You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k9copy/po/sr.po

2197 lines
49 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Serbian translation of k9copy
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as the k9copy package.
#
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k9copy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 09:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: rc.cpp:3 debug/libk9copy/backupdlg.cpp:156 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:404
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Backup progression"
msgstr "k9Copy - Напредак прављења копије"
#: rc.cpp:6 debug/libk9copy/backupdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "<p align=\"left\"><b>DVD Backup</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>DVD резервна копија</b></p>"
#: rc.cpp:9 debug/libk9copy/backupdlg.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Current step"
msgstr "Тренутни корак"
#: rc.cpp:12 rc.cpp:47 rc.cpp:65 debug/libk9copy/backupdlg.cpp:159
#: debug/libk9copy/mp4dlg.cpp:148 debug/libk9copy/progress.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Протекло време"
#: rc.cpp:15 rc.cpp:612 rc.cpp:640 rc.cpp:666
#: debug/libk9copy/backupdlg.cpp:160 debug/k9author/newTitle.cpp:131
#: debug/k9author/chapterEdit.cpp:154 debug/k9author/import.cpp:111
#, no-c-format
msgid "--:--:--"
msgstr "--:--:--"
#: rc.cpp:19 debug/libk9copy/dvdprogress.cpp:92
#, no-c-format
msgid "k9Copy - DVD Analyze"
msgstr "k9Copy - DVD анализа"
#: rc.cpp:25 debug/libk9copy/processList.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Process List"
msgstr "Листа за обраду"
#: rc.cpp:28 debug/libk9copy/processList.cpp:33
#: debug/libk9copy/processList.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Processes"
msgstr "Обраде"
#: rc.cpp:31 debug/libk9copy/processList.cpp:34
#: debug/libk9copy/processList.cpp:70
#, no-c-format
msgid "Elapsed"
msgstr "Протекло"
#: rc.cpp:34 rc.cpp:603 debug/libk9copy/processList.cpp:35
#: debug/libk9copy/processList.cpp:71 debug/k9author/import.cpp:46
#: debug/k9author/import.cpp:107
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: rc.cpp:40 debug/libk9copy/processList.cpp:73 debug/src/progress.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: rc.cpp:43 debug/libk9copy/progress.cpp:114 debug/src/progress.cpp:78
#: debug/src/k9copy.moc.cpp:34 debug/src/k9copy.moc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "k9Copy"
msgstr "k9Copy"
#: rc.cpp:52 debug/libk9copy/mp4dlg.cpp:141
#, no-c-format
msgid "k9Copy - transcoding"
msgstr "k9Copy - Кодирање"
#: rc.cpp:55 debug/libk9copy/mp4dlg.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирање"
#: rc.cpp:62 debug/libk9copy/mp4dlg.cpp:147 k9author/k9newdvd.cpp:344
#, no-c-format
msgid "fps"
msgstr "fps"
#: rc.cpp:68 rc.cpp:154 rc.cpp:181 rc.cpp:284 debug/libk9copy/mp4dlg.cpp:149
#: debug/src/prefAuthor.cpp:147 debug/src/prefMPEG4.cpp:337
#: debug/src/prefMPEG4.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Bitrate"
msgstr "Битски проток"
#: rc.cpp:71 rc.cpp:215 rc.cpp:232 debug/libk9copy/mp4dlg.cpp:150
#: debug/src/k9mainw.cpp:66 debug/src/k9mainw.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: rc.cpp:74 debug/src/mencoderCmdGen.cpp:98 src/k9mencodercmdgen.cpp:55
#, no-c-format
msgid "MEncoder options"
msgstr "MEncoder опције"
#: rc.cpp:78 debug/src/mencoderCmdGen.cpp:108 src/k9mencodercmdgen.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Audio Codec"
msgstr "Звучни кодек"
#: rc.cpp:81 rc.cpp:169 debug/src/prefMPEG4.cpp:343
#: debug/src/mencoderCmdGen.cpp:104
#, no-c-format
msgid "faac"
msgstr "faac"
#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 debug/src/mencoderCmdGen.cpp:107
#: debug/src/mencoderCmdGen.cpp:119
#, no-c-format
msgid "lavc"
msgstr "lavc"
#: rc.cpp:87 debug/src/mencoderCmdGen.cpp:120 src/k9mencodercmdgen.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Video Codec"
msgstr "Видео кодек"
#: rc.cpp:90 rc.cpp:121 rc.cpp:388 debug/src/prefMPEG4.cpp:323
#: debug/src/prefMencoder.cpp:299 debug/src/mencoderCmdGen.cpp:113
#, no-c-format
msgid "x264"
msgstr "x264"
#: rc.cpp:93 debug/src/mencoderCmdGen.cpp:116
#, no-c-format
msgid "xvid"
msgstr "xvid"
#: rc.cpp:99 rc.cpp:313 rc.cpp:365 debug/src/prefMPEG4.cpp:315
#: debug/src/prefMencoder.cpp:286 debug/src/prefpreview.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: rc.cpp:103 debug/src/prefMPEG4.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: rc.cpp:106 debug/src/prefMPEG4.cpp:317
#, no-c-format
msgid "2 pass"
msgstr "2 пролаза"
#: rc.cpp:109 debug/src/prefMPEG4.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
#: rc.cpp:112 rc.cpp:163 debug/src/prefMPEG4.cpp:319
#: debug/src/prefMPEG4.cpp:340
#, no-c-format
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
#: rc.cpp:115 rc.cpp:385 debug/src/prefMPEG4.cpp:321
#: debug/src/prefMencoder.cpp:298
#, no-c-format
msgid "XviD"
msgstr "Xvid"
#: rc.cpp:118 debug/src/prefMPEG4.cpp:322
#, no-c-format
msgid "lavc MPEG4"
msgstr "lavc MPEG4"
#: rc.cpp:130 debug/src/prefMPEG4.cpp:327
#, no-c-format
msgid "640"
msgstr "640"
#: rc.cpp:134 debug/src/prefMPEG4.cpp:329
#, no-c-format
msgid "&keep aspect ratio"
msgstr "&задржи размеру"
#: rc.cpp:137 rc.cpp:493 debug/src/playbackoptionsw.cpp:230
#: debug/src/prefMPEG4.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#: rc.cpp:141 rc.cpp:206 rc.cpp:238 debug/src/prefMPEG4.cpp:332
#: debug/src/k9mainw.cpp:163
#, no-c-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: rc.cpp:145 debug/src/prefMPEG4.cpp:334
#, no-c-format
msgid "File size"
msgstr "Величина датотеке"
#: rc.cpp:148 debug/src/prefMPEG4.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#: rc.cpp:151 debug/src/prefMPEG4.cpp:336
#, no-c-format
msgid " MB"
msgstr " MB"
#: rc.cpp:157 rc.cpp:519 debug/src/prefMPEG4.cpp:338 debug/src/prefDVD.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: rc.cpp:160 rc.cpp:263 rc.cpp:507 rc.cpp:575
#: debug/src/playbackoptionsw.cpp:236 debug/src/prefAuthor.cpp:138
#: debug/src/prefMPEG4.cpp:350 debug/k9Mplayer/mplayer.cpp:594
#: src/k9langselect.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: rc.cpp:166 debug/src/prefMPEG4.cpp:342
#, no-c-format
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
#: rc.cpp:172 debug/src/prefMPEG4.cpp:344
#, no-c-format
msgid "mp2"
msgstr "mp2"
#: rc.cpp:175 debug/src/prefMPEG4.cpp:345
#, no-c-format
msgid "ac3"
msgstr "ac3"
#: rc.cpp:178 debug/src/prefMPEG4.cpp:346
#, no-c-format
msgid "adpcm ima"
msgstr "adpcm ima"
#: rc.cpp:185 debug/src/prefMPEG4.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Појачање"
#: rc.cpp:188 debug/src/prefMPEG4.cpp:351
#, no-c-format
msgid "use cell cache"
msgstr "користи кеш ћелије"
#: rc.cpp:191 rc.cpp:220 debug/src/k9mainw.cpp:157
#, no-c-format
msgid "MainDlg"
msgstr "MainDlg"
#: rc.cpp:194 rc.cpp:223 debug/src/k9mainw.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Output device "
msgstr "Излазни уређај "
#: rc.cpp:197 rc.cpp:244 debug/src/k9mainw.cpp:166
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr "@"
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Input device "
msgstr "Улазни уређај "
#: rc.cpp:203 rc.cpp:241 debug/src/k9mainw.cpp:165 libk9copy/k9burndvd.cpp:178
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:278 src/k9main.cpp:1344
#: src/k9playbackoptions.cpp:147 k9author/k9import.cpp:207
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "подразумевано"
#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "D&VD"
msgstr "&ДВД"
#: rc.cpp:212 rc.cpp:229 debug/src/k9mainw.cpp:65 debug/src/k9mainw.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: rc.cpp:226 debug/src/k9mainw.cpp:159 src/main.cpp:37
#, no-c-format
msgid "input device"
msgstr "улазни уређај"
#: rc.cpp:235 debug/src/k9mainw.cpp:68 debug/src/k9mainw.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
#: rc.cpp:248 debug/src/k9mainw.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Open a folder"
msgstr "Отвори фасциклу"
#: rc.cpp:252 debug/src/k9mainw.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Open an iso image"
msgstr "Отвори iso одраз"
#: rc.cpp:255 debug/src/viewmpeg2.cpp:205
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Title Preview"
msgstr "k9Copy - Преглед наслова"
#: rc.cpp:260 debug/src/prefAuthor.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Authoring options"
msgstr "Опције ауторизације"
#: rc.cpp:266 debug/src/prefAuthor.cpp:140
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: rc.cpp:269 debug/src/prefAuthor.cpp:141
#, no-c-format
msgid "MP2"
msgstr "MP2"
#: rc.cpp:272 debug/src/prefAuthor.cpp:143
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr "128"
#: rc.cpp:275 debug/src/prefAuthor.cpp:144
#, no-c-format
msgid "192"
msgstr "192"
#: rc.cpp:278 debug/src/prefAuthor.cpp:145
#, no-c-format
msgid "320"
msgstr "320"
#: rc.cpp:281 debug/src/prefAuthor.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: rc.cpp:287 debug/src/prefAuthor.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Дугмићи"
#: rc.cpp:299 debug/src/prefAuthor.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Hilite color"
msgstr "Боја истицања"
#: rc.cpp:303 debug/src/prefAuthor.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "Боја писма"
#: rc.cpp:307 debug/src/langselectw.cpp:120 src/k9copy.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Изабрано"
#: rc.cpp:310 debug/src/langselectw.cpp:93 debug/src/langselectw.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Languages"
msgstr "Језици"
#: rc.cpp:317 debug/src/prefpreview.cpp:142
#, no-c-format
msgid "&Internal Player"
msgstr "Интегрисани прегледач"
#: rc.cpp:320 debug/src/prefpreview.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#: rc.cpp:323 debug/src/prefpreview.cpp:144
#, no-c-format
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#: rc.cpp:326 debug/src/prefpreview.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#: rc.cpp:329 debug/src/prefpreview.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Internal viewer options"
msgstr "Опције интегрисаног прегледача"
#: rc.cpp:332 debug/src/prefpreview.cpp:147
#, no-c-format
msgid "use OpenGL"
msgstr "користи OpenGL"
#: rc.cpp:335 debug/src/prefpreview.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Video output"
msgstr "Видео излаз"
#: rc.cpp:338 debug/src/prefpreview.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Audio output"
msgstr "Звучни излаз"
#: rc.cpp:341 debug/src/prefpreview.cpp:151
#, no-c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: rc.cpp:344 debug/src/prefpreview.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Xv"
msgstr "Xv"
#: rc.cpp:347 debug/src/prefpreview.cpp:153
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 debug/src/prefpreview.cpp:154
#: debug/src/prefpreview.cpp:158
#, no-c-format
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: rc.cpp:353 debug/src/prefpreview.cpp:156
#, no-c-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: rc.cpp:356 debug/src/prefpreview.cpp:157
#, no-c-format
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: rc.cpp:362 debug/src/prefpreview.cpp:159
#, no-c-format
msgid "MPlayer options"
msgstr "MPlayer опције"
#: rc.cpp:368 debug/src/prefMencoder.cpp:287
#, no-c-format
msgid ""
"$PASS\n"
"$WIDTH\n"
"$HEIGHT\n"
"$VIDBR\n"
"$AUDBR"
msgstr ""
"$PASS\n"
"$WIDTH\n"
"$HEIGHT\n"
"$VIDBR\n"
"$AUDBR"
#: rc.cpp:375 debug/src/prefMencoder.cpp:292
#, no-c-format
msgid ""
"pass number\n"
"video width\n"
"video height\n"
"video bitrate\n"
"audio bitrate"
msgstr ""
"број пролаза\n"
"ширина видеа\n"
"видина видеа\n"
"битски проток видеа\n"
"битски проток звука"
#: rc.cpp:382 debug/src/prefMencoder.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеци"
#: rc.cpp:391 debug/src/prefMencoder.cpp:300
#, no-c-format
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: rc.cpp:394 debug/src/prefMencoder.cpp:301
#, no-c-format
msgid "LJPEG"
msgstr "LJPEG"
#: rc.cpp:397 debug/src/prefMencoder.cpp:302
#, no-c-format
msgid "H.261"
msgstr "H.261"
#: rc.cpp:400 debug/src/prefMencoder.cpp:303
#, no-c-format
msgid "H.263"
msgstr "H.263"
#: rc.cpp:403 debug/src/prefMencoder.cpp:304
#, no-c-format
msgid "MPEG-4 (DivX 4/5)"
msgstr "MPEG-4 (DivX 4/5)"
#: rc.cpp:406 debug/src/prefMencoder.cpp:305
#, no-c-format
msgid "DivX 3"
msgstr "DivX 3"
#: rc.cpp:409 debug/src/prefMencoder.cpp:306
#, no-c-format
msgid "MS MPEG-4 v2"
msgstr "MS MPEG-4 v2"
#: rc.cpp:412 debug/src/prefMencoder.cpp:307
#, no-c-format
msgid "WMV7"
msgstr "WMV7"
#: rc.cpp:415 debug/src/prefMencoder.cpp:308
#, no-c-format
msgid "WMV8"
msgstr "WMV8"
#: rc.cpp:418 debug/src/prefMencoder.cpp:309
#, no-c-format
msgid "RealVideo"
msgstr "RealVideo"
#: rc.cpp:421 debug/src/prefMencoder.cpp:310
#, no-c-format
msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-1"
#: rc.cpp:424 debug/src/prefMencoder.cpp:311
#, no-c-format
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"
#: rc.cpp:427 debug/src/prefMencoder.cpp:312
#, no-c-format
msgid "HuffYUV"
msgstr "HuffYUV"
#: rc.cpp:430 debug/src/prefMencoder.cpp:313
#, no-c-format
msgid "ffvHuff"
msgstr "ffvHuff"
#: rc.cpp:433 debug/src/prefMencoder.cpp:314
#, no-c-format
msgid "ASUS v1"
msgstr "ASUS v1"
#: rc.cpp:436 debug/src/prefMencoder.cpp:315
#, no-c-format
msgid "ASUS v2"
msgstr "ASUS v2"
#: rc.cpp:440 rc.cpp:465 rc.cpp:555 debug/src/configDlg.cpp:42
#: debug/src/configDlg.cpp:95 debug/src/prefMencoder.cpp:317
#: debug/src/prefMencoder.cpp:329
#, no-c-format
msgid "label"
msgstr "натпис"
#: rc.cpp:443 debug/src/prefMencoder.cpp:318
#, no-c-format
msgid "fourcc"
msgstr "fourcc"
#: rc.cpp:446 debug/src/prefMencoder.cpp:319
#, no-c-format
msgid "first pass"
msgstr "први пролаз"
#: rc.cpp:451 debug/src/prefMencoder.cpp:322
#, no-c-format
msgid "one pass"
msgstr "један пролаз"
#: rc.cpp:456 debug/src/prefMencoder.cpp:325
#, no-c-format
msgid "second pass"
msgstr "други пролаз"
#: rc.cpp:459 debug/src/prefMencoder.cpp:332
#, no-c-format
msgid "Audio codecs"
msgstr "Звучни кодек"
#: rc.cpp:462 debug/src/prefMencoder.cpp:328
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Нова ставка"
#: rc.cpp:469 debug/src/prefMencoder.cpp:331
#, no-c-format
msgid "options"
msgstr "опције"
#: rc.cpp:472 debug/src/prefMencoder.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Available variables"
msgstr "Доступне промењљиве"
#: rc.cpp:475 debug/src/titlefactor.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Shrink Factors"
msgstr "Фактори сужења"
#: rc.cpp:478 debug/src/titlefactor.cpp:322
#, no-c-format
msgid "Shrink Factor for Title %1"
msgstr "Фактор сужења за наслов %1"
#: rc.cpp:481 debug/src/titlefactor.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Change Factor"
msgstr "Промени фактор"
#: rc.cpp:484 debug/src/titlefactor.cpp:324
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: rc.cpp:487 debug/src/playbackoptionsw.cpp:228 src/k9copy.cpp:114
#, no-c-format
msgid "DVD playback options"
msgstr "Поставке DVD репродукције"
#: rc.cpp:490 debug/src/playbackoptionsw.cpp:229
#, no-c-format
msgid "&Keep original menus"
msgstr "Задржи оригиналне меније"
#: rc.cpp:498 debug/src/playbackoptionsw.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Selected Titles"
msgstr "Изабрани наслови"
#: rc.cpp:501 debug/src/playbackoptionsw.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Default language"
msgstr "Подразумевани језик"
#: rc.cpp:504 debug/src/playbackoptionsw.cpp:235
#, no-c-format
msgid "Subtitle"
msgstr "Превод"
#: rc.cpp:510 debug/src/prefDVD.cpp:97
#, no-c-format
msgid "prefDVD"
msgstr "постДВД"
#: rc.cpp:513 debug/src/prefDVD.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Output directory"
msgstr "Излазни директоријум"
#: rc.cpp:516 debug/src/prefDVD.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Burn with k3b"
msgstr "Упиши диск помоћу k3b-а"
#: rc.cpp:522 debug/src/prefDVD.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Auto burn"
msgstr "Аутоматски упиши диск"
#: rc.cpp:525 debug/src/prefDVD.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
#: rc.cpp:528 debug/src/prefDVD.cpp:103
#, no-c-format
msgid "DVD size"
msgstr "Величина ДВД-а"
#: rc.cpp:531 debug/src/prefDVD.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Quick scan"
msgstr "Брзо скенирање"
#: rc.cpp:534 debug/src/prefDVD.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+Q"
#: rc.cpp:537 debug/src/prefDVD.cpp:106
#, no-c-format
msgid "use dvdAuthor for copy without menus"
msgstr "користи dvdAuthor за копије без менија"
#: rc.cpp:540 debug/src/prefDVD.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#: rc.cpp:543 debug/src/prefDVD.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Clear output directory on exit"
msgstr "Очисти излазни директоријум при изласку из програма"
#: rc.cpp:546 debug/src/prefDVD.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: rc.cpp:549 debug/src/configDlg.cpp:93
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Devices"
msgstr "k9Copy - Уређаји"
#: rc.cpp:552 debug/src/configDlg.cpp:40 debug/src/configDlg.cpp:94
#, no-c-format
msgid "device"
msgstr "уређај"
#: rc.cpp:558 debug/src/configDlg.cpp:44 debug/src/configDlg.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 debug/src/configDlg.cpp:46 debug/src/configDlg.cpp:97
#: debug/k9author/import.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Излаз"
#: rc.cpp:572 debug/k9Mplayer/mplayer.cpp:593 src/k9settings.cpp:57
#: src/k9copy.cpp:128 src/k9copy.cpp:390 k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: rc.cpp:578 debug/k9Mplayer/mplayer.cpp:595
#, no-c-format
msgid "Subpicture"
msgstr "Превод"
#: rc.cpp:585 debug/k9Mplayer/mplayer.cpp:600
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: rc.cpp:589 debug/k9Mplayer/mplayer.cpp:602
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: rc.cpp:594 debug/k9author/import.cpp:104
#, no-c-format
msgid "import"
msgstr "увоз"
#: rc.cpp:600 debug/k9author/import.cpp:44 debug/k9author/import.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Video files"
msgstr "Видео датотеке"
#: rc.cpp:606 debug/k9author/import.cpp:109
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: rc.cpp:609 debug/k9author/import.cpp:110
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: rc.cpp:615 debug/k9author/chapterEdit.cpp:145 src/k9copy.cpp:211
#: k9author/k9importfiles.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Chapter properties"
msgstr "Поставке поглавља"
#: rc.cpp:618 debug/k9author/chapterEdit.cpp:146
#, no-c-format
msgid "start"
msgstr "почетак"
#: rc.cpp:621 debug/k9author/chapterEdit.cpp:147
#, no-c-format
msgid "video"
msgstr "видео"
#: rc.cpp:624 debug/k9author/chapterEdit.cpp:148
#, no-c-format
msgid ""
"*.avi\n"
"*.mpeg"
msgstr ""
"*.avi\n"
"*.mpeg"
#: rc.cpp:628 rc.cpp:643 debug/k9author/chapterEdit.cpp:150
#: debug/k9author/chapterEdit.cpp:155
#, no-c-format
msgid "set Current Frame"
msgstr "постави тренутни кадар"
#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 debug/k9author/chapterEdit.cpp:151
#: debug/k9author/chapterEdit.cpp:153
#, no-c-format
msgid "break continuity"
msgstr "прекини континуитет"
#: rc.cpp:634 debug/k9author/chapterEdit.cpp:152
#, no-c-format
msgid "end"
msgstr "крај"
#: rc.cpp:646 debug/k9author/chapterEdit.cpp:156
#, no-c-format
msgid "set Title button"
msgstr "постави Насловно дугме"
#: rc.cpp:649 debug/k9author/newTitle.cpp:124 src/k9copy.cpp:204
#: k9author/k9importfiles.cpp:40 k9author/k9newtitle.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Add title"
msgstr "Додај наслов"
#: rc.cpp:653 debug/k9author/newTitle.cpp:126
#, no-c-format
msgid "number of chapters"
msgstr "број поглавља"
#: rc.cpp:656 debug/k9author/newTitle.cpp:127
#, no-c-format
msgid "chapter length"
msgstr "дужина поглавља"
#: rc.cpp:663 debug/k9author/newTitle.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video file"
msgstr "Видео датотека"
#: rc.cpp:669 debug/k9author/menuEdit.cpp:146 src/k9copy.cpp:194
#: k9author/k9importfiles.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Уреди мени"
#: rc.cpp:672 debug/k9author/menuEdit.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: rc.cpp:675 debug/k9author/menuEdit.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Background picture"
msgstr "Позадинска слика"
#: rc.cpp:690 debug/k9author/menuEdit.cpp:156 k9author/k9menuedit.cpp:286
#: k9author/k9import.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Root Menu"
msgstr "Главни мени"
#: rc.cpp:693 debug/k9author/menuEdit.cpp:157
#, no-c-format
msgid "At start"
msgstr "На почетак"
#: rc.cpp:696 debug/k9author/menuEdit.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Play menu"
msgstr "Пусти мени"
#: rc.cpp:699 rc.cpp:711 debug/k9author/menuEdit.cpp:160
#: debug/k9author/menuEdit.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Play title 1"
msgstr "Пусти наслов 1"
#: rc.cpp:702 debug/k9author/menuEdit.cpp:161
#, no-c-format
msgid "At End"
msgstr "На крај"
#: rc.cpp:705 debug/k9author/menuEdit.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Play root menu"
msgstr "Пусти главни мени"
#: rc.cpp:708 debug/k9author/menuEdit.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Play title menu"
msgstr "Пусти мени наслова"
#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "&Радње"
#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Actions ToolBar"
msgstr "Палета са алатима радње"
#: debug/libk9copy/k9ifo2.moc.cpp:34 debug/libk9copy/k9ifo2.moc.cpp:42
msgid "k9Ifo2"
msgstr "k9Ifo2"
#: debug/libk9copy/k9dvdchapter.moc.cpp:34
#: debug/libk9copy/k9dvdchapter.moc.cpp:42
msgid "k9ChapterCell"
msgstr "k9 ћелија са поглављем"
#: debug/libk9copy/k9dvdchapter.moc.cpp:107
#: debug/libk9copy/k9dvdchapter.moc.cpp:115
msgid "k9DVDChapter"
msgstr "k9DVD поглавље"
#: debug/libk9copy/k9burndvd.moc.cpp:34 debug/libk9copy/k9burndvd.moc.cpp:42
msgid "k9BurnDVD"
msgstr "k9 упис ДВД-а"
#: debug/libk9copy/k9dvd.moc.cpp:34 debug/libk9copy/k9dvd.moc.cpp:42
msgid "k9DVD"
msgstr "k9DVD"
#: debug/libk9copy/k9dvdtitle.moc.cpp:34 debug/libk9copy/k9dvdtitle.moc.cpp:42
msgid "k9DVDVideoStream"
msgstr "k9DVD видео ток"
#: debug/libk9copy/k9dvdtitle.moc.cpp:107
#: debug/libk9copy/k9dvdtitle.moc.cpp:115
msgid "k9DVDAudioStream"
msgstr "k9DVD звучни ток"
#: debug/libk9copy/k9dvdtitle.moc.cpp:180
#: debug/libk9copy/k9dvdtitle.moc.cpp:188
msgid "k9DVDSubtitle"
msgstr "k9DVD превод"
#: debug/libk9copy/k9dvdtitle.moc.cpp:253
#: debug/libk9copy/k9dvdtitle.moc.cpp:261
msgid "k9DVDTitle"
msgstr "k9DVD наслов"
#: debug/libk9copy/k9dvdprogress.moc.cpp:34
#: debug/libk9copy/k9dvdprogress.moc.cpp:42
msgid "k9DVDProgress"
msgstr "k9DVD напредак"
#: debug/libk9copy/k9dvdtitleset.moc.cpp:34
#: debug/libk9copy/k9dvdtitleset.moc.cpp:42
msgid "k9DVDTitleset"
msgstr "k9DVD низ наслова"
#: debug/libk9copy/k9dvdauthor.moc.cpp:34
#: debug/libk9copy/k9dvdauthor.moc.cpp:42
msgid "k9DVDAuthor"
msgstr "k9DVD аутор"
#: debug/libk9copy/k9dvdsize.moc.cpp:34 debug/libk9copy/k9dvdsize.moc.cpp:42
msgid "k9DVDSize"
msgstr "k9DVD величина"
#: debug/src/menupreview.cpp:1084
msgid "k9Copy - Menu Preview"
msgstr "k9Copy - преглед менија"
#: debug/src/kcddrive.moc.cpp:34 debug/src/kcddrive.moc.cpp:42
msgid "kCDDrive"
msgstr "kCD уређај"
#: debug/src/kcddrive.moc.cpp:107 debug/src/kcddrive.moc.cpp:115
msgid "kCDDrives"
msgstr "kCD уређаји"
#: debug/src/kviewmpeg2.moc.cpp:34 debug/src/kviewmpeg2.moc.cpp:42
msgid "k9Widget"
msgstr "k9Widget"
#: debug/src/kviewmpeg2.moc.cpp:107 debug/src/kviewmpeg2.moc.cpp:115
msgid "kViewMPEG2"
msgstr "kViewMPEG2"
#: debug/k9Mplayer/k9mplayer.moc.cpp:34 debug/k9Mplayer/k9mplayer.moc.cpp:42
msgid "K9Mplayer"
msgstr "K9Mplayer"
#: debug/k9decmpeg/kdecmpeg2.moc.cpp:34 debug/k9decmpeg/kdecmpeg2.moc.cpp:42
msgid "kDecMPEG2"
msgstr "kDecMPEG2"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:133
msgid "for visually impaired"
msgstr "за особе са оштећеним видом"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:134
msgid "director's comments"
msgstr "коментар режисера"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:135
msgid "alternate director's comments"
msgstr "додатни коментар режисера"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:139
msgid "Large"
msgstr "Велико"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:140
msgid "Children"
msgstr "Деца"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:141 libk9copy/k9dvd.cpp:147 libk9copy/k9dvd.cpp:148
#: libk9copy/k9dvd.cpp:149
msgid "reserved"
msgstr "очивано"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:142
msgid "Normal captions"
msgstr "Нормална слова"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:143
msgid "Large captions"
msgstr "Велика слова"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:144
msgid "Children captions"
msgstr "Мала слова"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:146
msgid "Forced"
msgstr "Приморано"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:150
msgid "Director's comments"
msgstr "Режисеров коментар"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:151
msgid "Large director's comments"
msgstr "Дуги режисеров коментар"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:152
msgid "Director's comments for children"
msgstr "Режисеров коментар за децу"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:189
msgid "Couldn't open %1 for title\n"
msgstr "Не могу да отворим %1 за наслов\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:191 libk9copy/k9dvd.cpp:199 libk9copy/k9dvd.cpp:207
#: libk9copy/k9dvd.cpp:368 src/k9main.cpp:563
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:197
msgid "Couldn't seek in %1 for title\n"
msgstr "Не могу да трагам у %1 за наслов\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:224
msgid "Not Specified"
msgstr "Није одређено"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:224
msgid "Afar"
msgstr "афарски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:224
msgid "Abkhazian"
msgstr "абхазијски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:224
msgid "Afrikaans"
msgstr "афрички"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:224
msgid "Amharic"
msgstr "амхарски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Arabic"
msgstr "арапски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Assamese"
msgstr "асамешки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Aymara"
msgstr "ајмарски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Azerbaijani"
msgstr "азербејџански"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Bashkir"
msgstr "башкирски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Byelorussian"
msgstr "белоруски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Bulgarian"
msgstr "бугарски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Bihari"
msgstr "бихарски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Bislama"
msgstr "бисламски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Bengali; Bangla"
msgstr "бенгали"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Tibetan"
msgstr "тибетански"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Breton"
msgstr "бретонски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Catalan"
msgstr "каталонски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Corsican"
msgstr "корзикански"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Czech"
msgstr "чешки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Welsh"
msgstr "велшки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Dansk"
msgstr "дански"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Deutsch"
msgstr "немачки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Bhutani"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Greek"
msgstr "грчки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "English"
msgstr "енглески"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Espanol"
msgstr "шпањолски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Estonian"
msgstr "естонски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Basque"
msgstr "баскијски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Persian"
msgstr "персијски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Suomi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Fiji"
msgstr "фиџи"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Faroese"
msgstr "фароски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Francais"
msgstr "француски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Frisian"
msgstr "фризијски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Gaelic"
msgstr "галски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "шкотски галски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Galician"
msgstr "галицијски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Guarani"
msgstr "гуарани"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Gujarati"
msgstr "гуџарати"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Hausa"
msgstr "хауса"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232 libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Hebrew"
msgstr "хебрејски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Hindi"
msgstr "хинду"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Hrvatski"
msgstr "хрватски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Magyar"
msgstr "мађарски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Armenian"
msgstr "јерменски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Interlingua"
msgstr "вишејезички"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Indonesian"
msgstr "индонезијски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Interlingue"
msgstr "вишејезички"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Inupiak"
msgstr "инупиак"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Islenska"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Italiano"
msgstr "италијански"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Japanese"
msgstr "јапански"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235 libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Yiddish"
msgstr "јеврејски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Javanese"
msgstr "јавански"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Georgian"
msgstr "грузијски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Kazakh"
msgstr "казахстански"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Greenlandic"
msgstr "калалисут (гренландски)"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Cambodian"
msgstr "камбоџански"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Kannada"
msgstr "канадски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Korean"
msgstr "корејски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Kashmiri"
msgstr "кашмирски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Kurdish"
msgstr "курдски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kirghiz"
msgstr "киргишки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Latin"
msgstr "латински"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Lingala"
msgstr "лингала"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Laothian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Latvian, Lettish"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Maori"
msgstr "маори"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Macedonian"
msgstr "македонски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Mongolian"
msgstr "монголски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Moldavian"
msgstr "молдавски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malay"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Nepali"
msgstr "непалски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Polish"
msgstr "пољски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Pashto, Pushto"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Portugues"
msgstr "португалски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Kirundi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Romanian"
msgstr "румунски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Russian"
msgstr "руски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Sangho"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "српско-хрватски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Slovak"
msgstr "словачки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Slovenian"
msgstr "словенски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Shona"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Somali"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Albanian"
msgstr "албански"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Serbian"
msgstr "српски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Siswati"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Sesotho"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Svenska"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Thai"
msgstr "тајландски (таи)"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Setswana"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Twi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Ukrainian"
msgstr "украински"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Chinese"
msgstr "кинески"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251 libk9copy/k9dvd.cpp:252 libk9copy/k9dvd.cpp:475
msgid "Unknown"
msgstr "непознат"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:342
msgid "Can't open disc %1!\n"
msgstr "Не могу да отворим диск %1!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:354
msgid "Can't open main ifo!\n"
msgstr "Ме могу да отворим главни ifo!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:396 libk9copy/k9dvd.cpp:691
msgid "Title %1"
msgstr "Наслов %1"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:742
msgid "reading title"
msgstr "читам наслов"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:859
msgid "Error opening vobs for title %1\n"
msgstr "Грешка при отварању vob-ова за наслов %1\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:870
msgid "ERROR reading block %1\n"
msgstr "Грешка при читању блока %1\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:148 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:366
msgid "'%1' not selected"
msgstr "'%1' није изабран"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:149 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:367
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:390 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:436
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:445 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:448
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:237 libk9copy/k9burndvd.cpp:321
#: k9author/k9newdvd.cpp:122
msgid "authoring"
msgstr "ауторизујем"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:390 libk9copy/k9mp4enc.cpp:103
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:225 libk9copy/k9burndvd.cpp:309
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97
msgid "Unable to run %1"
msgstr "Не могу да покренем %1"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:403 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:476
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:514 src/k9settings.cpp:63
#: k9author/k9newdvd.cpp:143
msgid "Authoring"
msgstr "Ауторизујем"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:436
msgid "Dvdauthor error :\n"
msgstr "Грешка у програму Dvdauthor :\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:445
msgid "Authoring cancelled"
msgstr "Ауторизација прекинута"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:448 k9author/k9newdvd.cpp:136
msgid "An error occured while running DVDAuthor:\n"
msgstr "Грешка је настала при раду са DVDAuthor:\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:515
msgid "Fixing VOBUS"
msgstr "Поправљање VOBUS"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:103 libk9copy/k9mp4enc.cpp:312
msgid "Encoding error"
msgstr "Грешка у кодирању"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:152 src/k9main.cpp:1155
msgid "Save file to disk"
msgstr "Сачувај датотеку на диск"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:161 libk9copy/k9mp4enc.cpp:350
#: src/k9prefmpeg4.cpp:34 src/k9mp4title.cpp:49 src/k9main.cpp:290
#: src/k9main.cpp:300 src/k9main.cpp:310 src/k9main.cpp:330 src/k9main.cpp:588
#: src/k9main.cpp:689 src/k9main.cpp:703 src/k9prefdvd.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:233 libk9copy/k9mp4enc.cpp:235
#: k9author/k9newdvd.cpp:247
msgid "Encoding %1"
msgstr "Кодирање %1"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:233
msgid "pass %1"
msgstr "пролаз %1"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:309
msgid "MPEG-4 Encoding cancelled"
msgstr "MPEG-4 кодирање прекинуто"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:309 src/k9settings.cpp:48 src/k9main.cpp:1141
msgid "MPEG-4 Encoding"
msgstr "MPEG-4 кодирање"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:312
msgid "Error while running mencoder :"
msgstr "Грешка при покретању програма mencoder :"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:188 libk9copy/k9burndvd.cpp:255
msgid "k9Copy - Burning DVD"
msgstr "k9Copy - Упис ДВД диска"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:189 libk9copy/k9burndvd.cpp:256
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:348 src/k9main.cpp:435
msgid "Burning DVD"
msgstr "Уписивање ДВД диска"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:200 libk9copy/k9burndvd.cpp:284 src/k9main.cpp:384
#: k9author/k9import.cpp:178
msgid "Save image to disk"
msgstr "Сачувај слику на диск"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:302
msgid "Insert a recordable DVD"
msgstr "Убаците уписив ДВД диск"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:303
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD burning"
msgstr "Уписивање ДВД диска"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:225 libk9copy/k9burndvd.cpp:309
msgid "Error burning DVD :\n"
msgstr "Грешка при упису на ДВД :\n"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD Burning finished"
msgstr "Уписивање ДВД диска завршено"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
msgid "An error occured while Burning DVD: %1"
msgstr "Појавила се грешка при уписивању ДВД диска: %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
msgid "Insert an other DVD"
msgstr "Убаците други ДВД"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:349
msgid "Current write speed :%1 x"
msgstr "Тренутна брзина уписа :%1 x"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:149 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:163
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:513 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:599
msgid "DVD backup cancelled"
msgstr "Прављење DVD резервне копије прекинуто"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:176
msgid "unable to open VIDEO_TS.IFO"
msgstr "Не могу да отворим VIDEO_TS.IFO"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:198 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:381
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:446
msgid "Unable to open file "
msgstr "Не могу да отворим датотеку "
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:277
msgid "Unable to open titleset %1"
msgstr "Не могу да отворим низ наслова %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:283 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:571
msgid "Extracting titleset %1"
msgstr "Чупам низ наслова %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:453
msgid "Unable to open menu for titleset %1"
msgstr "Не могу да отворим мени за низ наслова %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:479
msgid "Extracting menu for titleset %1"
msgstr "Чупам мени за низ наслова %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:563
msgid "Unable to open ifo file for titleset %1"
msgstr "Не могу да отворим ifo датотеку за низ наслова %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:575 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1694
msgid "Unable to open DVD"
msgstr "Не могу да отворим DVD"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:585
msgid "Unable to open vobs for titleset %1"
msgstr "Не могу да отворим vob-ове за низ наслова %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1381
msgid "Updating vob %1"
msgstr "Ажурирам vob %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1398
msgid "DVD backup canceled"
msgstr "Прављење резервне копије прекинуто"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices not detected by k9copy"
msgstr "Уређаји нису пронађени од стране програма"
#: src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/k9settings.cpp:34 src/k9copy.cpp:294
msgid "DVD Backup"
msgstr "DVD резервна копија"
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MPEG-4 Codecs"
msgstr "MPEG-4 кодеци"
#: src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"
#: src/k9settings.cpp:57
msgid "Title preview"
msgstr "преглед наслова"
#: src/k9mp4title.cpp:36 src/k9mp4title.cpp:109 src/k9titlefactor.cpp:99
msgid "Select a Title in the treeview..."
msgstr "Изаберите наслов у стаблу за преглед..."
#: src/main.cpp:32
msgid "A DVD Backup tool for KDE"
msgstr "Алат за прављење DVD резервних копија у КДЕ окружењу"
#: src/main.cpp:39
msgid "output device"
msgstr "излазни уређај"
#: src/main.cpp:40
msgid "title to play"
msgstr "наслов који да пустим"
#: src/main.cpp:41
msgid "play title to stdout"
msgstr "пусти наслов на стандардни излаз"
#: src/main.cpp:42
msgid "start sector"
msgstr "обележивач почетка"
#: src/main.cpp:43
msgid "end sector"
msgstr "обележивач краја"
#: src/main.cpp:44
msgid "list of audio streams"
msgstr "листа звучних токова"
#: src/main.cpp:45
msgid "list of spu streams"
msgstr "луста spu токова"
#: src/main.cpp:46
msgid "shrink factor"
msgstr "фактор компресије"
#: src/main.cpp:47
msgid "shrink factor forced"
msgstr "приморани фактор компресије"
#: src/main.cpp:48
msgid "size of the cell to be copied"
msgstr "величина ћелије за умножавање"
#: src/main.cpp:49
msgid "total size of selected titles"
msgstr "укупна величина изабраних наслова"
#: src/main.cpp:50
msgid "size of the chapters being copied"
msgstr "величина поглавља за умножавање"
#: src/main.cpp:51
msgid "selected chapters"
msgstr "изабрана поглавља"
#: src/main.cpp:52
msgid "new dvd size"
msgstr "величина новог ДВД-а"
#: src/main.cpp:53
msgid "selected chapter"
msgstr "изабрано поглавње"
#: src/main.cpp:54
msgid "cell number in selected chapter"
msgstr "број ћелије у изабраном поглављу"
#: src/main.cpp:55
msgid "status file name"
msgstr "име датотеке за стање"
#: src/main.cpp:56
msgid "initialize status file"
msgstr "покрени датотеку за стањем"
#: src/main.cpp:57
msgid "continue playing from last sector"
msgstr "настави репродукцију од задњег сектора"
#: src/main.cpp:58
msgid "don't save status at end"
msgstr "не чувај стање на крају"
#: src/main.cpp:59
msgid "save cell in a temporary file before encoding"
msgstr "сачувај ћелију у привремену датотеку пре кодирања"
#: src/main.cpp:60
msgid "for internal use"
msgstr "за унутарњу употребу"
#: src/main.cpp:66
msgid "k9copy"
msgstr "k9Copy"
#: src/main.cpp:69
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "_: ИМЕ ПРЕВОДИЛАЦА\\nМилош Поповић"
#: src/main.cpp:70
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: МЕЈЛ АДРЕСА ПРЕВОДИЛАЦА\\ngpopac@gmail.com"
#: src/k9prefmencoder.cpp:105 src/k9prefmencoder.cpp:109
#: src/k9prefmencoder.cpp:120 src/k9prefmencoder.cpp:122
msgid "new profile"
msgstr "нови профил"
#: src/k9copy.cpp:137
msgid "Shrink Factor"
msgstr "Фактор компресије"
#: src/k9copy.cpp:194 k9author/k9importfiles.cpp:31
msgid "Edit menu"
msgstr "Уреди мени"
#: src/k9copy.cpp:263
msgid "Play title"
msgstr "Пусти наслов"
#: src/k9copy.cpp:279
msgid "Create MPEG-4"
msgstr "Направи MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:286
msgid "Eject"
msgstr "Избаци"
#: src/k9copy.cpp:300
msgid "DVD Author"
msgstr "ДВС аутор"
#: src/k9copy.cpp:306
msgid "Create DVD"
msgstr "Направи ДВД"
#: src/k9copy.cpp:368
msgid "MPEG4 Encoding options"
msgstr "Опције MPEG4 кодирања"
#: src/k9copy.cpp:368
msgid "MPEG4 Encoding Options"
msgstr "Опције MPEG4 кодирања"
#: src/k9copy.cpp:375
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: src/k9langselect.cpp:90
msgid "Subtitles"
msgstr "Преводи"
#: src/k9main.cpp:373 src/k9main.cpp:1141
msgid "DVD is not opened"
msgstr "DVD није отворен"
#: src/k9main.cpp:373 src/k9main.cpp:395
msgid "DVD Copy"
msgstr "DVD умножавање"
#: src/k9main.cpp:395
msgid ""
"Insufficient disk space on %1\n"
"%2 mb expected."
msgstr ""
"Недовољно места на диску у %1\n"
"%2 MB очекивано"
#: src/k9main.cpp:399
msgid "Backup in progress"
msgstr "Прављење резервне копије у току"
#: src/k9main.cpp:459 src/k9main.cpp:608 src/k9main.cpp:1194
msgid "Ready"
msgstr "Спремно"
#: src/k9main.cpp:464 k9author/k9import.cpp:156
msgid "processing"
msgstr "обрада"
#: src/k9main.cpp:499 src/k9main.cpp:1247 k9author/k9import.cpp:63
msgid "ISO Image"
msgstr "ISO одраз"
#: src/k9main.cpp:560
msgid "Open DVD"
msgstr "Отвори DVD"
#: src/k9main.cpp:586
msgid "Titleset %1"
msgstr "Низ наслова %1"
#: src/k9main.cpp:636
msgid "chapters"
msgstr "поглавља"
#: src/k9main.cpp:644 src/k9main.cpp:657 k9author/k9newtitle.cpp:117
#: k9author/k9newtitle.cpp:139
msgid "chapter %1"
msgstr "поглавље %1"
#: src/k9main.cpp:645 src/k9main.cpp:660 src/k9main.cpp:719 src/k9main.cpp:737
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: src/k9main.cpp:699
msgid "video %1 "
msgstr "видео %1 "
#: src/k9main.cpp:710
msgid "audio %1 "
msgstr "звук %1 "
#: src/k9main.cpp:730
msgid "subpicture %1 "
msgstr "превод %1 "
#: src/k9main.cpp:1149
msgid "Transcoding title : %1"
msgstr "Кодирам наслов : %1"
#: src/k9main.cpp:1248 k9author/k9import.cpp:64
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
#: src/k9main.cpp:1355
msgid "Open ISO Image"
msgstr "Отвори ISO одраз"
#: src/k9main.cpp:1366
msgid "Open DVD folder"
msgstr "Отвори DVD фасциклу"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
#: src/k9playbackoptions.cpp:149
msgid "none"
msgstr "ништа"
#: src/k9titlefactor.cpp:110
msgid "Shrink Factor for %1"
msgstr "Фактор сужења за %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:94
msgid "Creating root menu"
msgstr "Правим главни мени"
#: k9author/k9newdvd.cpp:134
msgid "The dvd authoring was canceled"
msgstr "Ауторизација ДВД-а је била прекинута"
#: k9author/k9newdvd.cpp:160
msgid "Creating menu for title %1"
msgstr "Правим мени за наслов %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:381 k9author/k9newtitle.cpp:63
msgid "title %1"
msgstr "наслов %1"
#: k9author/k9avidecode.cpp:31 k9author/k9avidecode.cpp:35
msgid "Cannot open then library %1"
msgstr "Не могу да отворим библиотеку %1"
#: k9author/k9avidecode.cpp:88
msgid "Couldn't open the file %1"
msgstr "Не могу да отворим датотеку %1"
#: k9author/k9avidecode.cpp:93
msgid "Couldn't find stream information"
msgstr "Не могу да нађем податке за проток"
#: k9author/k9avidecode.cpp:106
msgid "The file doesn't contain any video stream"
msgstr "Датотека не садржи ни један видео ток"
#: k9author/k9avidecode.cpp:117
msgid "Unsupported codec"
msgstr "Неподржани кодек"
#: k9author/k9avidecode.cpp:122
msgid "Could'nt open the codec"
msgstr "Не могу да отворим кодек"
#: k9author/k9avidecode.cpp:133
msgid "Unable to allocate memory for frames"
msgstr "Не могу да алоцирам меморију за кадрове"
#: k9author/k9menuedit.cpp:245
msgid "Title %1 Menu"
msgstr "Мени %1. наслова"
#: k9author/k9menuedit.cpp:254 k9author/k9menuedit.cpp:291
msgid "Play Menu"
msgstr "Пусти мени"
#: k9author/k9menuedit.cpp:256
msgid "Play Title"
msgstr "Пусти наслов"
#: k9author/k9menuedit.cpp:262
msgid "Play Root Menu"
msgstr "Пусти главни мени"
#: k9author/k9menuedit.cpp:264
msgid "Play Title Menu"
msgstr "Пусти мени наслова"
#: k9author/k9menuedit.cpp:269 k9author/k9menuedit.cpp:295
msgid "Play Title %1"
msgstr "Пусти наслов %1"
#: k9author/k9importfiles.cpp:24
msgid "Create new DVD"
msgstr "Направи нови ДВД"