Unix + Windows"
|
|
msgstr "Linux/Unix + Windows"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
|
|
msgid "Very large files (UDF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DOS Compatibility"
|
|
msgstr "Versi Sepadan"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
|
|
msgid "Custom Data Project Filesystems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
|
|
msgid "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick selection of the most frequently used settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
|
|
msgid "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
|
|
msgid "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet tree which allows for long file names on Windows which does not support the Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
|
|
msgid "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
|
|
msgid "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file permissions are supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
|
|
msgid "Rock Ridge"
|
|
msgstr "Rock Ridge"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
|
|
msgid "Joliet"
|
|
msgstr "Joliet"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
|
|
msgid "UDF"
|
|
msgstr "UDF"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom (ISO9660 only)"
|
|
msgstr "Fail Imej ISO9660"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom (%1)"
|
|
msgstr "Kamus Lazim:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
|
|
msgid "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
|
|
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
|
|
msgid "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames.<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to disable Joliet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joliet Extensions Disabled"
|
|
msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan"
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdview.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
|
|
"To remove or rename files use the context menu.\n"
|
|
"After that press the burn button to write the DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boot Images"
|
|
msgstr "Menggunakan imej"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mixed Project"
|
|
msgstr "Projek Fedora"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
|
|
"%n tracks (%1 minutes)"
|
|
msgstr "Baki masa: %s minit"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mixed Mode Type"
|
|
msgstr "Jenis Senarai Semasa"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
|
|
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
|
|
msgid "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the first session and ignore the second session with the data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a multisession CD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data in first track"
|
|
msgstr "data tidak ditemui dalam fail"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
|
|
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data in last track"
|
|
msgstr "data tidak ditemui dalam fail"
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
|
|
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
|
|
msgid "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to play the data track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
|
|
msgid "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install it first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:327
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
|
|
msgid "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The external program used for this task only supports normalizing a set of audio files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:331
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable normalization"
|
|
msgstr "Matikan firewall"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:332
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
|
|
msgid "Disable on-the-fly burning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Project"
|
|
msgstr "Projek Fedora"
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
|
|
msgid "It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD multisession"
|
|
msgstr "DVD Kosong"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding files to project '%1'"
|
|
msgstr "Fail dalam proses: %d"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
|
|
msgid "<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it can be burned to a medium directly since it already contains a file system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding image file to project"
|
|
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add the file to the project"
|
|
msgstr "Fail untuk menyimpan suntingan:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burn the image directly"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
|
|
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
|
|
msgid "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the convmv tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
|
|
msgstr "Fail dalam proses: %d"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
|
|
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace the existing file"
|
|
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "Ganti Semua"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always replace existing files"
|
|
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep the existing file"
|
|
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore All"
|
|
msgstr "Aba&i Semua"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always keep the existing file"
|
|
msgstr "Selit gambar sediawujud daripada fail lain"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename the new file"
|
|
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding link to folder"
|
|
msgstr "gagal untuk membaca %s: %s\n"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
|
|
msgid "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning and choose to add the link to the project.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Follow link now"
|
|
msgstr "Fail Pautan Tetingkap"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always follow links"
|
|
msgstr "Buka pautan selepas halaman semasa"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add link to project"
|
|
msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always add links"
|
|
msgstr "Tambah lajur selepas"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter New Filename"
|
|
msgstr "Baru me&nggunakan Template"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
|
|
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
|
|
msgid "Do you also want to add hidden files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
|
|
msgid "Hidden Files"
|
|
msgstr "Fail Tersembunyi"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
msgstr "Tambah lajur selepas"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
|
|
msgid "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken symlinks)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Files"
|
|
msgstr "&Fail Terbaru"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
|
|
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
|
|
msgid "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media (appendable or not).<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not actually create multiple sessions but grow the file system to include the new data.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Multisession"
|
|
msgstr "Tiada Fail"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Multisession"
|
|
msgstr "Mula pada:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Multisession "
|
|
msgstr "Sambung semakan terdahulu (nombor %d)"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish Multisession "
|
|
msgstr "Tetapan Tamat"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:231
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Link to %1"
|
|
msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "outside of project"
|
|
msgstr "Projek Fedora"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
|
|
msgid "root"
|
|
msgstr "root"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From previous session"
|
|
msgstr "Cari semakan terdahulu"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Track Properties"
|
|
msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
|
|
msgid "%1 bit/s"
|
|
msgstr "%1 bit/s"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
|
|
msgid "May also look like | << on the remote control. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
|
|
msgid "May also look like >> | on the remote control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
|
|
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
|
|
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
|
|
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delay reactivity of keys."
|
|
msgstr "Konfigurasi kelakuan kekunci multimedia"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
|
|
msgid "Activate the use of numeric keys."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
|
|
msgid "Overwrite default numeric keys."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numeric keys."
|
|
msgstr "Kekunci Multimedia"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
|
|
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
|
|
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
|
|
msgid "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
|
|
msgid "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
|
|
msgid "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
|
|
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
|
|
msgid "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate jump is performed.<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be displayed once."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
|
|
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the <timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Disabled"
|
|
msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCD END"
|
|
msgstr "Letak di penghujung dokumen"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
|
|
msgid "File Info"
|
|
msgstr "Maklumat Fail"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Saiz:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Panjang Katalaluan"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
|
|
msgid "Muxrate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
|
|
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use numeric keys"
|
|
msgstr "Guna Susunan RTL"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
|
|
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "--- Dimainkan ---"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playing track"
|
|
msgstr "Trek Seterusnya"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "forever"
|
|
msgstr "Abai Selama-lamanya"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "then wait"
|
|
msgstr "Sila Tunggu"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " saat"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
|
|
msgid "infinite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "after timeout playing"
|
|
msgstr "Tambah lajur selepas"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key Pressed Interaction"
|
|
msgstr "Gugusan Kunci OpenPGP"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous:"
|
|
msgstr "Terdahulu"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next:"
|
|
msgstr "Seterusnya >>"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
|
|
msgid "Return:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
|
|
msgid "Default:"
|
|
msgstr "Default:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback Control"
|
|
msgstr "Pusat Kawalan"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numeric Keys"
|
|
msgstr "Kekunci Multimedia"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Kekunci"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite default assignment"
|
|
msgstr "Default tarikh (tanpa masa)"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rate:"
|
|
msgstr "[R] Kadar:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sampling frequency:"
|
|
msgstr "[C] Saluran frekuensi:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Hakcipta:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chroma format:"
|
|
msgstr "&Format Jadual"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video format:"
|
|
msgstr "&Format Jadual"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "Resolusi:"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High resolution:"
|
|
msgstr "Resolusi Skrin"
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
|
|
msgid "ItSelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
|
|
msgid "Segment-%1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sequence-%1 - %2"
|
|
msgstr "Ulangi turutan!"
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (broken)"
|
|
msgstr "Australia/Broken_Hill"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:74
|
|
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Pemeriksa Pautan"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Properties"
|
|
msgstr "Ciri-ciri Dokumen"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Lokasi:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used blocks:"
|
|
msgstr "Buka dokumen yang baru diguna"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local name:"
|
|
msgstr "Nama Medan"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local location:"
|
|
msgstr "Bar Alatan Lokasi"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: in 1 file\n"
|
|
"in %n files"
|
|
msgstr "akhir fail tidak dijangka dalam %s\n"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: and 1 directory\n"
|
|
"and %n directories"
|
|
msgstr "Perbandingan Fail Dan Direktori Dan Alatan Gabungan"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
|
|
msgid "Special file"
|
|
msgstr "Fail istimewa"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide on Rockridge"
|
|
msgstr "dikemaskini pada %(date)s"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide on Joliet"
|
|
msgstr "dikemaskini pada %(date)s"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort weight:"
|
|
msgstr "Isih Jadual"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
|
|
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
|
|
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the physical sorting"
|
|
msgstr "&Cipta dan Ubah Gaya"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
|
|
msgid "<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
|
|
msgid "<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
|
|
msgid "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written to the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvcdview.cpp:67
|
|
msgid "Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download it from http://www.vcdimager.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eMovix DVD Project"
|
|
msgstr "Fail Projek Kexi"
|
|
|
|
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
|
|
msgid "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b does not support video transcoding and preparation of video object files yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
|
|
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
|
|
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist (CD-Text)"
|
|
msgstr "Ubah Warna Teks"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title (CD-Text)"
|
|
msgstr "Ubah Warna Teks"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Silence"
|
|
msgstr "T_ambah Semua"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Tracks"
|
|
msgstr "Gabung &Mel"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source to Track"
|
|
msgstr "&Lompat ke hiperlink"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Track..."
|
|
msgstr "Pisah Sel"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Source..."
|
|
msgstr "Fail Sumber C++"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play Track"
|
|
msgstr "Main Catur"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Musicbrainz Lookup"
|
|
msgstr "Carian Undur"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
|
|
msgid "Try to determine meta information over the internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Length of silence:"
|
|
msgstr "Panjang Katalaluan"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Audio Track Source"
|
|
msgstr "Trek CD Audio %02u"
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select an audio track."
|
|
msgstr "Trek CD Audio %02u"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioview.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert Tracks"
|
|
msgstr "Tukar Jadual ke Teks"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioview.cpp:64
|
|
msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudioview.cpp:113
|
|
msgid "No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the audio project!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Track Properties"
|
|
msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
|
|
msgid "Gimmicks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide first track"
|
|
msgstr "Indent Baris Pertama [%s]"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Ripping"
|
|
msgstr "Pemain Audio"
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
|
|
msgid "Hide the first track in the first pregap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
|
|
msgid "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available: %1 of %2"
|
|
msgstr "Yang ada:"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Capacity exceeded by %1"
|
|
msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
|
|
msgid "Right click for media sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "minit"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
msgstr "Megabyte"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Kamus Lazim:"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Medium..."
|
|
msgstr "Dari Fail"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Defaults"
|
|
msgstr "Antaramuka Pengguna"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save User Defaults"
|
|
msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
|
|
msgstr "Cuba laksanakan 'sndconfig' sebaliknya."
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Size In"
|
|
msgstr "&Dalam pelayar web"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Size"
|
|
msgstr "% dari saiz normal"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Size"
|
|
msgstr "% dari saiz normal"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: unused\n"
|
|
"%n minutes"
|
|
msgstr "Ruang Tidak Digunakan"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
|
|
msgid "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons.<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
|
|
msgid "gb"
|
|
msgstr "gb"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
|
|
msgid "mb"
|
|
msgstr "mb"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Size"
|
|
msgstr "% dari saiz normal"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
|
|
msgid "<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</em> respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium is not empty."
|
|
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
|
|
|
|
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No usable medium found."
|
|
msgstr "fail hdlist utk media \"%s\" tak dijumpai"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
|
|
msgid "Force all options below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted to 8.3 characters.</li>\n"
|
|
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
|
|
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
|
|
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IS09660 Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Semasa"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rock Ridge Settings"
|
|
msgstr "Ubah seting latar belakang"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joliet Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Semasa"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Semasa"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
|
|
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
|
|
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
|
|
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
|
|
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
|
|
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
|
|
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
|
|
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
|
|
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
|
|
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
|
|
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO Level"
|
|
msgstr "Sempadan Tahap:"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level %1"
|
|
msgstr "Aras %1"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
|
|
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create TRANS.TBL files"
|
|
msgstr "Cipta fail metadata BitTorrent"
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
|
|
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not cache inodes"
|
|
msgstr "Katalaluan itu tidak sepadan"
|
|
|
|
#: k3bprojecttabwidget.cpp:63
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projek Fedora"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Settings and close"
|
|
msgstr "Tetapan dan keutamaan peribadi"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
|
|
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard all changes and close"
|
|
msgstr "Tutup semua tetingkap dan keluar?"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
|
|
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start the image creation"
|
|
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start the burning process"
|
|
msgstr "Membakar CD & DVD"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
|
|
msgid "Writing"
|
|
msgstr "Menulis"
|
|
|
|
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imej"
|
|
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
|
|
"To remove or rename files use the context menu.\n"
|
|
"After that press the burn button to write the CD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
msgstr "pemilih direktori"
|
|
|
|
#: k3bfiletreeview.cpp:406
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Direktori"
|
|
|
|
#: k3bfiletreeview.cpp:472
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Root"
|
|
|
|
#: k3bfiletreeview.cpp:473
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Rumah"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AudioCD%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DataCD%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MixedCD%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VideoCD%1"
|
|
msgstr "VideoCD 1.1"
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eMovixCD%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eMovixDVD%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DataDVD%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bprojectmanager.cpp:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VideoDVD%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
|
|
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tips.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
|
|
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tips.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like most\n"
|
|
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the settings menu;\n"
|
|
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save defaults\n"
|
|
"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: these defaults\n"
|
|
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>K3b defaults</em>\n"
|
|
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the settings you chose\n"
|
|
"are appropriate.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tips.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>advanced</em> if you \n"
|
|
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tips.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what happens. K3b opens a specific\n"
|
|
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be given a list of the tracks with\n"
|
|
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or Ogg-Vorbis).</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tips.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you want to burn to a certain\n"
|
|
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as your burning medium.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:87
|
|
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Further actions..."
|
|
msgstr "Tindakan Input"
|
|
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Button"
|
|
msgstr "Gaya Butang"
|
|
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:449
|
|
#: k3bwelcomewidget.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Button"
|
|
msgstr "Gaya Butang"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
|
|
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Saluran"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
|
|
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sampling Rate"
|
|
msgstr "Kadar HSync: "
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Kadarbit: %d kb/s"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Audio MPEG Lapisan 2"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Hakcipta"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Pulihkan nilai _asal"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
|
|
msgid "CRC"
|
|
msgstr "CRC"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dual"
|
|
msgstr "_Dua Kepala"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
|
|
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
|
|
msgid "%1 Hz"
|
|
msgstr "%1 Hz"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
|
|
msgid "VBR"
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
|
|
msgid "%1 bps"
|
|
msgstr "%1 bps"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
|
|
msgid "50/15 ms"
|
|
msgstr "50/15 ms"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
|
|
msgid "CCITT J.17"
|
|
msgstr "CCIT J.17"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tidak diketahui"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate Upper"
|
|
msgstr "Senarai Huruf Besar"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate Nominal"
|
|
msgstr "Kadarbit: %d kb/s"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate Lower"
|
|
msgstr "Senarai Huruf Kecil"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
|
|
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
|
|
msgid "Ogg-Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg-Vorbis"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample Size"
|
|
msgstr "% dari saiz normal"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Pengeluar"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 bits"
|
|
msgstr " Modulus: %d bit\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WAVE"
|
|
msgstr "Era Baru"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
|
|
msgid "Musepack"
|
|
msgstr "Musepack"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Media v1"
|
|
msgstr "Audio Windows Media"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Media v2"
|
|
msgstr "Audio Windows Media"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG 1 Layer III"
|
|
msgstr "Audio MPEG Lapisan 2"
|
|
|
|
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
|
|
msgstr "Pelihat audio/video ATI"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
|
|
msgid "Controls the quality of the encoded files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
|
|
msgid "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
|
|
msgid "(targetted VBR of %1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sun AU"
|
|
msgstr "Audio ULAW (Sun)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
|
|
msgid "Amiga 8SVX"
|
|
msgstr "Amiga 8SVX"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
|
|
msgid "AIFF"
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Visual Research"
|
|
msgstr "Pereka Penapis Audio"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
|
|
msgid "CD-R"
|
|
msgstr "CD-R"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
|
|
msgid "CVS"
|
|
msgstr "CVS"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Data"
|
|
msgstr "Visualisasi Data"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GSM Speech"
|
|
msgstr "Antaramuka Pensintesis Pertuturan"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macintosh HCOM"
|
|
msgstr "Arab, Macintosh"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
|
|
msgid "Maud (Amiga)"
|
|
msgstr "Maud (Amiga)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
|
|
msgid "IRCAM"
|
|
msgstr "IRCAM"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
|
|
msgid "SPHERE"
|
|
msgstr "SPHERE"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
|
|
msgid "Turtle Beach SampleVision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
|
|
msgid "Yamaha TX-16W"
|
|
msgstr "Yamaha TX-16W"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
|
|
msgid "VMS"
|
|
msgstr "VMS"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound Blaster VOC"
|
|
msgstr "Ralat merakam bunyi"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wave (Sox)"
|
|
msgstr "Era Baru"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Psion 8-bit A-law"
|
|
msgstr "256 Warna (8 Bit)"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "Imej Kamera RAW"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
|
|
msgid "Low quality (56 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
|
|
msgid "Low quality (90 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
|
|
msgid "Portable (average 115 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
|
|
msgid "Portable (average 130 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
|
|
msgid "Portable (average 160 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
|
|
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
|
|
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
|
|
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
|
|
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archiving (320 kbps)"
|
|
msgstr "Program pengarkiban GNU."
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Lain-lain"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
|
|
msgstr "CBR"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable Bitrate (%1)"
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing external audio encoder"
|
|
msgstr "Bahagian hadapan untuk penciptaan fail audio"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify a name for the command."
|
|
msgstr "Isi nama kumpulan baru:"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No name specified"
|
|
msgstr "Cari teks yang dinyatakan"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify an extension for the command."
|
|
msgstr "Sila nyatakan titik lekapan bagi partisyen ini."
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No extension specified"
|
|
msgstr "Cari teks yang dinyatakan"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify the command line."
|
|
msgstr "Pilihan arahan baris yang ada:"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No command line specified"
|
|
msgstr "Pilihan arahan baris yang ada:"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No filename specified"
|
|
msgstr "Cari teks yang dinyatakan"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid command: the command is empty."
|
|
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Command failed: %1"
|
|
msgstr "Sambungan Gagal"
|
|
|
|
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find program '%1'"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari Skype"
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Internal Alsa problem: %1"
|
|
msgstr "Sintesis Modular ALSA"
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
|
|
msgstr "Tidak Dapat Membuka Pakej"
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
|
|
msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
|
|
msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set access type (%1)."
|
|
msgstr "Tidak dapat menetapkan keizinan %o pada %s: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set sample format (%1)."
|
|
msgstr "Tidak dapat menetapkan keizinan %o pada %s: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set sample rate (%1)."
|
|
msgstr "Tidak dapat menetapkan keizinan %o pada %s: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set channel count (%1)."
|
|
msgstr "Tidak dapat menetapkan keizinan %o pada %s: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set parameters (%1)."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
|
|
|
|
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
|
|
msgid "Alsa device:"
|
|
msgstr "Peranti alsa:"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
|
|
msgid "Rename Pattern"
|
|
msgstr "Corak Nama Semula"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Kesan"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
|
|
msgid "Found Files"
|
|
msgstr "Fail Dijumpai"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Nama Baru"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
|
|
msgid "Old Name"
|
|
msgstr "Nama Lama"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
|
|
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
|
|
msgid "Scan for renamable files"
|
|
msgstr "Kesan untuk fail boleh dinamakan semula"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
|
|
msgid "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> (Title) ,are supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
|
|
msgid "Rename Audio Files"
|
|
msgstr "Namakan Semula Fail Audio"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
|
|
msgid "Based on meta info"
|
|
msgstr "Berdasarkan pada maklumat meta"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
|
|
msgid "Please specify a valid pattern."
|
|
msgstr "Sila nyatakan corak yang betul."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
|
|
msgid "No renameable files found."
|
|
msgstr "Tiada fail boleh ditukar nama dijumpai."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Selesai."
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
|
|
msgid "Rename audio files based on their meta info."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
|
|
msgid "Query Cddb"
|
|
msgstr "Tanya CDDB"
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
|
|
msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
|
|
msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
|
|
msgid "Cddb error"
|
|
msgstr "Ralat CDDB"
|
|
|