You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/ka/messages/libk3b.po

3910 lines
140 KiB

# translation of libk3b.po to Georgian
#
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:52+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <guiasher@mes.gov.ge>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
msgstr "%1 ჰოსტთან დაკავშირება ვერ შედგა"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Found multiple exact matches"
msgstr "მოიძებნა რამდენიმე დამთხვევა"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Found inexact matches"
msgstr "მოიძებნა არაზუსტი დამთხვევა"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
#, fuzzy
msgid "No match found"
msgstr "დამთხვევა არაა"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Error while querying"
msgstr "შეცდომა გამოკითხვისას"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Could not read match"
msgstr "დამთხვევის წაკითხვა ვერ განხორციელდა"
#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find directory: %1"
msgstr "დირექტორია ვერ მოიძებნა: %1"
#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "იძებნება ჩანაწერი %1-ში"
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
#, fuzzy
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "CDDB მონაცემთა ბაზის ჩანაწერი"
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
msgstr ""
"K3b-მ იპოვა რამდენიმე არაზუსტი ჩანაწერი CDDB-ში. გთხოვთ ერთერთი აირჩიოთ."
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Searching %1 on port %2"
msgstr "იძებნება %1 %2 პორტზე"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Host found"
msgstr "მასპინძელი სერვერი მოიძებნა"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "კავშირი დამყარებულია"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "კავშირი შეწყდა"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
#, fuzzy
msgid "OK, read access"
msgstr "OK, წაკითხვის უფლება"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Connection refused"
msgstr "კავშირი უარყოფილია"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Handshake successful"
msgstr "ხელისჩამორთმევა წარმატებით მოხდა"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Handshake failed"
msgstr "ხელისჩამორთმევა ვერ შედგა"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Found exact match"
msgstr "ზუსტი დამთხვევა მოიძებნა"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "კავშირი %1-სთან უარყოფილია"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find host %1"
msgstr "%1 ჰოსტი ვერ მოიძებნა"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "შეცდომა %1-დან წაკითხვისას"
#: cddb/k3bcddb.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Found freedb entry."
msgstr "მოიძებნა freedb ჩანაწერი."
#: cddb/k3bcddb.cpp:239
#, fuzzy
msgid "No entry found"
msgstr "ჩანაწერი ვერ მოიძებნა"
#: cddb/k3bcddb.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Error while connecting to host."
msgstr "შეცდომა ჰოსტთან დაკავშირებისას."
#: cddb/k3bcddb.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Working..."
msgstr "პროცესშია..."
#: cddb/k3bcddb.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Communication error."
msgstr "კომუნიკაციის შეცდომა."
#: core/k3bglobals.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "ავტო"
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
#, fuzzy
msgid "%1 executable could not be found."
msgstr "%1 შესრულებადი ვერ მოიძებნა."
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
#, fuzzy
msgid "%1 version %2 is too old."
msgstr "%1 ვერსია %2 ძალიან ძველია."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "%1 %2-ს გამოყენებით - საავტორო უფლებები (C) %3"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Unable to create folder '%1'"
msgstr "დროებითი დირექტორია ვერ იქმნება '%1'."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Invalid filename: '%1'"
msgstr "არასწორი ფაილის სახელი: '%1'"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
msgstr "ტრანსკოდირება სათაური %1 %2 ვიდეო DVD-დან"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Video codec set: %1"
msgstr "არასწორი ვიდეო კოდეკის მინიჭება: %1"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Audio codec set: %1"
msgstr "არასწორი აუდიო კოდეკის მინიჭება: %1"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
msgstr "%2 (%3)-დან %1 ვიდეო ფაილის სკანირება"
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "%1 ვერ გაეშვა."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Single-pass Encoding"
msgstr "ცალ ფაზიანი კოდირება"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
msgstr "ორ ფაზიანი კოდირება: პირველი ფაზა"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
msgstr "ორ ფაზიანი კოდირება: მეორე ფაზა"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Removing incomplete video file '%1'"
msgstr "არასრული ვიდეო ფაილის წაშლა '%1'"
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
#, fuzzy
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1-მა დააბრუნა უცნობი შეცდომა (%2 კოდი)."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Please send me an email with the last output."
msgstr "გთხოვთ გამომიგზავნოთ ელფოსტა უკანასკნელი გმონატანით."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Execution of %1 failed."
msgstr "%1 გაშვება ვერ შედგა."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Please consult the debugging output for details."
msgstr "ცნობებისთვის იხილეთ განბზიკვის გამონატანი."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
msgid "AC3 (Stereo)"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
msgid "AC3 (Pass-through)"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
#, fuzzy
msgid "MPEG1 Layer III"
msgstr "MPEG1 Layer III"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
#, fuzzy
msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
#, fuzzy
msgid "XviD"
msgstr "XviD"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
"players such as xine or mplayer."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
msgid ""
"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
"produces high quality results."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
msgid ""
"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
msgid ""
"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
"open source and can potentially run on any platform."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
msgid ""
"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
"to 6 total channels of sound."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
"stream."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
msgid ""
"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
"DVD without changing it."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
msgstr ""
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
"stream."
msgstr ""
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "აუდიო Cue ფაილის ჩაწერა"
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
msgstr "აუდიო ფაილია გაანალიზება ვერ შედგა. ფაილი დაზიანებულია?"
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Analysing the audio file"
msgstr "აუდიო ფაილის ანალიზი"
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Analysing %1"
msgstr "გაანალიზება %1"
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
msgstr "'%1'-ს დამუშავება ვერ შედგა რადგან ფორმატი არაა მხარდაჭერილი."
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
#, fuzzy
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr "არაა მართებული აუდიო cue ფაილი: '%1'"
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "გთხოვთ ჩადოთ გადაწერადი CD მედიუმი მოწყობილობაში<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Process completed successfully"
msgstr "პროცესი წარმატებით დასრულდა"
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Canceled."
msgstr "გაუქმებულია."
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Blanking error "
msgstr "გაწმენდის შეცდომა "
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Sorry, no error handling yet."
msgstr "ბოდიში, შეცდომის დამუშავება ჯერ არ არის."
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Checking medium"
msgstr "მედიის შემოწმება"
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Reloading the medium"
msgstr "მედიის გადატვირთვა"
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Verifying track %1"
msgstr "%2-დან %1 ჩანაწერის ჩაწერა"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემის ზომა ვერ დადგინდა."
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Written data in track %1 differs from original."
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების განსხვავებები."
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Written data verified."
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების განსხვავებები."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Formatting DVD"
msgstr "DVD+RW-ს ფორმატირება"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Quick Format"
msgstr "სწრაფი ფორმატი"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
#, fuzzy
msgid "No device set"
msgstr "არაა მოწყობილობა მინიჭებული"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Unmounting medium"
msgstr "დემონტირებული დისკი"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "გთხოვთ ჩადოთ გადაწერადი DVD მედიუმი მოწყობილობაში<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Checking media..."
msgstr "მედიის შემოწმება..."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Checking media"
msgstr "მედიის შემოწმება"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Formatting successfully completed"
msgstr "ფორმატირება წარმატებით დასრულდა"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
msgstr "არ გაჩერება თუ მიმდინარეობა 100%-მდე გაჩერდა."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
#, fuzzy
msgid "The formatting will continue in the background while writing."
msgstr "ფორმატირება ჩაწერისას ფონურად გაგრძელდება."
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
#, fuzzy
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 სუფთად ვერ გავიდა."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "DVD-ს გამოღება..."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Unable to eject media."
msgstr "მედიუმი ვერ იქნა გამოღებული."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Unable to determine media state."
msgstr "მედიას მდგომარეობა ვერ იქნა ამოცნობილი."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
#, fuzzy
msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
msgstr "გადაწერადი DVD მედია ვერ მოიძებნა. დაფორმატება შეუძლებელია."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Found %1 media."
msgstr "მოიძებნა %1 მედია."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
#, fuzzy
msgid "No need to format %1 media more than once."
msgstr "არაა %1 დაფორმატება საჭირო ერთზე მეტად."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
#, fuzzy
msgid "It may simply be overwritten."
msgstr "ეს მარტივად გადაეწერება."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Forcing formatting anyway."
msgstr "დაფორმატების მაინც შეწყვეტა."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
#, fuzzy
msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
msgstr "არაა რეკომენდირებული DVD+RW-ს ფორმატირების შეწყვეტა."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
msgstr "10-20 გადაფორმატების შემდეგ მედია გამოუყენებელი გახდება."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Formatting DVD+RW"
msgstr "DVD+RW-ს ფორმატირება"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Formatted in %1 mode."
msgstr "%1 რეჟიმში დაფორმატება."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Media is already empty."
msgstr "მედია უკვე ცარიელია."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
msgstr "DVD-RW-ს ფორმატირება %1 რეჟიმში."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
msgstr ""
"DVD-RW მედიის ფორმატირების მიმდინარე მდგომარეობის გარკვევა შეუძლებელია."
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "%1 გაშვებადი ვერ მოიძებნა."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "ფორმატირება"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Preparing data"
msgstr "მონაცემთა მომზადება"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find image %1"
msgstr "%1 ანაბეჭდი ვერ მოიძებნა"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Verifying written data"
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Verifying written copy %1 of %2"
msgstr "ჩაწერილი ასლის შემოწმება %1 %2-ს"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Writing image"
msgstr "ანაბეჭდის ჩაწერა"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Writing copy %1 of %2"
msgstr "%1-ს ასლის ჩაწერა %2-დან"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Waiting for medium"
msgstr "მედიუმის ლოდინი"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
#, fuzzy
msgid "IO Error"
msgstr "IO შეცდომა"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
"K3b არ უჭერს DVD+R(W)-თ სიმულაციას მხარს. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება? მედია "
"ნამდვილად ჩაიწერება."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
#, fuzzy
msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
msgstr "არაა სიმულაცია DVD+R(W)-თი"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Simulating ISO9660 Image"
msgstr "ISO9660 ანაბეჭდის სიმულაცია"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Burning ISO9660 Image"
msgstr "ISO9660 ანაბეჭდის ჩაწერა"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: - %n Copy\n"
" - %n Copies"
msgstr ""
"_n: - %n ასლი\n"
" - %n ასლი"
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
msgstr "%1 სათაურის გაანალიზება %2 ვიდეო DVD-ს"
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
msgstr "%2-დან %1 თავის გაანალიზება"
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
msgstr "ბოლო თავის იგნორირება, რადგან იგი მოკლეა."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
msgstr "%1 ვერსიის Cdrecord-ს არ აქვს დახურვის მხარდაჭერა."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
#, fuzzy
msgid "No device set."
msgstr "მოწყობილობა არაა მინიჭებული."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
#, fuzzy
msgid "CD writer %1 does not support cloning."
msgstr "%1 CD ჩამწერს არ აქვს დახურვის მხარდაჭერა."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Reading clone image"
msgstr "კლონირებული ანაბეჭდის წაკითხვა"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Writing Track %1 of %2"
msgstr "%2-დან %1 ჩანაწერის ჩაწერა"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully written clone copy %1."
msgstr "კლონის ასლი %1 წარმატებით ჩაიწერა."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Successfully read disk."
msgstr "დისკი წარმატებით წაიკითხვა."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
msgstr "ვერ განხორციელდა ყველა CSS გასაღების მიღება."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Error while reading disk."
msgstr "შეცდომა დისკის წაკითხვისას."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Simulating clone copy"
msgstr "კლონის ასლის სიმულაცია"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing clone copy %1"
msgstr "%1 კლონის ასლის ჩაწერა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Removing image files."
msgstr "ანაბეჭდის ფაილების წაშლა."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Creating Clone Image"
msgstr "კლონის ანაბეჭდის შექმნა"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Simulating Clone Image"
msgstr "კლონი ანაბეჭდის სიმულაცია"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Burning Clone Image"
msgstr "კლონი ანაბეჭდის ჩაწერა"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Simulating CD Cloning"
msgstr "CD-ს კლონირების სიმულაცია"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Cloning CD"
msgstr "CD-ს კლონირება"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 clone copy\n"
"Creating %n clone copies"
msgstr "%n კლონის ასლის შექმნა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Checking Source Medium"
msgstr "წყაროს მედიუმის შემოწმება"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Waiting for source medium"
msgstr "წყაროს მედიუმის ლოდინი"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Checking source medium"
msgstr "წყაროს მედიუმის შემოწმება"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
#, fuzzy
msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
msgstr "K3b არ აკეთებს CD ასლს რომელიც რამდენიმე მონაცემთა ჩანაწერს შეიცავს."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Copying Multisession Data CD."
msgstr "მულტისესიის მონაცემების CD-ს ასლი."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Copying Data CD."
msgstr "მონაცემების CD-ს ასლი."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
#, fuzzy
msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
msgstr "K3b-ს შეუძლია მხოლოდ CD-Extra შერეული რეჟიმის ასლი."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
msgstr "გაზრდილი აუდიო CD-ს ასლი (CD-Extra)."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Copying Audio CD."
msgstr "აუდიო CD-ს ასლი."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
#, fuzzy
msgid "The source disk is empty."
msgstr "წყარო დისკი ცარიელია."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
#, fuzzy
msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
msgstr ""
"K3b სჭირდება cdrecord 2.01a12 ან უფრო ახალი Mode2 მონაცემთა ჩანაწერების "
"ასლისთვის."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
#, fuzzy
msgid ""
"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
"anyway?"
msgstr ""
"თქვენ მხოლოდ შეგეძლებათ ნედლ რეჟიმში პირველი სესიის ასლი. მაინც გსურთ "
"გაგრძელება?"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Multisession CD"
msgstr "მულტისესია CD"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Only copying first session."
msgstr "მხოლოდ პირველი სესიის ასლი."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
msgstr "'%1' დროებით საქაღალდეში თავისუფალი სივრცის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Not enough space left in temporary directory."
msgstr "დროებით საქაღალდეში არაა საკმარისი სივრცე დარჩენილი."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Unmounting source medium"
msgstr "წყაროს მედიუმის წაკითხვა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Unable to read TOC"
msgstr "TOC წაკითხვა შეუძლებელია"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Searching CD-TEXT"
msgstr "CD-TEXT იძებნება"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
msgstr "CD-TEXT მოიძებნა (%1 - %2)."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
msgstr "მოიძებნა დაზიანებული CD-TEXT. იგნორირება."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
#, fuzzy
msgid "No CD-TEXT found."
msgstr "CD-TEXT ვერ მოიძებნა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Querying Cddb"
msgstr "Cddb გამოკითხვა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
msgstr "მოიძებნა Cddb ჩანაწერი (%1 - %2)."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
#, fuzzy
msgid "No Cddb entry found."
msgstr "Cddb ჩანაწერი ვერ მოიძებნა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Cddb error (%1)."
msgstr "Cddb შეცდომა (%1)."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Preparing write process..."
msgstr "ჩაწერის პროცესის მომზადება..."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
msgstr "საზღვრავს გამოუყენებელ დროებით გეზს. ნაგულისხმევი გამოიყენება."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
msgstr "დროებითი დირექტორია ვერ იქმნება '%1'."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Using temporary directory %1."
msgstr "%1 დროებითი დირექტორიის გამოყენება."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "გსურთ %1-ზე გადაწერა?"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "ფაილი არსებობს"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing image file to %1."
msgstr "%1 გამოსახულების ფაილის ჩაწერა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading Session %1"
msgstr "%1 სესიის წაკითხვა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Reading Source Medium"
msgstr "წყარო მედიუმის წაკითხვა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Reading track %1 of %2"
msgstr "%2-დან %1 ჩანაწერის წაკითხვა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulating Session %1"
msgstr "%1 სესიის სიმულაცია"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
msgstr "%1 ასლის ჩაწერა (%2 სესია)"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Writing Copy (Session %2)"
msgstr "ასლის ჩაწერა (%2 სესია)"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Simulating"
msgstr "სიმულაცია"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing Copy %1"
msgstr "ასლის ჩაწერა %1"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Writing Copy"
msgstr "ასლის ჩაწერა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Waiting for media"
msgstr "მედიუმის ლოდინი"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
#, fuzzy
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
msgstr "CD-ტექსტის ჩაწერა შეუძლებელია TAO რეჟიმში."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully read session %1."
msgstr "წარმატებით წაკითხული სესია %1."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Successfully read source disk."
msgstr "წყარო დისკი წარმატებით წაიკითხა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
#, fuzzy
msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
msgstr "K3b-მ ვერ გაწმინდა დისკი."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "%1 სესიის წაკითხვის შეცდომა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
msgstr "გთხოვთ გადატვირთოთ მედიუმი და დააჭიროთ 'ოკ'"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Unable to close the tray"
msgstr "არე ვერ დაიხურა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Removing temporary files."
msgstr "დროებითი ფაილების წაშლა."
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Writing track %1 of %2"
msgstr "%2-დან %1 ჩანაწერის ჩაწერა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Creating CD Image"
msgstr "CD ანაბეჭდის შექმნა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
msgstr "CD ასლის On-The-Fly სიმულაცია"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Simulating CD Copy"
msgstr "CD ასლის სიმულაცია"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Copying CD On-The-Fly"
msgstr "CD ასლი On-The-Fly"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Copying CD"
msgstr "CD-ს ასლი"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 copy\n"
"Creating %n copies"
msgstr ""
"_n: 1 ასლის შექმნა\n"
"%n ასლის შექმნა"
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "%1 მოწყობილობა ვერ გაიხსნა"
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Unable to open libdvdcss."
msgstr "libdvdcss ვერ გაიხსნა."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
msgstr "ყველა CSS გასაღების მიღება. ამას დრო უნდა."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
msgstr "ვერ განხორციელდა ყველა CSS გასაღების მიღება."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
msgid "Video DVD decryption failed."
msgstr ""
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
#, fuzzy
msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
msgstr "უფორმო Mode2 სექტორების წაკითხვის მხარდაჭერა არაა."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Unsupported sector type."
msgstr "მხარდაუჭერელი ტიპის სექტორი."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr "წაკითხვა სექტორის %1 ზომით."
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr " შეუძლებელია '%1'-ს გახსნა ჩასაწერად."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
msgstr "%1 სექტორის წაკითხვის შეცდომა."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
"Ignored a total of %n erroneous sectors."
msgstr ""
"_n: იგნორირებულია %n შეცდომებიანი სექტორი.\n"
"იგნორირებულია სულ %n შეცდომებიანი სექტორი."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
msgstr "წაკითხვის პრობლემა. თავიდან ცდა %1 სექტორიდან."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr "%1 სექტორში წაკითხვის შეცდომის იგნორირება."
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Write Binary Image"
msgstr "ორობითი ანაბეჭდის ჩაწერა"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n copy successfully created\n"
"%n copies successfully created"
msgstr ""
"_n: %n ასლი წარმატებით შეიქმნა\n"
"%n ასლი წარმატებით შეიქმნა"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Writing cue/bin Image"
msgstr "cue/bin ანაბეჭდის ჩაწერა"
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
msgstr "readcd %1 გამოიყენება კლონის მხარდაჭერის ნაგულისხმევი ვერსიის ნაცვლად."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
msgstr "გაშვებადი კლონირების მხარდაჭერით ვერ მოიძებნა."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing image to %1."
msgstr "ანაბეჭდის ჩაწერა %1-ში."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Could not start readcd."
msgstr "readcd ვერ გაეშვა."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Cannot read source disk."
msgstr "წყარო დისკი ვერ წაიკითხა."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrying from sector %1."
msgstr "%1 სექტორიდან თავიდან ცდა."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncorrected error in sector %1"
msgstr "%1 სექტორში შეცდომა"
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrected error in sector %1"
msgstr "გასწორებული შეცდომა %1 სექტორში"
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
#, fuzzy
msgid "%1 returned error: %2"
msgstr "%1-მა დააბრუნა შეცდომა: %2"
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Readcd exited abnormally."
msgstr "Readcd არანორმალურად დასრულდა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
msgstr "K3b-ს არ აქვს on-the-fly მხარდაჭერა არა აქვს growisofs %1-ით."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Disabling on-the-fly writing."
msgstr "on-the-fly ჩაწერის გამორთვა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
#, fuzzy
msgid "No source medium found."
msgstr "წყარო მედიუმი ვერ მოიძებნა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Found encrypted DVD."
msgstr "მოიძებნა დაშიფრული DVD."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
msgstr "დაშიფრული DVD-ს ასლი ვერ გაკეთდება."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
#, fuzzy
msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
msgstr "ჩამწერს არ აქვს ორ ფენიანი DVD-ს ჩაწერის მხაერდაჭერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
msgstr "Growisofs >= 5.20 საჭიროა ორ ფენიანი DVD+R-ის ჩასაწერად."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
#, fuzzy
msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
msgstr "K3b-ს არ აქვს სუმტისესიური DVD-ს ჩაწერის მხარდაჭერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
#, fuzzy
msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
msgstr "K3b ეყრდნობა ISO9660-ის სათავეში შენახულ ზომას."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
#, fuzzy
msgid ""
"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
"software."
msgstr "ეს შეიძლება წყაროს დაზიანებული ასლის ბრალი იყოს თუ პროგრამა ბზიკიანია."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
#, fuzzy
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
msgstr "K3b არ უჭერს მხარს DVD-RAM-ის ასლს."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Unable to determine DVD media type."
msgstr "DVD მედიის ტიპის დადგენა შეუძლებელია."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Reading source medium."
msgstr "წყაროს მედიუმის წაკითხვა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Creating DVD image"
msgstr "DVD ანაბეჭდის შექმნა"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Simulating DVD copy"
msgstr "DVD ასლის სიმულაცია"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing DVD copy %1"
msgstr "%1 DVD ასლის ჩაწერა"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Writing DVD copy"
msgstr "DVD ასლის ჩაწერა"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Successfully read source DVD."
msgstr "წყარო DVD წარმატებით წაიკითხა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully written DVD copy %1."
msgstr "DVD ასლი %1 წარმატებით ჩაიწერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Verifying DVD copy %1"
msgstr "%1 DVD ასლის ჩაწერა"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Verifying DVD copy"
msgstr "DVD ასლის ჩაწერა"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
#, fuzzy
msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
msgstr "K3b-მ ვერ გაწმინდა დისკი."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
msgstr ""
"მომხმარებლის მიერ არის გაწყვეტილი. Growisofs გამოძახებულ იქნება შემდგომი ტესტის "
"გარეშე."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
#, fuzzy
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will actually be written to."
msgstr ""
"K3b არ აქვს DVD+R(W)-თი სიმულაციის მხარდაჭერა. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება? "
"მედიუმი ჩაიწერება."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr "ჩაწერის რეჟიმი იგნორირდება DVD+R(W)-ს ჩაწერისას."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Writing DVD+RW."
msgstr "DVD+RW-ს ჩაწერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Writing Double Layer DVD+R."
msgstr "ორფენიანი DVD+RW-ს ჩაწერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Writing DVD+R."
msgstr "DVD+R-ის ჩაწერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
"really want to continue? The media will be written for real."
msgstr ""
"თქვენს ჩამწერს (%1 %2) არ აქვს DVD-R(W)-თი სიმულაციის მხარდაჭერა. ნამდვილად "
"გსურთ გაგრძელება? მედიუმი ჩაიწერება."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
#, fuzzy
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
msgstr "სიმულაცია DVD-R(W)-ზე არაა"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr "DVD-RW-ს აკრძალული გადაწერის რეჟიმით ჩაწერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
msgstr "DVD-RW-ს ჩაწერა DAO რეჟიმში."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
msgstr "DVD-RW-ს ჩაწერა ზრდად რეჟიმში."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
msgstr "აკრძალული გადაწერა DVD-R მედიისთვის შეუძლებელია."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Writing %1 in DAO mode."
msgstr "%1-ის DAO რეჟიმში ჩაწერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Writing %1 in incremental mode."
msgstr "%1-ის ზრდად რეჟიმში ჩაწერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed image file %1"
msgstr "წაშლილი ანაბეჭდის ფაილი %1"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "DVD ანაბეჭდის შექმნა"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Copying DVD On-The-Fly"
msgstr "DVD On-The-Fly ასლი"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Copying DVD"
msgstr "DVD ასლი"
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "libcdparanoia ვერ ჩაიტვირთა."
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "აუდიო გაფატვრვის ინიციალიზაციისას შეცდომა."
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr "%1 ჩანაწერის გაფატვრვისას გამოუსწორებელი შეცდომა."
#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
msgstr "დისკი წარმატებით გაიწმინდა. გთხოვთ გადატვირთოთ დისკი."
#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "K3b was unable to erase the disk."
msgstr "K3b-მ ვერ გაწმინდა დისკი."
#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Device Selection"
msgstr "მოწყობილობის არჩევა"
#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Please select a device:"
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ მოწყობილობა:"
#: tools/k3bmd5job.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file %1"
msgstr "%1 ფაილი ვერ მოიძებნა"
#: tools/k3bmd5job.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "ვერ განხორციალდა ფაილის %1 გახსნა"
#: tools/k3bmd5job.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading from file %1"
msgstr "შეცდომა %1 ფაილიდან წაკითხვისას"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Simulate"
msgstr "სიმულაცია"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
"turned off."
"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
"system is able to write on-the-fly."
"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Only simulate the writing process"
msgstr "ჩაწერის პროცესის მხოლოდ სიმულაცია"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Disk at once"
msgstr "Disk at once"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
"compared to 'track at once' (TAO)."
"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
"supported in DAO mode."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Write in disk at once mode"
msgstr "ჩაწერა disk at once რეჟიმში"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Use Burnfree"
msgstr "Burnfree-ს გამოყენება"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
msgstr ""
"Burnfree ჩართვა (ან მხოლოდ მიბმა) ბუფერის დაცარიელების თავიდან ასაცილებლად"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
"underruns."
"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
"write the CD."
"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
"(in the worst case one would hear the gap)."
"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Only create image"
msgstr "მხოლოდ ანაბეჭდის შექმნა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
"actual writing."
"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
"programs (including K3b of course)."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Only create an image"
msgstr "მხოლოდ ანაბეჭდის შექმნა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Create image"
msgstr "მხოლოდ ანაბეჭდის შექმნა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
", i.e. no intermediate image will be created."
"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
"make sure the data is sent to the writer fast enough."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
#, fuzzy
msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
msgstr "<p>რეკომენდირებულია ჯერ სიმულაციის ცდა."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Remove image"
msgstr "ანაბეჭდის წაშლა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
"writing has finished."
"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Remove images from disk when finished"
msgstr "დასრულების შემდეგ ანაბეჭდების დისკიდან წაშლა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
#, fuzzy
msgid "On the fly"
msgstr "On the fly"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
"files directly to the CD/DVD."
"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
"data is sent to the writer fast enough."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
msgstr "ჩაწერა პირდაპირ CD/DVD-ზე ანაბეჭდის შექმნის გარეშე"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Write CD-TEXT"
msgstr "CD-TEXT-ის ჩაწერა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Create CD-TEXT entries"
msgstr "CD-TEXT-ის ჩანაწერების შექმნა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
"(mostly car CD players)."
"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
msgstr "აუდიო CD-ს წაკითხვის პარანოიდალური რეჟიმის დაყენება"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
msgid ""
"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
"<ul>"
"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Start multisession CD"
msgstr "მულტისესიიანი CD-ს დაწყება"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
msgstr "არ დახური დისკი რათა მოგვიანებით დამატებითი სესიები მიემატოს"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
"temporary table of contents.</p>"
"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Normalize volume levels"
msgstr "ხმის დონის ნორმალიზაცია"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
msgstr "ყველა ჩანაწერისთვის ხმის დონის გამართვა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
"song to song."
"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
"the fly.</b>"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Verify written data"
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Compare original with written data"
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
msgid ""
"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
"has been written correctly."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Ignore read errors"
msgstr "%1 სექტორში წაკითხვის შეცდომის იგნორირება."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
msgid "Skip unreadable audio sectors"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure plugin %1"
msgstr "მოდულის კონფიგურაცია %1"
#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "No settings available for plugin %1."
msgstr "%1 მოდულისთვის პარამეტრები არაა ხელმისაწვდომი."
#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
msgstr "აუდიო გამონატანის მოდულის %1 (%2) ინიციალიზაცია ვერ მოხერხდა"
#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "უცნობი შეცდომა მოხდა."
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Changing DVD Booktype"
msgstr "Booktype-ის შეცვლა"
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
"გთხოვთ ჩადოთ ცარიელი DVD+R ან DVD+RW მედიუმი მოწყობილობაში"
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Booktype successfully changed"
msgstr "Booktype წარმატებით შეიცვალა"
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
msgstr "booktype არაცარიელ DVD+R მედიუმზე ვერ შეიცვალა."
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
#, fuzzy
msgid "No DVD+R(W) media found."
msgstr "DVD+R(W) მედიუმი ვერ მოიძებნა."
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Changing Booktype"
msgstr "Booktype-ის შეცვლა"
#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "ჩაწერა"
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
msgstr "Growing ISO9660 ფაილური სისეტემა DVD+RW-ზე."
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr ""
"Growing ISO9660 ფაილური სისეტემა DVD-RW-ზე შეზღუდული გადაწერის რეჟიმში."
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
#, fuzzy
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
"თქვენს ჩამწერს (%1 %2) არ უჭერს მხარს ზრდად ნაკადებს %3 მედიაზე. მულტისესია "
"შეუძლებელი იქნება. მაინც გსურთ გაგრძელება?"
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
#, fuzzy
msgid "No Incremental Streaming"
msgstr "ზრდადი ნაკადები არაა"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Creating Data Image File"
msgstr "მონაცემების ანაბეჭდის ფაილის შექმნა"
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Writing Data DVD"
msgstr "მონაცემებით DVD-ს ჩაწერა"
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Writing Multisession DVD"
msgstr "მულტისესიის DVD-ის ჩაწერა"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემა (ზომა: %1) - %n ასლი"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
#, fuzzy
msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემა (ზომა: %1)"
#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
msgstr "ჩამწერს არ აქვს buffer underrun free ჩაწერის მხარდაჭერა (BURNPROOF)"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
msgstr "Cdrecord %1 არ აქვს overburning-ის ნმხარდაჭერა."
#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Unlocking drive..."
msgstr "მოწყობილობის გახსნა..."
#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Could not unlock CD drive."
msgstr "CD მოწყობილობა ვერ გახსნა."
#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Ejecting CD"
msgstr "CD-ს გამოღება"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
msgid "Remove missing files and continue"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
msgid "Cancel and go back"
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
msgid "Please add files to your project first."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "ჩაწერ5ის მაქსიმალური სიჩქარის განსაზღვრა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating audio image files in %1"
msgstr "აუდიო ანაბეჭდის ფაილის შექმნა %1-ში"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Creating audio image files"
msgstr "აუდიო ანაბეჭდის ფაილის შექმნა"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
msgstr "ზოგი მიზეზის გამო მაქსიმალური სიჩქარე ვერ იქნა ამოცნობილი. იგნორირება."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Writing canceled."
msgstr "ჩაწერა გაუქმდა."
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Error while creating ISO image."
msgstr "შეცდომა ISO ანაბეჭდის შექმნისას."
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
#, fuzzy
msgid "ISO image successfully created."
msgstr "ISO ანაბეჭდი წარმატებით შეიქმნა."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr "შეცდომა აუდიო ჩანაწერების დეკოდირებისას."
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Audio images successfully created."
msgstr "აუდიო ანაბეჭდები წარმატებით შეიქმნა."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr "%2%3-დან %1 აუდიო ჩანაწერის დეკოდირება"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "%2%3-დან %1 ჩანაწერის ჩაწერა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
msgstr "%2 (%3)-დან %1 ჩანაწერის ჩაწერა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
#, fuzzy
msgid "ISO9660 data"
msgstr "ISO9660 მონაცემი"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Simulating second session"
msgstr "მეორე სესიის სიმულაცია"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing second session of copy %1"
msgstr "%1 ასლის მეორე სესიის ჩაწერა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Writing second session"
msgstr "მეორე სესიის ჩაწერა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Simulating first session"
msgstr "პირველი სესიის სიმულაცია"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing first session of copy %1"
msgstr "%1 ასლის პირველი სესიის ჩაწერა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Writing first session"
msgstr "პირველი სესიის ჩაწერა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
msgstr "უფრო მეტის ჩაწერის მცდელობა ვიდრე ოფიციალურად დისკზე ეტევა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Data does not fit on disk."
msgstr "მონაცემები არ ეტევა დისკზე."
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Creating ISO image file"
msgstr "ISO ანაბეჭდის ფაილის შექმნა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating ISO image in %1"
msgstr "ISO ანაბეჭდის ფაილის შექმნა %1-ში"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Removing buffer files."
msgstr "ბუფერის ფაილების წაშლა."
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "%1 ფაილი ვერ წაიშალა."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
msgstr "On-the-fly ჩაწერა cdrecord < 2.01a13 არაა მხარდაჭერილი."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
msgstr "Cdrecord %1 CD-ტექსტის ჩაწერას არ უჭერს მხარს."
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
msgstr "CD-Text-ის TAO რეჟიმში ჩაწერა შეუძლებელია. DAO ან RAW სცადეთ."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr "ხმის დონეების ნორმალიზაცია"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Writing Enhanced Audio CD"
msgstr "გაზრდილი აუდიო CD-ს ჩაწერა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Writing Mixed Mode CD"
msgstr "შერეული რეჟიმის CD-ს ჩაწერა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
msgstr "%1 ჩანაწერი (%2 წუთიანი აუდიო მონაცემი, %3 ISO9660 მონაცემი)"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: - %n copy\n"
" - %n copies"
msgstr ""
"_n: - %n ასლი\n"
" - %n ასლი"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
#, fuzzy
msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
msgstr "OPC ვერ შედგა. გთხოვთ 1x სიჩქარით ჩაწერა სცადოთ."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Please try again with writing mode DAO."
msgstr "გთხოვთ კიდევ სცადოთ DAO რეჟიმში."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Flushing Cache"
msgstr "ქეშის მოზღვავება"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Flushing the cache may take some time."
msgstr "ქეშის მოზღვავებას დრო უნდა."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Closing Track"
msgstr "ჩანაწერის დახურვა"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Closing Disk"
msgstr "დისკის დახურვა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Closing Session"
msgstr "სესიის დახურვა"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Updating RMA"
msgstr "RMA-ს განახლება"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Writing Lead-out"
msgstr "Lead-out ჩაწერა"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Writing the lead-out may take some time."
msgstr "lead-out ჩაწერას დრო უნდა."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Removing reference to lead-out."
msgstr "lead-out-ის კავშირის წაშლა."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
msgstr "ISO9660 ტომის დესკრიპტორის ჩასწორება"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
msgstr "ზრდადი ნაკადები არაა"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
msgid "Engaging DAO"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "ჩაწერის სიჩქარე: %1 კბ/წმ (%2x)"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "K3b detected a problem with the media."
msgstr "K3b-მ მედიის პრობლემა აღმოაჩინა."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
"writer's vendor."
msgstr ""
"გთხოვთ სხვა მედია ბრენდი სცადოთ, უპირატესად ის რასაც მომწოდებელი გირჩევთ."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Report the problem if it persists anyway."
msgstr "თუ პრობლემა არის, გააგზავნეთ პატაკი."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Data did not fit on disk."
msgstr "მონაცემები არ ეტევა დისკზე."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Unable to set writing speed."
msgstr "ჩაწერის სიჩქარე ვერ მიენიჭა."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
msgstr "გთხოვთ სცადოთ 'სიჩქარის იგნორირების' პარამეტრით."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Optimum Power Calibration failed."
msgstr "Optimum Power Calibration ვერ შედგა."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
"K3b settings."
msgstr ""
"სცადეთ '-use-the-force-luke=noopc'-ს დამატება growisofs მომხმარებლის "
"პარამეტრებში K3b-ს პარამეტრებში."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
msgid "Unable to allocate software buffer."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
msgid ""
"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
msgid "Write error"
msgstr ""
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error at startup: %1"
msgstr "გაშვებისას ფატალური შეცდომა: %1"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Warning at exit: (1)"
msgstr "გასვლისას გაფრთხილება: (1)"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
msgstr "როგორც ჩანს mkisofs ვერ შედგა."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error during recording: %1"
msgstr "ფატალური შეცდომა ჩაწერისას: %1"
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Could not find the following files:"
msgstr "შემდეგი ფაილები ვერ მოიძებნა:"
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "ვერ მოიძებნა"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "No permission to read the following files:"
msgstr "შემდეგი ფაილების წაკითხვის უფლება არაა:"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "No Read Permission"
msgstr "არაა წაკითხვის უფლება"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "From previous session"
msgstr "წინა სესიიდან"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "El Torito boot catalog file"
msgstr "El Torito ჩატვირთვის კატალოგის ფაილი"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Boot catalog"
msgstr "ჩატვირთვის კატალოგი"
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Searching previous session"
msgstr "იძებნება წინა სესია"
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
msgstr "Iso9660 ფაილური სისტემა %1-ში ვერ გაიხსნა."
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Could not determine next writable address."
msgstr "შემდეგი ჩაწერადი მისამართის ამოცნობა ვერ შედგა."
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
msgstr "მულტისესიაზე ინფორმაცია დისკიდან ვერ იქნა მიღებული."
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
#, fuzzy
msgid "The disk is either empty or not appendable."
msgstr "ეს დისკი ან ცარიელია ან არაა დამატებადი."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Mkisofs executable not found."
msgstr "Mkisofs შესრულებადი ვერ მოიძებნა."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Read error from file '%1'"
msgstr "შეცდომის წაკითხვა ფაილიდან '%1'"
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
msgstr "%1 ვერსიის Cdrecord-ს არ აქვს დახურვის მხარდაჭერა."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
msgstr "აღმოჩნდა არასწორად კოდირებული ფაილის სახელი '%1'"
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr "ეს სისტემის განახლებამ გამოიწვია ალბათ ლოკალური კოდირების შეცვლით."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთ (http://j3e.de/linux/convmv/) ფაილის სახელის "
"კოდირების გასასწორებლად."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
#, fuzzy
msgid "The boot image has an invalid size."
msgstr "ჩატვირთვის ანაბეჭდს არასწორი ზომა აქვს."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
msgid "The boot image contains multiple partitions.."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed incomplete image file %1."
msgstr "არასრული ვიდეო ფაილის წაშლა '%1'"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
"contain more than one backslash:"
msgstr ""
"mkisofs <= 1.15a40 ბზიკის გამო, K3b ვერ ამუშავებს ფაილებს რომლებშიც ერთი "
"უკუწილადია:"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr "საბოლოო ანაბეჭდის ფაილის ზომა ვერ დადგინდა."
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr "%1 ჩასაწერად ვერ გაიხსნა"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
#, fuzzy
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr "ტომის id არაა მითითებული. ნაგულისხმევი გამოიყენება."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
"mounted with UDF."
msgstr "მოიძებნა 2 გბ-ზე დიდი ფაილი. ასეთების ჩაწერა მხოლოდ UDF-ით შეიძლება."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Enabling UDF extension."
msgstr "UDF გაფართოვების ჩართვა."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
msgstr "%1 ბმულს ვერ მივყევი %2 არაშესრულებადი ფაილისკენ. გამოტოვება..."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
#, fuzzy
msgid ""
"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
msgstr ""
"%2 საქაღალდის %1 ბმულის იგნორირება. K3b საქაღალდეების ბმულებს ვერ მიყვება."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Could not find file %1. Skipping..."
msgstr "%1 ფაილი ვერ მოიძებნა. გამოტოვება..."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Could not read file %1. Skipping..."
msgstr "%1 ფაილი ვერ წაიკითხა. გამოტოვება..."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to backup boot image file %1"
msgstr "ვერ განხორციელდა %1 ჩატვირთვის გამოსახულების ფაილის სარეზერვო ასლი"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Could not write temporary file"
msgstr "დროებითი ფაილი ვერ ჩაიწერა"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "No files to be written."
msgstr "ჩასაწერი ფაილები არაა."
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
#, fuzzy
msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
msgstr "<em>%1</em> სახელი შეცვლილია <em>%2</em>-ზე"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
msgstr ""
"ფაილთა ზოგიერთი სახელი უნდა შემოკლდეს %1 სიმბოლოთა შეზღუდვის გამო Joliet "
"გაფართოებაზე. მაინც გსურთ გაგრძელება?"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Shorten Filenames"
msgstr "ახალი ფაილის სახელის შეყვანა"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
msgid "Disable Joliet extensions"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
msgid ""
"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
msgid ""
"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
"the image?"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
msgid "Discard symbolic links to folders"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
#, fuzzy
msgid "El Torito Boot image"
msgstr "El Torito ჩატვირთვის ანაბეჭდი"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Unmounting disk"
msgstr "დემონტირებული დისკი"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Creating image file"
msgstr "ანაბეჭდის ფაილის შექმნა"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Track 1 of 1"
msgstr "ჩანაწერი 1 1-დან"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating image file in %1"
msgstr "ანაბეჭდის ფაილის შექმნა %1-ში"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Image successfully created in %1"
msgstr "ანაბეჭდი წარმატებით შეიქმნა %1-ში"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Error while creating ISO image"
msgstr "შეცდომა ISO გამოსახულების შექმნისას"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
"უმეტეს ჩამწერებს არ აქვს მულტისესიური CD-ს DAO რეჟიმში ჩაწერის მხარდაჭერა."
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
msgstr ""
"უკანასკნელი ჩანაწერის მონაცემის რეჟიმი ვერ ამოიცნო. გამოიყენება ნაგულისხმევი."
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Searching for old session"
msgstr "იძებნება ძველი სესია"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Waiting for a medium"
msgstr "მედიუმის ლოდინი"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Writing Data CD"
msgstr "მონაცემებიანი CD-ს ჩაწერა"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Writing Multisession CD"
msgstr "მულტისესიიანი CD-ს ჩაწერა"
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
msgstr "Growisofs %1 ვერსია ძალიან ძველია. K3b-ს 5.10 ვერსია მაინც უნდა."
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "%1 ფაილი ვერ გაიხსნა."
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Starting simulation..."
msgstr "სიმულაციის დაწყება..."
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Starting disc write..."
msgstr "ჩაწერის დაწყება..."
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Writing data"
msgstr "მონაცემთა ჩაწერა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "საშუალო ჩაწერის სიჩქარე: %1 კბ/წმ (%2x)"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Simulation successfully completed"
msgstr "სიმულაცია წარმატებით დასრულდა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Writing successfully completed"
msgstr "ჩაწერა წარმატებით დასრულდა"
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Ejecting DVD"
msgstr "DVD-ს გამოღება"
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "მართებული eMovix ინსტალაცია ვერ მოიძებნა."
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to temporary file %1"
msgstr "%1 დროებითი ფაილი ვერ ჩაიწერა"
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "არა"
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Writing eMovix CD"
msgstr "eMovix CD-ს ჩაწერა"
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Writing eMovix CD (%1)"
msgstr "eMovix CD-ს ჩაწერა (%1)"
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
msgstr "%n ფაილი (%1) და დაახლოვებით 8მბ eMovix მონაცემები"
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Enter New Filename"
msgstr "ახალი ფაილის სახელის შეყვანა"
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
#, fuzzy
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს. გთხოვთ ახალი სახელი შეიყვანოთ:"
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
msgstr ""
"სუბტიტრების ფაილს სახელი ვერ გადაერქვა. მოთხოვნილი %1 სახელით ფაილი უკვე "
"არსებობს."
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Writing eMovix DVD"
msgstr "eMovix DVD-ს ჩაწერა"
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
msgstr "eMovix DVD-ს (%1) ჩაწერა"
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
#, fuzzy
msgid "File %1 is empty."
msgstr "%1 ფაილი ცარიელია."
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
"required."
msgstr ""
"გამოიყურება როგორ ჩოულებრივი ვიდეო ნაკადი მაგრამ მრავალეკრანიანი პროგრამის "
"ნაგადი იყო მოთხოვნილი."
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
"required."
msgstr ""
"გამოიყურება როგორ ჩოულებრივი აუდიო ნაკადი მაგრამ მრავალეკრანიანი პროგრამის "
"ნაგადი იყო მოთხოვნილი."
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
"required."
msgstr ""
"გამოიყურება როგორ RIFF სათავე მაგრამ მრავალეკრანიანი პროგრამის ნაგადი იყო "
"მოთხოვნილი."
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
#, fuzzy
msgid "n/a"
msgstr "მიუწვდომელია"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
#, fuzzy
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 ბიტ/წმ"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "კომპონენტი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "არაა განსაზღვრული"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
#, fuzzy
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 ჰც"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
#, fuzzy
msgid "original"
msgstr "თავდაპირველი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
#, fuzzy
msgid "duplicate"
msgstr "დუბლირება"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Motion Picture"
msgstr "მონოტონური ნახატი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Still Picture"
msgstr "გაჩერებული ნახატი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "ფენა %1"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "უცნობი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "არასწორი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "სტერეო"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
msgid "joint stereo"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
#, fuzzy
msgid "dual channel"
msgstr "ორმაგ არხიანი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
#, fuzzy
msgid "single channel"
msgstr "ცალ არხიანი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
#, fuzzy
msgid "surround sound"
msgstr "გარშემო ხმა"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing Binary file %1"
msgstr "%1 ორობითი ფაილის წასლა"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing Cue file %1"
msgstr "%1 Cue ფაილის წასლა"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Could not write correct XML-file."
msgstr "სწორე XML ფაილი ვერრ ჩაიწერა."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Creating image files"
msgstr "ანაბეჭდის ფაილების შექმნა"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Creating Cue/Bin files ..."
msgstr "Cue/Bin ფაილების შექნმა..."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
msgstr "ვიდეო CD-ს შესაქმნელად უნდა დააყენოთ VcdImager ვერსია %1."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from "
"http://www.vcdimager.org"
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ ამის ნახვა თქვენი დისტრიბუტივის დისკებზე ან "
"http://www.vcdimager.org -დან ჩამოტვირთვა"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
#, fuzzy
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
msgstr "%1 შესრულებადი ძალიან ძველია: საჭიროა ვერსია %2 ან უფრო ახალი."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
msgstr "%2 (%3)-დან %1 ვიდეო ფაილის სკანირება"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating Image for track %1"
msgstr "ანაბეჭდის შექმნა %1 ჩანაწერისთვის"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Cue/Bin files successfully created."
msgstr "Cue/Bin ფაილები წარმატებით შეიქმნა."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Writing Copy %1 of %2"
msgstr "%1 ასლის ჩაწერა %2"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
msgstr "ერთი ან მეტი BCD ველები %1-სთვის თანრიგს გარეთ"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
#, fuzzy
msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
msgstr ""
"აქედან დაწყებული, ინფორმაციის მონამეცემის სკანირების შეცდომებზე პატაკები არ "
"იქნება"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
#, fuzzy
msgid ""
"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
"already."
msgstr "თუ ჯერ არაა ჩართული, 'სკანირების განახლების შეთავაზების' ჩართვა."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
#, fuzzy
msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
msgstr "APS' pts არაა გამართული (აქტუალური pts %1, ბოლოჯერ ნანახი pts %2)"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Ignoring this aps"
msgstr "ამ aps იგნორირება"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
msgstr "#%1 პაკეტზე ცუდი პაკეტი (ნაგადის ბაიტის წანაცვლება %2)"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
msgstr "დარჩა %1 ბაიტი ნაკადიდან იგნორირებისთვის."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
msgstr "ვიდეო CD-ს ჩაწერა (ვერსია 1.1)"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
msgstr "ვიდეო CD-ს ჩაწერა (ვერსია 2.0)"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Writing Super Video CD"
msgstr "სუპერ ვიდეო CD-ს ჩაწერა"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Writing High-Quality Video CD"
msgstr "მაღალ ხარისხიანი ვიდეო CD-ს ჩაწერა"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Writing Video CD"
msgstr "ვიდეო CD-ს ჩაწერა"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr "%n MPEGs (%1)"
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
msgstr ""
"K3b შექმნის %1 ანაბეჭდს მოცემული MPEG ფაილებიდან, მაგრამ ეს ფაილები უკვე %2 "
"ფორმატში უნდა იყოს. K3b ჯერ არ ახარისხებს MPEG ფაილებს."
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
#, fuzzy
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
#, fuzzy
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
msgstr ""
"შენიშვნა: MPEG2-თ VCD არ არის ზოგიერთი DVD დამკვრელების მიერ მხარდაჭერილი."
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
msgid "Forcing VCD"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
"Please start a new Project for this filetype.\n"
"Resample not implemented in K3b yet."
msgstr ""
"თქვენ არ შეგიძლიათ MPEG1 და MPEG2 ვიდეო ფაილების არევა.\n"
"გთხოვთ ახალი პროექტი დაიწყოთ ამ ტიპის ფაილებისთვის.\n"
"გადახარისხება K3b-ში ჯერ არაა ჩაშენებული."
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Wrong File Type for This Project"
msgstr "ამ პროექტისთვის არასწორი ტიპის ფაილი"
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"PBC (Playback control) enabled.\n"
"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
"control ."
msgstr ""
"PBC (დაკვრის მართვა) ჩართულია.\n"
"ვიდეო დამკვრელებს არ შეუძლიათ სეგმენტების მიღწევა (Mpeg კიდევ სურათია) დაკვრის "
"მართვის გარეშე."
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
msgstr ""
"მხოლოდ MPEG1 და MPEG2 ვიდეო ფაილებია მხცარდაჭერილი.\n"
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Wrong File Format"
msgstr "არასწორი ფორმატის ფაილი"
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not find normalize executable."
msgstr "ნორმალიზაციის შესრულებადი ვერ მოიძებნა."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Could not start normalize."
msgstr "ნორმალიზაცია ვერ გაეშვა."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Track %1 is already normalized."
msgstr "ჩანაწერი %1 უკვე ნორმალიზებულია."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
msgstr "%2-დან %1 ჩანაწერის ხმის დონის გამართვა"
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Computing level for track %1 of %2"
msgstr "%2-დან %1 ჩანაწერის დონის გამოთვლა"
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Successfully normalized all tracks."
msgstr "ყველა ჩანაწერი წარმატებით განორმალიზდა."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Error while normalizing tracks."
msgstr "შეცდომა ჩანაწერის ნორმალიზაციისას."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
msgstr "on-the-fly ამ აუდიო წყაროებით ვერ ჩავწერ."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
msgstr ""
"ჩანაწერის სიგრძე 4 წამზე ნაკლები ეწინააღმდეგება წითელი წიგნის სტანდარტს."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating image files in %1"
msgstr "ანაბეჭდის ფაილის %1-ში შექმნა"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Successfully decoded all tracks."
msgstr "ყველა ჩანაწერი წარმატებით დეკოდირდა."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Writing Audio CD"
msgstr "აუდიო CD-ს ჩაწერა"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr "%n ჩანაწერი (%1 წუთი)"
#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Silence"
msgstr "სიჩუმე"
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
msgid ""
"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Unsupported Format"
msgstr "მხარდაუჭერელი ფორმატი"
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek in track %1."
msgstr "%1 ჩანაწერში ვერ იძებნება."
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while decoding track %1."
msgstr "%1 ჩანაწერის დეკოდირების შეცდომა."
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Please insert Audio CD %1%2"
msgstr "გთხოვთ ჩასვათ აუდიო CD %1%2"
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
#, fuzzy
msgid "CD Track"
msgstr "CD ჩანაწერი"
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Track %1 from Audio CD %2"
msgstr "ჩანაწერი %1 აუდიო CD %2"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
msgstr "ჩამწერს არ აქვს disk at once (DAO)-ს მხარდაჭერა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Writer does not support raw writing."
msgstr "ჩამწერს არ აქვს ნედლი ჩაწერის მხარდაჭერა."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr ""
"ჩამწერს არ აქვს ბუფერის დაცარიელების თავისუფალი ჩაწერის მხარდაჭერა (Burnfree)"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
msgid "'Force unsafe operations' enabled."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
msgstr "%1 სიმულაცია იწყება %2x სიჩქარით..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
msgstr "%1 ჩაწერა იწყება %2x სიჩქარით..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
#, fuzzy
msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
msgstr "DAO (Disk At Once) ამ ჩამწერის მიერ არაა მხარდაჭერილი"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ TAO (Track At Once) და კიდევ სცადოთ"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
#, fuzzy
msgid "RAW recording not supported with this writer"
msgstr "RAW ამ ჩამწერის მიერ არაა მხარდაჭერილი"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
msgstr "შეყვანა/გამოტანის შეცდომა. არაა აუცილებლად სერიოზული."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "მედიის გადატვირთვაა საჭირო"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
#, fuzzy
msgid "No valid %1 option: %2"
msgstr "არაა მართებული %1 პარამეტრი: %2"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Only session 1 will be cloned."
msgstr "მხოლოდ 1 სესია იქნება კლონირებული."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "დისკის ფიქსაცია შეუძლებელია."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
msgstr "მედიუმს ან ჩამწერს არ აქვთ %1x სიჩქარეზე ჩაწერის მხარდაჭერა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
msgstr "ჩაწერის სიჩქარის %1x-ზე გადართვა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching burn speed down to %1x"
msgstr "ჩაწერის სიჩქარის %1x-ზე გადართვა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Starting disc write"
msgstr "ჩაწერის დაწყება..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Writing Leadin"
msgstr "Leadin ჩაწერა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Writing Leadout"
msgstr "Leadout ჩაწერა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Writing pregap"
msgstr "pregap ჩაწერა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Performing Optimum Power Calibration"
msgstr "Optimum Power Calibration წარდგება"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Sending CUE sheet"
msgstr "CUE ცხრილის გაგზავნა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Enabled Burnfree"
msgstr "Burnfree ჩართულია"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Disabled Burnfree"
msgstr "Burnfree გამორთულია"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
"Burnfree was used %n times."
msgstr "Burnfree %n-ჯერ იყო გამოყენებული."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Buffer was low 1 time.\n"
"Buffer was low %n times."
msgstr "ბუფერი %n ჯერ იყო დაბალი."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
msgstr "overburning ჩართვა K3b-ს გაფართოებული პარამეტრებიდან."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
#, fuzzy
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
msgstr "%1-მა ვერ მიიღო საზიარო მეხსიერების სეგმენტი საჭირო ზომის."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Probably you chose a too large buffer size."
msgstr "ალბათ ბუფერის ძალიან დიდი ზომა აირჩიეთ."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
#, fuzzy
msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
msgstr "OPC ვერ შედგა. ალბათ ჩამწერს არ მოეწონა მედიუმი."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set write speed to %1."
msgstr "ჩაწერის სიჩქარის %1-ზე დაყენება შეუძლებელია."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
msgstr "შეიძლება ეს უფრო ნაკლებია ვიდრე თქვენი ჩამწერის უმდაბლესი სიჩქარე."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Unable to send CUE sheet."
msgstr "CUE ცხრილი ვერ იგზავნება."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
msgstr "ხანდახან TAO-ს გამოყენება ჭრის ამ პრობლემას."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Unable to open new session."
msgstr "ახალი სესია ვერ იხსნება."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Probably a problem with the medium."
msgstr "ალბათ მედიუმის პრობლემაა."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
#, fuzzy
msgid "The disk might still be readable."
msgstr "დისკი შეიძლება ჯერ კიდევ წაკითხვადი იყოს."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Try DAO writing mode."
msgstr "სცადეთ DAO ჩაწერის რეჟიმი."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
#, fuzzy
msgid "%1 has no permission to open the device."
msgstr "%1-ს არ აქვს მოწყობილობის გახსნის უფლება."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
#, fuzzy
msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
msgstr "ამ პრობლემის გადასაჭრელად K3bsetup2-ის გამოყენება შეგიძლიათ."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Probably a buffer underrun occurred."
msgstr "ალბათ ბუფერი დაცარიელდა."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
msgstr "გთხოვთ Burnfree ჩართეთ ან ჩაწერის დაბალი სიჩქარე აირჩიეთ."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Please choose a lower burning speed."
msgstr "გთხოვთ ჩაწერის დაბალი სიჩქარე აირჩიეთ."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr ""
"მოიძებნა მაღალ სიჩქარიანი მედიუმი, რომელიც გამოყენებული მოწყობილობისთვის ვერ "
"ივარგებს."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr ""
"მოიძებნა დაბალ სიჩქარიანი მედიუმი, რომელიც გამოყენებული მოწყობილობისთვის ვერ "
"ივარგებს."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
msgstr "როგორც ჩანს ჩაწერა ვერ შედგა დაბალი ხარისხის მედიუმის გამო."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
msgstr "სხვა პროგრამამ დაბლოკა მოწყობილობა (ალბათ ავტომონტირებამ)."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
#, fuzzy
msgid "A write error occurred."
msgstr "ჩაწერის შეცდომა მოხდა."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Some drives do not support all erase types."
msgstr "ჩამწერს არ აქვს ნედლი ჩაწერის მხარდაჭერა."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
msgid "Try again using 'Complete' erasing."
msgstr ""
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
#, fuzzy
msgid ""
"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
"root anymore."
msgstr ""
"2.6.8 ვერსიის ბირთვიდან cdrecord ვერ გამოიყენებს SCSI ტრანსპორტს suid root "
"გაშვებისას."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
#, fuzzy
msgid ""
"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ K3bSetup გამოიყენოთ პრობლემის გადასაჭრელად ან suid ბიტი ხელით "
"მოხსნათ."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
#, fuzzy
msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
msgstr "თუ განახლებული cdrecord ვერსიაა გაშვებული..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
#, fuzzy
msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
msgstr "...და ეს შეცდომა ასევე მაღალი ხარისხის მედიუმებსაც მოსდით..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
#, fuzzy
msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
msgstr "...და K3b FAQ ვერ დაგეხმარათ..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
#, fuzzy
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr "...გთხოვთ ჩაწეროთ განბზიკვის გამონატანი პრობლემის პატაკში."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
msgstr "Cdrdao %1-ს არ აქვს burnfree-ს გამორთვის მხარდაჭერა."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
msgstr "Cdrdao %1-ს არ აქვს overburning-ს გამორთვის მხარდაჭერა."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Could not backup tocfile."
msgstr "tocfile-ის სარეზერვო ასლი ვერ შეიქმნა."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Preparing read process..."
msgstr "წაკითხვის პროცესის მომზადება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Preparing copy process..."
msgstr "ასლის პროცესის მომზადება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Preparing blanking process..."
msgstr "გაწმენდის პროცესის მომზადება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
msgstr "DAO სიმულაციის %1x სიჩქარეზე დაწყება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
msgstr "DAO ჩაწერის %1x სიჩქარეზე დაწყება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Starting reading..."
msgstr "წაკითხვის დაწყება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "წაკითხვა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
msgstr "ასლის სიმულაციის %1x სიჩქარეზე დაწყება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting copy at %1x speed..."
msgstr "ასლის %1x სიჩქარეზე დაწყება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Copying"
msgstr "ასლი"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Starting blanking..."
msgstr "გაწმენდის დაწყება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Blanking"
msgstr "გაწმენდა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
#, fuzzy
msgid ""
"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
"restore it from the backup %2."
msgstr ""
"cdrdao-ს ბზიკის გამო toc/cue ფაილი წაშლილია. K3b -მ ვერ აღადგინა იგი %2 "
"სარეზერვო ასლიდან."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Reading successfully completed"
msgstr "წაკითხვა წარმატებით დასრულდა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Copying successfully completed"
msgstr "ასლი წარმატებით დასრულდა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Blanking successfully completed"
msgstr "გაწმენდა წარმატებით დასრულდა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Please include the debugging output in your problem report."
msgstr "გთხოვთ ჩაწეროთ განბზიკვის გამონატანი პრობლემის პატაკში."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching down burn speed to %1x"
msgstr "ჩაწერის სიჩქარის %1x-ზე გადართვა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Executing Power calibration"
msgstr "Power calibration შესრულება"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Power calibration successful"
msgstr "Power calibration წარმატება"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Preparing burn process..."
msgstr "ჩაწერის პროცესის მომზადება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Flushing cache"
msgstr "ქეშის მოზღვავება"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Writing CD-Text lead-in..."
msgstr "CD ტექსტი lead-in ჩაწერა..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Turning BURN-Proof on"
msgstr "BURN-Proof ჩართულია"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Found ISRC code"
msgstr "ISRC კოდის მოიძებნა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Found pregap: %1"
msgstr "pregap მოიძებნა: %1"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
#, fuzzy
msgid "No cdrdao driver found."
msgstr "cdrdao დრაივერი ვერ მოიძებნა."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Please select one manually in the device settings."
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ერთერთი ხელით მოწყობილობათა პარამეტრებში."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
#, fuzzy
msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
msgstr "უფრო ახალი მოწყობილობებისთვის ეს იქნება 'generic-mmc'."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Device not ready, waiting."
msgstr "მოწყობილობა არაა მზად, ლოდინი."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Cue sheet not accepted."
msgstr "Cue ცხრილი არაა დადასტურებული."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Writing leadin "
msgstr "leadin ჩაწერა "
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Writing leadout "
msgstr "leadout ჩაწერა "
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
msgstr "მოიძებნა არასწორი ჩანაწერი VIDEO_TS საქაღალდეში (%1)."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
msgstr "%1 საქაღალდეში დროებითი ფაილის ბმული ვერ გაკეთდა."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
#, fuzzy
msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
msgstr "პროექტი არა შეიცავს ყველა საჭირო VideoDVD ფაილს."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
msgstr "შედეგის DVD არ იქნება Hifi DVD დამკვრელზე დაკვრადი."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Creating Video DVD Image File"
msgstr "ვიდეო DVD ანაბეჭდის ფაილის შექმნა"
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Writing Video DVD"
msgstr "ვიდეო DVD-ს ჩაწერა"
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
#, fuzzy
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660/Udf ფაილური სისტემა (ზომა: %1)"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
#, fuzzy
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
#, fuzzy
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
#, fuzzy
msgid "MPEG2 Extended"
msgstr "MPEG2 გაფართოებული"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
#, fuzzy
msgid "LPCM"
msgstr "LPCM"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
#, fuzzy
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
#, fuzzy
msgid "unknown audio format"
msgstr "უცნობი აუდიო ფორმატი"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "ჩვეულებრივი"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
#, fuzzy
msgid "For the visually impaired"
msgstr "ვიზუალური გაუარესებისთვის"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Director's comments 1"
msgstr "დირექტორის კომენტარები 1"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Director's comments 2"
msgstr "დირექტორის კომენტარები 2"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
#, fuzzy
msgid "unknown audio code extension"
msgstr "უცნობი აიდიო კოდის გაფართოვება"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
#, fuzzy
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Extended"
msgstr "გაფართოებული"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
#, fuzzy
msgid "unknown coding mode"
msgstr "უცნობი კოდის რეჟიმი"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Caption with normal size character"
msgstr "სათაური საშუალო ზომის სიმბოლოებით"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Caption with bigger size character"
msgstr "სათაური დიდი ზომის სიმბოლოებით"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Caption for children"
msgstr "სათაური შვილობილთათვის"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Closed caption with normal size character"
msgstr "სათაური ნორმალური ზომის სიმბოლოებით"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Closed caption with bigger size character"
msgstr "სათაური უფრო დიდი ზომის სიმბოლოებით"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Closed caption for children"
msgstr "დახურული სათაური შვილობილთათვის"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
msgid "Forced caption"
msgstr ""
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Director's comments with normal size characters"
msgstr "დირექტორის კომენტარები ნორმალური ზომის სიმბოლოებით"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Director's comments with bigger size characters"
msgstr "დირექტორის კომენტარები დიდი ზომის სიმბოლოებით"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Director's comments for children"
msgstr "დირექტორის კომენტარები შვილობილთათვის"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
#, fuzzy
msgid "unknown code extension"
msgstr "უცნობი კოდის გაფართოვება"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to Close the Tray"
#~ msgstr "არე ვერ იხურება"
#, fuzzy
#~ msgid "No tracks to verify found."
#~ msgstr "cdrdao დრაივერი ვერ მოიძებნა."
#, fuzzy
#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0."
#~ msgstr "Mkisofs %1 ვერსია ძალიან ძველია. მულტისესიური DVD-ებისთვის K3b-ს 2.0 ვერსია მაინც უნდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions."
#~ msgstr "ფაილთა ზოგიერთი სახელი უნდა შემოკლდეს %1 სიმბოლოთა შეზღუდვის გამო Joliet გაფართოებაზე."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to determine size of file %1."
#~ msgstr "%1 ფაილის ზომის ამოცნობა შეუძლებელია."
#, fuzzy
#~ msgid "Reading original data"
#~ msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading written data"
#~ msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open device %1."
#~ msgstr "%1 მოწყობილობა ვერ გაიხსნა."
#, fuzzy
#~ msgid "Preparing Data"
#~ msgstr "მონაცემთა მომზადება"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading TOC"
#~ msgstr "TOC წაკითხვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading TOC failed."
#~ msgstr "TOC წაკითხვა ვერ შედგა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read file system."
#~ msgstr "ვერ განხორციელდა ყველა CSS გასაღების მიღება."
#, fuzzy
#~ msgid "Writer does not support Incremental Streaming"
#~ msgstr "ჩამწერს არ აქვს ზრდადი ნაკადების ჩაწერის მხარდაჭერა"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled TDED module %1."
#~ msgstr "TDED გამორთული მოდულის მედია მართვა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to disable TDED module %1."
#~ msgstr "TDED მოდულის მედია მართვის გამორთვა ვერ განხორციელდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Shut down SuSEPlugger."
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის გამორთვა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to shut down SuSEPlugger."
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის გამორთვა ვერ განხორციელდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable TDED module %1."
#~ msgstr "TDED მოდულის მედია მართვის ჩართვა ვერ განხორციელდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled TDED module %1."
#~ msgstr "ჩართული TDED მოდულის მედია მართვა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start SuSEPlugger."
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის ჩართვა ვერ განხორციელდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Restarted SuSEPlugger."
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის გადატვირთვა."
#, fuzzy
#~ msgid "Compare MD5 Sums of all written files"
#~ msgstr "MD5 ჯამების ყველა ჩწერილი ფაილისთვის შედარება"
#, fuzzy
#~ msgid "Formatting DVD±RW"
#~ msgstr "ფორმატირება DVD±RW"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing DVD±R(W) Booktype"
#~ msgstr "DVD±R(W) Booktype-ის შეცვლა"