You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k9copy/translations/messages/ru.po

2335 lines
51 KiB

# translation of ru-1.2.0.po to
# translation of ru.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Alexander V. Ribchansky <triosoft@triosoft.com.ua>, 2006.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru-1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/k9copy/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to run %1"
msgstr "Невозможно запустить %1"
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 k9Mplayer/mplayer.ui:19 src/k9copy.cpp:129
#: src/k9copy.cpp:399 src/k9settings.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: k9author/k9avidecode.cpp:72
#, c-format
msgid "Couldn't open the file %1"
msgstr "Невозможно открыть файл %1"
#: k9author/k9avidecode.cpp:82
msgid "Couldn't find stream information"
msgstr "Невозможно найти потоковую информацию"
#: k9author/k9avidecode.cpp:100
msgid "The file doesn't contain any video stream"
msgstr "Файл не содержит видеопотока"
#: k9author/k9avidecode.cpp:111
msgid "Unsupported codec"
msgstr "Не поддерживаемый кодек"
#: k9author/k9avidecode.cpp:122
msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr "Не удалось выделить контекст кодека"
#: k9author/k9avidecode.cpp:136
msgid "Could'nt open the codec"
msgstr "Невозможно открыть кодек"
#: k9author/k9avidecode.cpp:155
msgid "Unable to allocate memory for frames"
msgstr "Невозможно выделить память для кадров"
#: k9author/k9import.cpp:44 k9author/k9menuedit.cpp:286
#: k9author/menuEdit.ui:185
#, no-c-format
msgid "Root Menu"
msgstr "Корневое Меню"
#: k9author/k9import.cpp:62 src/k9main.cpp:498 src/k9main.cpp:1273
msgid "ISO Image"
msgstr "ISO-образ"
#: k9author/k9import.cpp:63 src/k9main.cpp:1274
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"
#: k9author/k9import.cpp:149 src/k9main.cpp:463
msgid "processing"
msgstr "обработка"
#: k9author/k9import.cpp:171 libk9copy/k9burndvd.cpp:200
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:284 src/k9main.cpp:383
msgid "Save image to disk"
msgstr "Сохранить образ на диск"
#: k9author/k9import.cpp:200 libk9copy/k9burndvd.cpp:178
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:278 src/k9main.cpp:1370 src/k9mainw.ui:206
#: src/k9playbackoptions.cpp:147
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
#: k9author/k9importfiles.cpp:24
msgid "Create new DVD"
msgstr "Создать новый DVD"
#: k9author/k9importfiles.cpp:31 src/k9copy.cpp:195
msgid "Edit menu"
msgstr "Редактировать меню"
#: k9author/k9importfiles.cpp:31 k9author/menuEdit.ui:16 src/k9copy.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Редактировать Меню"
#: k9author/chapterEdit.ui:24 k9author/k9importfiles.cpp:34 src/k9copy.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Chapter properties"
msgstr "Свойства главы"
#: k9author/k9importfiles.cpp:40 k9author/k9newtitle.cpp:55
#: k9author/newTitle.ui:16 src/k9copy.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Add title"
msgstr "Добавить ролик"
#: k9author/k9menuedit.cpp:245
msgid "Title %1 Menu"
msgstr "Меню Ролика %1"
#: k9author/k9menuedit.cpp:254 k9author/k9menuedit.cpp:291
msgid "Play Menu"
msgstr "Воспроизвести Меню"
#: k9author/k9menuedit.cpp:256
msgid "Play Title"
msgstr "Воспроизвести Ролик"
#: k9author/k9menuedit.cpp:262
msgid "Play Root Menu"
msgstr "Воспроизвести Корневое Меню"
#: k9author/k9menuedit.cpp:264
msgid "Play Title Menu"
msgstr "Воспроизвести Меню Роликов"
#: k9author/k9menuedit.cpp:269 k9author/k9menuedit.cpp:295
#, c-format
msgid "Play Title %1"
msgstr "Воспроизвести Ролик %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:94
msgid "Creating root menu"
msgstr "Создание корневого меню"
#: k9author/k9newdvd.cpp:122 libk9copy/k9burndvd.cpp:237
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:321 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:149
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:391 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
msgid "authoring"
msgstr "авторинг"
#: k9author/k9newdvd.cpp:134
msgid "The dvd authoring was canceled"
msgstr "Авторинг отменен"
#: k9author/k9newdvd.cpp:136 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
msgid "An error occured while running DVDAuthor:\n"
msgstr "Ошибка во время работы DVDAuthor:\n"
#: k9author/k9newdvd.cpp:143 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:427
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:500 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:538
#: src/k9settings.cpp:63
msgid "Authoring"
msgstr "Авторинг"
#: k9author/k9newdvd.cpp:160
#, c-format
msgid "Creating menu for title %1"
msgstr "Создание меню для ролика %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:247 libk9copy/k9mp4enc.cpp:326
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:328
#, c-format
msgid "Encoding %1"
msgstr "Кодируется %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:344 libk9copy/mp4dlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "fps"
msgstr "кадр/с"
#: k9author/k9newdvd.cpp:381 k9author/k9newtitle.cpp:63
#, c-format
msgid "title %1"
msgstr "ролик %1"
#: k9author/k9newtitle.cpp:117 k9author/k9newtitle.cpp:139 src/k9main.cpp:626
#: src/k9main.cpp:639
#, c-format
msgid "chapter %1"
msgstr "глава %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:188 libk9copy/k9burndvd.cpp:255
msgid "k9Copy - Burning DVD"
msgstr "k9Copy - Запись DVD-диска"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:189 libk9copy/k9burndvd.cpp:256
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:348 src/k9main.cpp:434
msgid "Burning DVD"
msgstr "Записать DVD-диск"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:302
msgid "Insert a recordable DVD"
msgstr "Вставьте записываемый DVD-диск"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:303
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD burning"
msgstr "Запись DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:225 libk9copy/k9burndvd.cpp:309
msgid "Error burning DVD :\n"
msgstr "Ошибка записи DVD-диска :\n"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD Burning finished"
msgstr "Запись DVD-диска окончена"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
#, c-format
msgid "An error occured while Burning DVD: %1"
msgstr "Ошибка во время записи DVD-диска: %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
msgid "Insert an other DVD"
msgstr "Вставьте другой DVD-диск"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:349
msgid "Current write speed :%1 x"
msgstr "Текущая скорость записи :%1 x"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:134
msgid "for visually impaired"
msgstr "для визуально ухудшенного"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:135
msgid "director's comments"
msgstr "комментарии режиссера"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:136
msgid "alternate director's comments"
msgstr "альтернативный комментарий режиссера"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:140
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:141
msgid "Children"
msgstr "Маленькие"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:142 libk9copy/k9dvd.cpp:148 libk9copy/k9dvd.cpp:149
#: libk9copy/k9dvd.cpp:150
msgid "reserved"
msgstr "зарезервировано"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:143
msgid "Normal captions"
msgstr "Нормальные заголовки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:144
msgid "Large captions"
msgstr "Большие заголовки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:145
msgid "Children captions"
msgstr "Маленькие заголовки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:147
msgid "Forced"
msgstr "Принудительно"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:151
msgid "Director's comments"
msgstr "Комментарии режиссера"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:152
msgid "Large director's comments"
msgstr "Большие комментарии режиссера"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:153
msgid "Director's comments for children"
msgstr "Комментарии режиссера для детей"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:190
msgid "Couldn't open %1 for title\n"
msgstr "Невозможно открыть %1 для ролика\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:192 libk9copy/k9dvd.cpp:200 libk9copy/k9dvd.cpp:208
#: libk9copy/k9dvd.cpp:369
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:198
msgid "Couldn't seek in %1 for title\n"
msgstr "Невозможно перейти в %1 для ролика\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Not Specified"
msgstr "Не указанно"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Afar"
msgstr "Афар"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Abkhazian"
msgstr "Абхазский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Assamese"
msgstr "Ассамский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Aymara"
msgstr "Аймарский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Bashkir"
msgstr "Башкирский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Byelorussian"
msgstr "Белорусский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bihari"
msgstr "Бихарский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bislama"
msgstr "Бислама"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bengali; Bangla"
msgstr "Бенгальский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Corsican"
msgstr "Корсиканский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Welsh"
msgstr "Валлийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Dansk"
msgstr "Датский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Deutsch"
msgstr "Немецкий"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Bhutani"
msgstr "Бутан"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Espanol"
msgstr "Испанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Suomi"
msgstr "Финский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Francais"
msgstr "Французский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Frisian"
msgstr "Фризский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Gaelic"
msgstr "Галльский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Шотландский (гэльский)"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Guarani"
msgstr "Гуарани"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Hausa"
msgstr "Хауса"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233 libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Hrvatski"
msgstr "Хорватский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Magyar"
msgstr "Венгерский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Interlingue"
msgstr "Интерлингва"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Inupiak"
msgstr "Инупиак"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Islenska"
msgstr "Исландский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Italiano"
msgstr "Итальянский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236 libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Javanese"
msgstr "Яванский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Greenlandic"
msgstr "Гренландский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Cambodian"
msgstr "Камбоджийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kashmiri"
msgstr "Кашмирский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Latin"
msgstr "Латинский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Lingala"
msgstr "Лингала"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Laothian"
msgstr "Лаосский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Latvian, Lettish"
msgstr "Латышский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malagasy"
msgstr "Малагасийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Maori"
msgstr "Маори"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Moldavian"
msgstr "Молдавский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Burmese"
msgstr "Бирманский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nederlands"
msgstr "Голландский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Norsk"
msgstr "Норвежский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Oromo"
msgstr "Оромо"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Pashto, Pushto"
msgstr "Пушту"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Portugues"
msgstr "Португальский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Quechua"
msgstr "Кечуа"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "Ретороманский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Kirundi"
msgstr "Рунди"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Киньяруанда"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sanskrit"
msgstr "Санскрит"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sindhi"
msgstr "Синдхи"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sangho"
msgstr "Санго"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Сербохорватский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Sinhalese"
msgstr "Сингальский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Samoan"
msgstr "Самоанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Shona"
msgstr "Шона"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Somali"
msgstr "Сомалийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Siswati"
msgstr "Свати"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Sesotho"
msgstr "Сесото"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Sundanese"
msgstr "Сунданский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Svenska"
msgstr "Шведский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tigrinya"
msgstr "Тигринья"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагальский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Setswana"
msgstr "Тсвана"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tsonga"
msgstr "Тсонга"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tatar"
msgstr "Татарский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Twi"
msgstr "Чви"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Uighur"
msgstr "Уйгурский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Volapuk"
msgstr "Волапюк"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Wolof"
msgstr "Волоф"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Xhosa"
msgstr "Коса"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Zhuang"
msgstr "Чжуанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:252
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:252
msgid "Zulu"
msgstr "Зулу"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:114 libk9copy/k9dvd.cpp:252
#: libk9copy/k9dvd.cpp:253 libk9copy/k9dvd.cpp:476
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:343
msgid "Can't open disc %1!\n"
msgstr "Невозможно открыть диск %1!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:355
msgid "Can't open main ifo!\n"
msgstr "Невозможно открыть главный ifo-файл!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:397 libk9copy/k9dvd.cpp:694
#, c-format
msgid "Title %1"
msgstr "Ролик %1"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:745
msgid "reading title"
msgstr "чтение ролика"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:862
msgid "Error opening vobs for title %1\n"
msgstr "Ошибка открытия vob-файла(ов) для ролика %1\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:873
msgid "ERROR reading block %1\n"
msgstr "Ошибка чтения блока %1\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:148 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:390
msgid "'%1' not selected"
msgstr "'%1' не выбрано"
#: libk9copy/backupdlg.ui:45 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:428
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Backup progression"
msgstr "k9Copy - прогресс копирования"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460
msgid "Dvdauthor error :\n"
msgstr "Dvdauthor ошибка :\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
msgid "Authoring cancelled"
msgstr "Авторинг отменен"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:539
msgid "Fixing VOBUS"
msgstr "Исправление VOBUS"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:155 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:169
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:530 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:616
msgid "DVD backup cancelled"
msgstr "Копирование DVD-диска отменено"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:182
msgid "unable to open VIDEO_TS.IFO"
msgstr "невозможно открыть VIDEO_TS.IFO"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:204 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:387
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:454
msgid "Unable to open file "
msgstr "Невозможно открыть файл"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:283
#, c-format
msgid "Unable to open titleset %1"
msgstr "Невозможно открыть группу роликов %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:289 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:588
#, c-format
msgid "Extracting titleset %1"
msgstr "Извлечение группы роликов %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:461
#, c-format
msgid "Unable to open menu for titleset %1"
msgstr "Невозможно открыть меню для группы роликов %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:487
#, c-format
msgid "Extracting menu for titleset %1"
msgstr "Извлечение меню для группы роликов %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:580
#, c-format
msgid "Unable to open ifo file for titleset %1"
msgstr "Невозможно открыть ifo-файл для группы роликов %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:592 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1711
msgid "Unable to open DVD"
msgstr "Невозможно открыть DVD-диск"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:602
#, c-format
msgid "Unable to open vobs for titleset %1"
msgstr "Невозможно открыть vob-файл для группы роликов %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1398
#, c-format
msgid "Updating vob %1"
msgstr "Обновляется vob %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1415
msgid "DVD backup canceled"
msgstr "Копирование DVD-диска отменено"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124 libk9copy/k9mp4enc.cpp:420
msgid "Encoding error"
msgstr "Ошибка кодирования"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:199 src/k9main.cpp:1137 src/k9main.cpp:1198
msgid "Save file to disk"
msgstr "Сохранить файл на диск"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:209 libk9copy/k9mp4enc.cpp:211
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:269 libk9copy/k9mp4enc.cpp:465 src/k9main.cpp:289
#: src/k9main.cpp:299 src/k9main.cpp:309 src/k9main.cpp:329 src/k9main.cpp:570
#: src/k9main.cpp:671 src/k9main.cpp:685 src/k9mp4title.cpp:49
#: src/k9prefdvd.cpp:35 src/k9prefmpeg4.cpp:34
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:326
#, c-format
msgid "pass %1"
msgstr "проход %1"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415
msgid "MPEG-4 Encoding cancelled"
msgstr "MPEG-4 кодирование отменено"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415 src/k9main.cpp:1123 src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4 Encoding"
msgstr "MPEG-4 Кодирование"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:420
msgid "Error while running mencoder :"
msgstr "Ошибка во время работы mencoder:"
#: src/k9copy.cpp:115 src/playbackoptionsw.ui:16
#, no-c-format
msgid "DVD playback options"
msgstr "настройки DVD-диска"
#: src/k9copy.cpp:121 src/langselectw.ui:16
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Избранное"
#: src/k9copy.cpp:138
msgid "Shrink Factor"
msgstr "Коэффициент сжатия"
#: src/k9copy.cpp:264
msgid "Play title"
msgstr "Воспроизвести ролик"
#: src/k9copy.cpp:280
msgid "Extract MPEG2"
msgstr "Извлечь MPEG2"
#: src/k9copy.cpp:287
msgid "Create MPEG-4"
msgstr "Создать MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:294
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: src/k9copy.cpp:302 src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD Backup"
msgstr "Копия DVD"
#: src/k9copy.cpp:308
msgid "DVD Author"
msgstr "DVD Автор"
#: src/k9copy.cpp:314
msgid "Create DVD"
msgstr "Создать DVD"
#: src/k9copy.cpp:377
msgid "MPEG4 Encoding options"
msgstr "Параметры MPEG-4 кодирования"
#: src/k9copy.cpp:377
msgid "MPEG4 Encoding Options"
msgstr "Параметры MPEG-4 кодирования"
#: src/k9copy.cpp:384
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:39 src/k9langselect.cpp:79 src/playbackoptionsw.ui:301
#: src/prefAuthor.ui:27 src/prefMPEG4.ui:410
#, no-c-format
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/k9langselect.cpp:90
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
#: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:1123 src/k9main.cpp:1184
msgid "DVD is not opened"
msgstr "DVD-диск не открыт"
#: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:394
msgid "DVD Copy"
msgstr "Копия DVD"
#: src/k9main.cpp:394
msgid ""
"Insufficient disk space on %1\n"
"%2 mb expected."
msgstr ""
"Недостаточно места на %1 \n"
"необходимо %2 Мб "
#: src/k9main.cpp:398
msgid "Backup in progress"
msgstr "Идет процесс копирования"
#: src/k9main.cpp:458 src/k9main.cpp:590 src/k9main.cpp:1177
#: src/k9main.cpp:1228
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: src/k9main.cpp:545
msgid "Open DVD"
msgstr "Открыть DVD-диск"
#: src/k9main.cpp:568
#, c-format
msgid "Titleset %1"
msgstr "Группа роликов %1"
#: src/k9main.cpp:618
msgid "chapters"
msgstr "Главы"
#: src/k9main.cpp:627 src/k9main.cpp:642 src/k9main.cpp:701 src/k9main.cpp:719
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 МБ"
#: src/k9main.cpp:681
msgid "video %1 "
msgstr "видео %1 "
#: src/k9main.cpp:692
msgid "audio %1 "
msgstr "аудио %1 "
#: src/k9main.cpp:712
msgid "subpicture %1 "
msgstr "субтитры %1 "
#: src/k9main.cpp:1131
#, c-format
msgid "Transcoding title : %1"
msgstr "Кодирую ролик : %1"
#: src/k9main.cpp:1184
msgid "Extract Mpeg2"
msgstr "Извлечь MPEG2"
#: src/k9main.cpp:1193
#, c-format
msgid "Extracting title : %1"
msgstr "Извлечение заголовка: %1"
#: src/k9main.cpp:1381
msgid "Open ISO Image"
msgstr "Открыть ISO-образ"
#: src/k9main.cpp:1392
msgid "Open DVD folder"
msgstr "Открыть DVD каталог"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:55 src/mencoderCmdGen.ui:16
#, no-c-format
msgid "MEncoder options"
msgstr "Параметры MEncoder"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:68 src/mencoderCmdGen.ui:97
#, no-c-format
msgid "Audio Codec"
msgstr "Аудио кодек"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:84 src/mencoderCmdGen.ui:121
#, no-c-format
msgid "Video Codec"
msgstr "Видео кодек"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Фильтр"
#: src/k9mp4title.cpp:36 src/k9mp4title.cpp:109 src/k9titlefactor.cpp:99
msgid "Select a Title in the treeview..."
msgstr "Выберите Ролик в дереве просмотра"
#: src/k9playbackoptions.cpp:149
msgid "none"
msgstr "нет"
#: src/k9prefmencoder.cpp:105 src/k9prefmencoder.cpp:109
#: src/k9prefmencoder.cpp:120 src/k9prefmencoder.cpp:122
msgid "new profile"
msgstr "новый профиль"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices not detected by k9copy"
msgstr "Устройства не обнаруженные k9copy"
#: src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MPEG-4 Codecs"
msgstr "MPEG-4 Кодеки"
#: src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"
#: src/k9settings.cpp:57
msgid "Title preview"
msgstr "Предпросмотр Ролика"
#: src/k9titlefactor.cpp:110
#, c-format
msgid "Shrink Factor for %1"
msgstr "Коэффициент сжатия для %1"
#: src/main.cpp:32
msgid "A DVD Backup tool for TDE"
msgstr "Средство резервного копирования DVD для TDE"
#: src/k9mainw.ui:68 src/main.cpp:37
#, no-c-format
msgid "input device"
msgstr "Устройство ввода"
#: src/main.cpp:39
msgid "output device"
msgstr "Устройство вывода"
#: src/main.cpp:40
msgid "title to play"
msgstr "ролик для воспроизведения"
#: src/main.cpp:41
msgid "play title to stdout"
msgstr "воспроизвести ролик на стандартный вывод"
#: src/main.cpp:42
msgid "start sector"
msgstr "начальный сектор"
#: src/main.cpp:43
msgid "end sector"
msgstr "конечный сектор"
#: src/main.cpp:44
msgid "list of audio streams"
msgstr "список аудиопотоков "
#: src/main.cpp:45
msgid "list of spu streams"
msgstr "список spu-потоков"
#: src/main.cpp:46
msgid "shrink factor"
msgstr "коэффициент сжатия"
#: src/main.cpp:47
msgid "shrink factor forced"
msgstr "принудительный коэффициент сжатия"
#: src/main.cpp:48
msgid "size of the cell to be copied"
msgstr "размер копируемой ячейки"
#: src/main.cpp:49
msgid "total size of selected titles"
msgstr "общий размер выбранных роликов"
#: src/main.cpp:50
msgid "size of the chapters being copied"
msgstr "размер копируемых глав"
#: src/main.cpp:51
msgid "selected chapters"
msgstr "выбранные главы"
#: src/main.cpp:52
msgid "new dvd size"
msgstr "новый размер DVD"
#: src/main.cpp:53
msgid "selected chapter"
msgstr "выбранные главы"
#: src/main.cpp:54
msgid "cell number in selected chapter"
msgstr "номер ячейки в выбранной главе"
#: src/main.cpp:55
msgid "status file name"
msgstr "имя файла статуса"
#: src/main.cpp:56
msgid "initialize status file"
msgstr "инициализировать файл статуса"
#: src/main.cpp:57
msgid "continue playing from last sector"
msgstr "продолжить воспроизведение с последнего сектора"
#: src/main.cpp:58
msgid "don't save status at end"
msgstr "не сохранять статус при выходе"
#: src/main.cpp:59
msgid "save cell in a temporary file before encoding"
msgstr "сохранить ячейку во временном файле перед кодированием"
#: src/main.cpp:60
msgid "for internal use"
msgstr "для внутреннего использования"
#: src/main.cpp:66
msgid "k9copy"
msgstr "k9copy"
#: src/main.cpp:69
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Александр Рыбчанский"
#: src/main.cpp:70
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "triosoft@triosoft.com.ua"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:30
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:153
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:32
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:155
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:34
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:151
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:36
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:120
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:38
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:134
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:40
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:123
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:42
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:137
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:44
msgid "DVD-R DL"
msgstr "DVD-R DL"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:46
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:157
msgid "HD DVD-ROM"
msgstr "HD DVD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:48
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:159
msgid "HD DVD-R"
msgstr "HD DVD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:50
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:161
msgid "HD DVD-RAM"
msgstr "HD DVD-RAM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:52
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:163
msgid "BD-ROM"
msgstr "BD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:54
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:166
msgid "BD-R"
msgstr "BD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:56
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:174
msgid "BD-RE"
msgstr "BD-RE"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:58
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:145
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:60
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:143
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:62
msgid "DVD+R DL"
msgstr "DVD+R DL"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:75
msgid "SAO"
msgstr "SAO"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:77
msgid "TAO"
msgstr "TAO"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:79
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:81
msgid "SAO/R96P"
msgstr "SAO/R96P"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:83
msgid "SAO/R96R"
msgstr "SAO/R96R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:85
msgid "RAW/R16"
msgstr "RAW/R16"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:87
msgid "RAW/R96P"
msgstr "RAW/R96P"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:89
msgid "RAW/R96R"
msgstr "RAW/R96R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:91
msgid "Incremental Sequential"
msgstr "Инкрементальная последовательность"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:93
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr "Ограниченная перезапись"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:95
msgid "Layer Jump"
msgstr "Layer Jump"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:98
msgid "Random Recording"
msgstr "Случайная запись"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:100
msgid "Sequential Recording"
msgstr "Последовательная запись"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:102
msgid "Sequential Recording + POW"
msgstr "Последовательная запись + POW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:105
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:118
msgid "No media"
msgstr "Нет носителя"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:125
msgid "DVD-R Sequential"
msgstr "DVD-R Sequential"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:128
msgid "DVD-R Dual Layer"
msgstr "DVD-R Dual Layer"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:130
msgid "DVD-R Dual Layer Sequential"
msgstr "DVD-R Dual Layer Sequential"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:132
msgid "DVD-R Dual Layer Jump"
msgstr "DVD-R Dual Layer Jump"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:139
msgid "DVD-RW Restricted Overwrite"
msgstr "DVD-RW Restricted Overwrite"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:141
msgid "DVD-RW Sequential"
msgstr "DVD-RW Sequential"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:147
msgid "DVD+RW Dual Layer"
msgstr "DVD+RW Dual Layer"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:149
msgid "DVD+R Dual Layer"
msgstr "DVD+R Dual Layer"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:168
msgid "BD-R Sequential (SRM)"
msgstr "BD-R Sequential (SRM)"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:170
msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)"
msgstr "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:172
msgid "BD-R Random (RRM)"
msgstr "BD-R Random (RRM)"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:74
#, no-c-format
msgid "Subpicture"
msgstr "Подкартинка"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:204
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:257
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: k9author/chapterEdit.ui:48
#, no-c-format
msgid "start"
msgstr "старт"
#: k9author/chapterEdit.ui:56
#, no-c-format
msgid "video"
msgstr "видео"
#: k9author/chapterEdit.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"*.avi\n"
"*.mpeg"
msgstr ""
"*.avi\n"
"*.mpeg"
#: k9author/chapterEdit.ui:95 k9author/chapterEdit.ui:254
#, no-c-format
msgid "set Current Frame"
msgstr "установить Текущий Кадр"
#: k9author/chapterEdit.ui:120 k9author/chapterEdit.ui:153
#, no-c-format
msgid "break continuity"
msgstr "прервать непрерывность"
#: k9author/chapterEdit.ui:145
#, no-c-format
msgid "end"
msgstr "конец"
#: k9author/chapterEdit.ui:207 k9author/import.ui:136 k9author/newTitle.ui:232
#: libk9copy/backupdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "--:--:--"
msgstr "--:--:--"
#: k9author/chapterEdit.ui:270
#, no-c-format
msgid "set Title button"
msgstr "установить кнопку Ролика"
#: k9author/import.ui:16
#, no-c-format
msgid "import"
msgstr "импорт"
#: k9author/import.ui:35 src/configDlg.ui:87
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: k9author/import.ui:49
#, no-c-format
msgid "Video files"
msgstr "Видео файлы"
#: k9author/import.ui:60 libk9copy/processList.ui:47
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: k9author/import.ui:103
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: k9author/import.ui:108
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: k9author/menuEdit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: k9author/menuEdit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Background picture"
msgstr "Фоновая картинка"
#: k9author/menuEdit.ui:193
#, no-c-format
msgid "At start"
msgstr "В начале"
#: k9author/menuEdit.ui:199
#, no-c-format
msgid "Play menu"
msgstr "Меню воспроизведения"
#: k9author/menuEdit.ui:204 k9author/menuEdit.ui:232
#, no-c-format
msgid "Play title 1"
msgstr "Воспроизвести ролик 1"
#: k9author/menuEdit.ui:216
#, no-c-format
msgid "At End"
msgstr "К конце"
#: k9author/menuEdit.ui:222
#, no-c-format
msgid "Play root menu"
msgstr "Воспроизвести корневое меню"
#: k9author/menuEdit.ui:227
#, no-c-format
msgid "Play title menu"
msgstr "Воспроизвести меню роликов"
#: k9author/newTitle.ui:81
#, no-c-format
msgid "number of chapters"
msgstr "количество глав"
#: k9author/newTitle.ui:92
#, no-c-format
msgid "chapter length"
msgstr "длинна главы"
#: k9author/newTitle.ui:208
#, no-c-format
msgid "Video file"
msgstr "Видео файл"
#: libk9copy/backupdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "<p align=\"left\"><b>DVD Backup</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>Копирование DVD-диска</b></p>"
#: libk9copy/backupdlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Current step"
msgstr "Текущий шаг"
#: libk9copy/backupdlg.ui:160 libk9copy/mp4dlg.ui:151 libk9copy/progress.ui:178
#, no-c-format
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Прошло времени"
#: libk9copy/dvdprogress.ui:39
#, no-c-format
msgid "k9Copy - DVD Analyze"
msgstr "k9Copy - Анализирует DVD"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:19
#, no-c-format
msgid "k9Copy - transcoding"
msgstr "k9Copy - транскодирование"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:46
#, no-c-format
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:162 src/prefAuthor.ui:81 src/prefMPEG4.ui:467
#, no-c-format
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:173 src/k9mainw.ui:144
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: libk9copy/processList.ui:16
#, no-c-format
msgid "Process List"
msgstr "Список Процессов"
#: libk9copy/processList.ui:25
#, no-c-format
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
#: libk9copy/processList.ui:36
#, no-c-format
msgid "Elapsed"
msgstr "Прошло времени"
#: libk9copy/progress.ui:33
#, no-c-format
msgid "k9Copy"
msgstr "k9Copy"
#: src/configDlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Devices"
msgstr "k9Copy - Устройства"
#: src/configDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "device"
msgstr "устройство"
#: src/configDlg.ui:77 src/prefMencoder.ui:224 src/prefMencoder.ui:519
#, no-c-format
msgid "label"
msgstr "метка"
#: src/configDlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: src/k9copyui.rc:10
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "Действия"
#: src/k9copyui.rc:25
#, no-c-format
msgid "Actions ToolBar"
msgstr "Панель действий"
#: src/k9mainw.ui:30
#, no-c-format
msgid "MainDlg"
msgstr "MainDlg"
#: src/k9mainw.ui:52
#, no-c-format
msgid "Output device "
msgstr "Устройство вывода"
#: src/k9mainw.ui:133
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Ролик"
#: src/k9mainw.ui:155
#, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: src/k9mainw.ui:200 src/prefMPEG4.ui:281
#, no-c-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/k9mainw.ui:237
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr "@"
#: src/k9mainw.ui:295
#, no-c-format
msgid "Open a folder"
msgstr "Открыть каталог"
#: src/k9mainw.ui:326
#, no-c-format
msgid "Open an iso image"
msgstr "Открыть ISO-образ"
#: src/langselectw.ui:31
#, no-c-format
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#: src/mencoderCmdGen.ui:104 src/prefMPEG4.ui:432
#, no-c-format
msgid "faac"
msgstr "faac"
#: src/mencoderCmdGen.ui:112 src/mencoderCmdGen.ui:144
#, no-c-format
msgid "lavc"
msgstr "lavc"
#: src/mencoderCmdGen.ui:128 src/prefMPEG4.ui:88 src/prefMencoder.ui:100
#, no-c-format
msgid "x264"
msgstr "x264"
#: src/mencoderCmdGen.ui:136
#, no-c-format
msgid "xvid"
msgstr "xvid"
#: src/playbackoptionsw.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Keep original menus"
msgstr "Оставить исходное меню"
#: src/playbackoptionsw.ui:188
#, no-c-format
msgid "Selected Titles"
msgstr "Выбранные ролики"
#: src/playbackoptionsw.ui:243
#, no-c-format
msgid "Default language"
msgstr "Язык по-умолчанию"
#: src/playbackoptionsw.ui:272
#, no-c-format
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"
#: src/prefAuthor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Authoring options"
msgstr "Параметры авторинга"
#: src/prefAuthor.ui:36
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: src/prefAuthor.ui:41
#, no-c-format
msgid "MP2"
msgstr "MP2"
#: src/prefAuthor.ui:51
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr "128"
#: src/prefAuthor.ui:56
#, no-c-format
msgid "192"
msgstr "192"
#: src/prefAuthor.ui:61
#, no-c-format
msgid "320"
msgstr "320"
#: src/prefAuthor.ui:73
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: src/prefAuthor.ui:125
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: src/prefAuthor.ui:199
#, no-c-format
msgid "Hilite color"
msgstr "Hilite color"
#: src/prefAuthor.ui:215
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
#: src/prefDVD.ui:16
#, no-c-format
msgid "prefDVD"
msgstr "prefDVD"
#: src/prefDVD.ui:35
#, no-c-format
msgid "Output directory"
msgstr "Каталог вывода"
#: src/prefDVD.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Burn with k3b"
msgstr "Зап&исать с k3b"
#: src/prefDVD.ui:72
#, no-c-format
msgid "Au&to burn"
msgstr "&Автозапись"
#: src/prefDVD.ui:80
#, no-c-format
msgid "DVD size"
msgstr "Размер DVD-диска"
#: src/prefDVD.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Quick scan"
msgstr "Б&ыстрое сканирование"
#: src/prefDVD.ui:141
#, no-c-format
msgid "use &dvdAuthor for copy without menus"
msgstr "использо&вать dvdAuthor для копирования без меню"
#: src/prefDVD.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear output director&y on exit"
msgstr "Очищать катало&г вывода при выходе"
#: src/prefMPEG4.ui:16 src/prefMencoder.ui:16 src/prefpreview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: src/prefMPEG4.ui:53
#, no-c-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/prefMPEG4.ui:64
#, no-c-format
msgid "&2 pass"
msgstr "дву&хпроходная"
#: src/prefMPEG4.ui:72 src/prefMPEG4.ui:421
#, no-c-format
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
#: src/prefMPEG4.ui:78 src/prefMencoder.ui:95
#, no-c-format
msgid "XviD"
msgstr "XviD"
#: src/prefMPEG4.ui:83
#, no-c-format
msgid "lavc MPEG4"
msgstr "lavc MPEG4"
#: src/prefMPEG4.ui:147
#, no-c-format
msgid "640"
msgstr "640"
#: src/prefMPEG4.ui:172
#, no-c-format
msgid "&keep aspect ratio"
msgstr "сохранять пропорции"
#: src/prefMPEG4.ui:306
#, no-c-format
msgid "File &size"
msgstr "Размер &файла"
#: src/prefMPEG4.ui:328
#, no-c-format
msgid " MB"
msgstr " MБ"
#: src/prefMPEG4.ui:351
#, no-c-format
msgid "&Bitrate"
msgstr "Б&итрейт"
#: src/prefMPEG4.ui:427
#, no-c-format
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
#: src/prefMPEG4.ui:437
#, no-c-format
msgid "mp2"
msgstr "mp2"
#: src/prefMPEG4.ui:442
#, no-c-format
msgid "ac3"
msgstr "ac3"
#: src/prefMPEG4.ui:447
#, no-c-format
msgid "adpcm ima"
msgstr "adpcm ima"
#: src/prefMPEG4.ui:537
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
#: src/prefMPEG4.ui:565
#, no-c-format
msgid "use cell cache"
msgstr "использовать кеш ячеек"
#: src/prefMencoder.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"$PASS\n"
"$WIDTH\n"
"$HEIGHT\n"
"$VIDBR\n"
"$AUDBR"
msgstr ""
"$PASS\n"
"$WIDTH\n"
"$HEIGHT\n"
"$VIDBR\n"
"$AUDBR"
#: src/prefMencoder.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"pass number\n"
"video width\n"
"video height\n"
"video bitrate\n"
"audio bitrate"
msgstr ""
"проход номер\n"
"ширина видео\n"
"высота видео\n"
"битрейт видео\n"
"битрейт аудио"
#: src/prefMencoder.ui:86
#, no-c-format
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеки"
#: src/prefMencoder.ui:105
#, no-c-format
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: src/prefMencoder.ui:110
#, no-c-format
msgid "LJPEG"
msgstr "LJPEG"
#: src/prefMencoder.ui:115
#, no-c-format
msgid "H.261"
msgstr "H.261"
#: src/prefMencoder.ui:120
#, no-c-format
msgid "H.263"
msgstr "H.263"
#: src/prefMencoder.ui:125
#, no-c-format
msgid "MPEG-4 (DivX 4/5)"
msgstr "MPEG-4 (DivX 4/5)"
#: src/prefMencoder.ui:130
#, no-c-format
msgid "DivX 3"
msgstr "DivX 3"
#: src/prefMencoder.ui:135
#, no-c-format
msgid "MS MPEG-4 v2"
msgstr "MS MPEG-4 v2"
#: src/prefMencoder.ui:140
#, no-c-format
msgid "WMV7"
msgstr "WMV7"
#: src/prefMencoder.ui:145
#, no-c-format
msgid "WMV8"
msgstr "WMV8"
#: src/prefMencoder.ui:150
#, no-c-format
msgid "RealVideo"
msgstr "RealVideo"
#: src/prefMencoder.ui:155
#, no-c-format
msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-1"
#: src/prefMencoder.ui:160
#, no-c-format
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"
#: src/prefMencoder.ui:165
#, no-c-format
msgid "HuffYUV"
msgstr "HuffYUV"
#: src/prefMencoder.ui:170
#, no-c-format
msgid "ffvHuff"
msgstr "ffvHuff"
#: src/prefMencoder.ui:175
#, no-c-format
msgid "ASUS v1"
msgstr "ASUS v1"
#: src/prefMencoder.ui:180
#, no-c-format
msgid "ASUS v2"
msgstr "ASUS v2"
#: src/prefMencoder.ui:235
#, no-c-format
msgid "fourcc"
msgstr "fourcc"
#: src/prefMencoder.ui:243
#, no-c-format
msgid "first pass"
msgstr "первый проход"
#: src/prefMencoder.ui:361
#, no-c-format
msgid "one pass"
msgstr "один проход"
#: src/prefMencoder.ui:438
#, no-c-format
msgid "second pass"
msgstr "второй проход"
#: src/prefMencoder.ui:461
#, no-c-format
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудио кодеки"
#: src/prefMencoder.ui:502
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Новый элемент"
#: src/prefMencoder.ui:598
#, no-c-format
msgid "options"
msgstr "параметры"
#: src/prefMencoder.ui:622
#, no-c-format
msgid "Available variables"
msgstr "Доступные переменные"
#: src/prefpreview.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Internal Player"
msgstr "Встроенный проигрыватель"
#: src/prefpreview.ui:57
#, no-c-format
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"
#: src/prefpreview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Internal viewer options"
msgstr "Параметры встроенного просмотрщика"
#: src/prefpreview.ui:132
#, no-c-format
msgid "use OpenGL"
msgstr "использовать OpenGL"
#: src/prefpreview.ui:170
#, no-c-format
msgid "Video output"
msgstr "Вывод видео"
#: src/prefpreview.ui:186
#, no-c-format
msgid "Audio output"
msgstr "Вывод аудио"
#: src/prefpreview.ui:192
#, no-c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: src/prefpreview.ui:197
#, no-c-format
msgid "Xv"
msgstr "Xv"
#: src/prefpreview.ui:202
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/prefpreview.ui:207 src/prefpreview.ui:227
#, no-c-format
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: src/prefpreview.ui:217
#, no-c-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/prefpreview.ui:222
#, no-c-format
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/prefpreview.ui:286
#, no-c-format
msgid "MPlayer options"
msgstr "Параметры MPlayer"
#: src/titlefactor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Shrink Factors"
msgstr "Коэффициент сжатия"
#: src/titlefactor.ui:38
#, no-c-format
msgid "Shrink Factor for Title %1"
msgstr "Коэффициент сжатия для Ролика %1"
#: src/titlefactor.ui:54
#, no-c-format
msgid "Change Factor"
msgstr "Изменить коэффициент"
#: src/titlefactor.ui:83
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: src/viewmpeg2.ui:36
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Title Preview"
msgstr "k9Copy - Предпросмотр Ролика"
#~ msgid "Input device "
#~ msgstr "Устройство ввода"
#~ msgid "Burn with k3b"
#~ msgstr "Записать используя K3B"
#~ msgid "Auto burn"
#~ msgstr "Авто запись"
#~ msgid "Quick scan"
#~ msgstr "Быстрое сканирование"
#~ msgid "use dvdAuthor for copy without menus"
#~ msgstr "использовать DVDAuthor для копирования без меню"
#~ msgid "Clear output directory on exit"
#~ msgstr "Очищать каталог вывода при выходе"
#~ msgid "2 pass"
#~ msgstr "двухпроходное"
#~ msgid "File size"
#~ msgstr "Размер файла"
#~ msgid "Cannot open then library %1"
#~ msgstr "Невозможно открыть библиотеку %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open the library %1"
#~ msgstr "Невозможно открыть библиотеку %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копия DVD"
#~ msgid "k9ChapterCell"
#~ msgstr "Ячейка Главы"
#~ msgid "k9DVDChapter"
#~ msgstr "Глава"
#~ msgid "k9BurnDVD"
#~ msgstr "k9Записать DVD-диск"
#~ msgid "k9DVDVideoStream"
#~ msgstr "ВидеоПоток"
#~ msgid "k9DVDAudioStream"
#~ msgstr "ЗвуковойПоток"
#~ msgid "k9DVDSubtitle"
#~ msgstr "Субтитры"
#~ msgid "k9DVDTitle"
#~ msgstr "Ролик"
#~ msgid "k9DVDProgress"
#~ msgstr "Прогресс"
#~ msgid "k9DVDTitleset"
#~ msgstr "Группа роликов"
#~ msgid "k9DVDAuthor"
#~ msgstr "Автор"
#~ msgid "k9DVDSize"
#~ msgstr "Размер"
#~ msgid "k9Copy - Menu Preview"
#~ msgstr "k9Copy - Меню Предпросмотра"