You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k9copy/translations/messages/ru.po

2335 lines
51 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ru-1.2.0.po to
# translation of ru.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Alexander V. Ribchansky <triosoft@triosoft.com.ua>, 2006.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru-1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/k9copy/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to run %1"
msgstr "Невозможно запустить %1"
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 k9Mplayer/mplayer.ui:19 src/k9copy.cpp:129
#: src/k9copy.cpp:399 src/k9settings.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: k9author/k9avidecode.cpp:72
#, c-format
msgid "Couldn't open the file %1"
msgstr "Невозможно открыть файл %1"
#: k9author/k9avidecode.cpp:82
msgid "Couldn't find stream information"
msgstr "Невозможно найти потоковую информацию"
#: k9author/k9avidecode.cpp:100
msgid "The file doesn't contain any video stream"
msgstr "Файл не содержит видеопотока"
#: k9author/k9avidecode.cpp:111
msgid "Unsupported codec"
msgstr "Не поддерживаемый кодек"
#: k9author/k9avidecode.cpp:122
msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr "Не удалось выделить контекст кодека"
#: k9author/k9avidecode.cpp:136
msgid "Could'nt open the codec"
msgstr "Невозможно открыть кодек"
#: k9author/k9avidecode.cpp:155
msgid "Unable to allocate memory for frames"
msgstr "Невозможно выделить память для кадров"
#: k9author/k9import.cpp:44 k9author/k9menuedit.cpp:286
#: k9author/menuEdit.ui:185
#, no-c-format
msgid "Root Menu"
msgstr "Корневое Меню"
#: k9author/k9import.cpp:62 src/k9main.cpp:498 src/k9main.cpp:1273
msgid "ISO Image"
msgstr "ISO-образ"
#: k9author/k9import.cpp:63 src/k9main.cpp:1274
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"
#: k9author/k9import.cpp:149 src/k9main.cpp:463
msgid "processing"
msgstr "обработка"
#: k9author/k9import.cpp:171 libk9copy/k9burndvd.cpp:200
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:284 src/k9main.cpp:383
msgid "Save image to disk"
msgstr "Сохранить образ на диск"
#: k9author/k9import.cpp:200 libk9copy/k9burndvd.cpp:178
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:278 src/k9main.cpp:1370 src/k9mainw.ui:206
#: src/k9playbackoptions.cpp:147
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
#: k9author/k9importfiles.cpp:24
msgid "Create new DVD"
msgstr "Создать новый DVD"
#: k9author/k9importfiles.cpp:31 src/k9copy.cpp:195
msgid "Edit menu"
msgstr "Редактировать меню"
#: k9author/k9importfiles.cpp:31 k9author/menuEdit.ui:16 src/k9copy.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Редактировать Меню"
#: k9author/chapterEdit.ui:24 k9author/k9importfiles.cpp:34 src/k9copy.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Chapter properties"
msgstr "Свойства главы"
#: k9author/k9importfiles.cpp:40 k9author/k9newtitle.cpp:55
#: k9author/newTitle.ui:16 src/k9copy.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Add title"
msgstr "Добавить ролик"
#: k9author/k9menuedit.cpp:245
msgid "Title %1 Menu"
msgstr "Меню Ролика %1"
#: k9author/k9menuedit.cpp:254 k9author/k9menuedit.cpp:291
msgid "Play Menu"
msgstr "Воспроизвести Меню"
#: k9author/k9menuedit.cpp:256
msgid "Play Title"
msgstr "Воспроизвести Ролик"
#: k9author/k9menuedit.cpp:262
msgid "Play Root Menu"
msgstr "Воспроизвести Корневое Меню"
#: k9author/k9menuedit.cpp:264
msgid "Play Title Menu"
msgstr "Воспроизвести Меню Роликов"
#: k9author/k9menuedit.cpp:269 k9author/k9menuedit.cpp:295
#, c-format
msgid "Play Title %1"
msgstr "Воспроизвести Ролик %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:94
msgid "Creating root menu"
msgstr "Создание корневого меню"
#: k9author/k9newdvd.cpp:122 libk9copy/k9burndvd.cpp:237
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:321 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:149
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:391 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
msgid "authoring"
msgstr "авторинг"
#: k9author/k9newdvd.cpp:134
msgid "The dvd authoring was canceled"
msgstr "Авторинг отменен"
#: k9author/k9newdvd.cpp:136 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
msgid "An error occured while running DVDAuthor:\n"
msgstr "Ошибка во время работы DVDAuthor:\n"
#: k9author/k9newdvd.cpp:143 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:427
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:500 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:538
#: src/k9settings.cpp:63
msgid "Authoring"
msgstr "Авторинг"
#: k9author/k9newdvd.cpp:160
#, c-format
msgid "Creating menu for title %1"
msgstr "Создание меню для ролика %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:247 libk9copy/k9mp4enc.cpp:326
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:328
#, c-format
msgid "Encoding %1"
msgstr "Кодируется %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:344 libk9copy/mp4dlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "fps"
msgstr "кадр/с"
#: k9author/k9newdvd.cpp:381 k9author/k9newtitle.cpp:63
#, c-format
msgid "title %1"
msgstr "ролик %1"
#: k9author/k9newtitle.cpp:117 k9author/k9newtitle.cpp:139 src/k9main.cpp:626
#: src/k9main.cpp:639
#, c-format
msgid "chapter %1"
msgstr "глава %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:188 libk9copy/k9burndvd.cpp:255
msgid "k9Copy - Burning DVD"
msgstr "k9Copy - Запись DVD-диска"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:189 libk9copy/k9burndvd.cpp:256
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:348 src/k9main.cpp:434
msgid "Burning DVD"
msgstr "Записать DVD-диск"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:302
msgid "Insert a recordable DVD"
msgstr "Вставьте записываемый DVD-диск"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:303
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD burning"
msgstr "Запись DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:225 libk9copy/k9burndvd.cpp:309
msgid "Error burning DVD :\n"
msgstr "Ошибка записи DVD-диска :\n"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD Burning finished"
msgstr "Запись DVD-диска окончена"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
#, c-format
msgid "An error occured while Burning DVD: %1"
msgstr "Ошибка во время записи DVD-диска: %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
msgid "Insert an other DVD"
msgstr "Вставьте другой DVD-диск"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:349
msgid "Current write speed :%1 x"
msgstr "Текущая скорость записи :%1 x"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:134
msgid "for visually impaired"
msgstr "для визуально ухудшенного"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:135
msgid "director's comments"
msgstr "комментарии режиссера"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:136
msgid "alternate director's comments"
msgstr "альтернативный комментарий режиссера"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:140
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:141
msgid "Children"
msgstr "Маленькие"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:142 libk9copy/k9dvd.cpp:148 libk9copy/k9dvd.cpp:149
#: libk9copy/k9dvd.cpp:150
msgid "reserved"
msgstr "зарезервировано"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:143
msgid "Normal captions"
msgstr "Нормальные заголовки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:144
msgid "Large captions"
msgstr "Большие заголовки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:145
msgid "Children captions"
msgstr "Маленькие заголовки"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:147
msgid "Forced"
msgstr "Принудительно"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:151
msgid "Director's comments"
msgstr "Комментарии режиссера"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:152
msgid "Large director's comments"
msgstr "Большие комментарии режиссера"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:153
msgid "Director's comments for children"
msgstr "Комментарии режиссера для детей"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:190
msgid "Couldn't open %1 for title\n"
msgstr "Невозможно открыть %1 для ролика\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:192 libk9copy/k9dvd.cpp:200 libk9copy/k9dvd.cpp:208
#: libk9copy/k9dvd.cpp:369
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:198
msgid "Couldn't seek in %1 for title\n"
msgstr "Невозможно перейти в %1 для ролика\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Not Specified"
msgstr "Не указанно"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Afar"
msgstr "Афар"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Abkhazian"
msgstr "Абхазский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Assamese"
msgstr "Ассамский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Aymara"
msgstr "Аймарский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Bashkir"
msgstr "Башкирский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Byelorussian"
msgstr "Белорусский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bihari"
msgstr "Бихарский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bislama"
msgstr "Бислама"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bengali; Bangla"
msgstr "Бенгальский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Corsican"
msgstr "Корсиканский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Welsh"
msgstr "Валлийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Dansk"
msgstr "Датский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Deutsch"
msgstr "Немецкий"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Bhutani"
msgstr "Бутан"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Espanol"
msgstr "Испанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Suomi"
msgstr "Финский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Francais"
msgstr "Французский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Frisian"
msgstr "Фризский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Gaelic"
msgstr "Галльский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Шотландский (гэльский)"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Guarani"
msgstr "Гуарани"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Hausa"
msgstr "Хауса"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233 libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Hrvatski"
msgstr "Хорватский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Magyar"
msgstr "Венгерский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Interlingue"
msgstr "Интерлингва"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Inupiak"
msgstr "Инупиак"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Islenska"
msgstr "Исландский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Italiano"
msgstr "Итальянский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236 libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Javanese"
msgstr "Яванский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Greenlandic"
msgstr "Гренландский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Cambodian"
msgstr "Камбоджийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kashmiri"
msgstr "Кашмирский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Latin"
msgstr "Латинский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Lingala"
msgstr "Лингала"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Laothian"
msgstr "Лаосский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Latvian, Lettish"
msgstr "Латышский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malagasy"
msgstr "Малагасийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Maori"
msgstr "Маори"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Moldavian"
msgstr "Молдавский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Burmese"
msgstr "Бирманский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nederlands"
msgstr "Голландский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Norsk"
msgstr "Норвежский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Oromo"
msgstr "Оромо"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Pashto, Pushto"
msgstr "Пушту"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Portugues"
msgstr "Португальский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Quechua"
msgstr "Кечуа"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "Ретороманский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Kirundi"
msgstr "Рунди"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Киньяруанда"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sanskrit"
msgstr "Санскрит"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sindhi"
msgstr "Синдхи"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sangho"
msgstr "Санго"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Сербохорватский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Sinhalese"
msgstr "Сингальский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Samoan"
msgstr "Самоанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Shona"
msgstr "Шона"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Somali"
msgstr "Сомалийский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Siswati"
msgstr "Свати"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Sesotho"
msgstr "Сесото"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Sundanese"
msgstr "Сунданский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Svenska"
msgstr "Шведский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tigrinya"
msgstr "Тигринья"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагальский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Setswana"
msgstr "Тсвана"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tsonga"
msgstr "Тсонга"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tatar"
msgstr "Татарский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Twi"
msgstr "Чви"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Uighur"
msgstr "Уйгурский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Volapuk"
msgstr "Волапюк"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Wolof"
msgstr "Волоф"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Xhosa"
msgstr "Коса"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Zhuang"
msgstr "Чжуанский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:252
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:252
msgid "Zulu"
msgstr "Зулу"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:114 libk9copy/k9dvd.cpp:252
#: libk9copy/k9dvd.cpp:253 libk9copy/k9dvd.cpp:476
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:343
msgid "Can't open disc %1!\n"
msgstr "Невозможно открыть диск %1!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:355
msgid "Can't open main ifo!\n"
msgstr "Невозможно открыть главный ifo-файл!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:397 libk9copy/k9dvd.cpp:694
#, c-format
msgid "Title %1"
msgstr "Ролик %1"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:745
msgid "reading title"
msgstr "чтение ролика"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:862
msgid "Error opening vobs for title %1\n"
msgstr "Ошибка открытия vob-файла(ов) для ролика %1\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:873
msgid "ERROR reading block %1\n"
msgstr "Ошибка чтения блока %1\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:148 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:390
msgid "'%1' not selected"
msgstr "'%1' не выбрано"
#: libk9copy/backupdlg.ui:45 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:428
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Backup progression"
msgstr "k9Copy - прогресс копирования"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460
msgid "Dvdauthor error :\n"
msgstr "Dvdauthor ошибка :\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
msgid "Authoring cancelled"
msgstr "Авторинг отменен"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:539
msgid "Fixing VOBUS"
msgstr "Исправление VOBUS"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:155 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:169
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:530 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:616
msgid "DVD backup cancelled"
msgstr "Копирование DVD-диска отменено"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:182
msgid "unable to open VIDEO_TS.IFO"
msgstr "невозможно открыть VIDEO_TS.IFO"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:204 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:387
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:454
msgid "Unable to open file "
msgstr "Невозможно открыть файл"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:283
#, c-format
msgid "Unable to open titleset %1"
msgstr "Невозможно открыть группу роликов %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:289 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:588
#, c-format
msgid "Extracting titleset %1"
msgstr "Извлечение группы роликов %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:461
#, c-format
msgid "Unable to open menu for titleset %1"
msgstr "Невозможно открыть меню для группы роликов %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:487
#, c-format
msgid "Extracting menu for titleset %1"
msgstr "Извлечение меню для группы роликов %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:580
#, c-format
msgid "Unable to open ifo file for titleset %1"
msgstr "Невозможно открыть ifo-файл для группы роликов %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:592 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1711
msgid "Unable to open DVD"
msgstr "Невозможно открыть DVD-диск"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:602
#, c-format
msgid "Unable to open vobs for titleset %1"
msgstr "Невозможно открыть vob-файл для группы роликов %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1398
#, c-format
msgid "Updating vob %1"
msgstr "Обновляется vob %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1415
msgid "DVD backup canceled"
msgstr "Копирование DVD-диска отменено"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124 libk9copy/k9mp4enc.cpp:420
msgid "Encoding error"
msgstr "Ошибка кодирования"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:199 src/k9main.cpp:1137 src/k9main.cpp:1198
msgid "Save file to disk"
msgstr "Сохранить файл на диск"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:209 libk9copy/k9mp4enc.cpp:211
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:269 libk9copy/k9mp4enc.cpp:465 src/k9main.cpp:289
#: src/k9main.cpp:299 src/k9main.cpp:309 src/k9main.cpp:329 src/k9main.cpp:570
#: src/k9main.cpp:671 src/k9main.cpp:685 src/k9mp4title.cpp:49
#: src/k9prefdvd.cpp:35 src/k9prefmpeg4.cpp:34
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:326
#, c-format
msgid "pass %1"
msgstr "проход %1"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415
msgid "MPEG-4 Encoding cancelled"
msgstr "MPEG-4 кодирование отменено"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415 src/k9main.cpp:1123 src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4 Encoding"
msgstr "MPEG-4 Кодирование"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:420
msgid "Error while running mencoder :"
msgstr "Ошибка во время работы mencoder:"
#: src/k9copy.cpp:115 src/playbackoptionsw.ui:16
#, no-c-format
msgid "DVD playback options"
msgstr "настройки DVD-диска"
#: src/k9copy.cpp:121 src/langselectw.ui:16
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Избранное"
#: src/k9copy.cpp:138
msgid "Shrink Factor"
msgstr "Коэффициент сжатия"
#: src/k9copy.cpp:264
msgid "Play title"
msgstr "Воспроизвести ролик"
#: src/k9copy.cpp:280
msgid "Extract MPEG2"
msgstr "Извлечь MPEG2"
#: src/k9copy.cpp:287
msgid "Create MPEG-4"
msgstr "Создать MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:294
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: src/k9copy.cpp:302 src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD Backup"
msgstr "Копия DVD"
#: src/k9copy.cpp:308
msgid "DVD Author"
msgstr "DVD Автор"
#: src/k9copy.cpp:314
msgid "Create DVD"
msgstr "Создать DVD"
#: src/k9copy.cpp:377
msgid "MPEG4 Encoding options"
msgstr "Параметры MPEG-4 кодирования"
#: src/k9copy.cpp:377
msgid "MPEG4 Encoding Options"
msgstr "Параметры MPEG-4 кодирования"
#: src/k9copy.cpp:384
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:39 src/k9langselect.cpp:79 src/playbackoptionsw.ui:301
#: src/prefAuthor.ui:27 src/prefMPEG4.ui:410
#, no-c-format
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/k9langselect.cpp:90
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
#: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:1123 src/k9main.cpp:1184
msgid "DVD is not opened"
msgstr "DVD-диск не открыт"
#: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:394
msgid "DVD Copy"
msgstr "Копия DVD"
#: src/k9main.cpp:394
msgid ""
"Insufficient disk space on %1\n"
"%2 mb expected."
msgstr ""
"Недостаточно места на %1 \n"
"необходимо %2 Мб "
#: src/k9main.cpp:398
msgid "Backup in progress"
msgstr "Идет процесс копирования"
#: src/k9main.cpp:458 src/k9main.cpp:590 src/k9main.cpp:1177
#: src/k9main.cpp:1228
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: src/k9main.cpp:545
msgid "Open DVD"
msgstr "Открыть DVD-диск"
#: src/k9main.cpp:568
#, c-format
msgid "Titleset %1"
msgstr "Группа роликов %1"
#: src/k9main.cpp:618
msgid "chapters"
msgstr "Главы"
#: src/k9main.cpp:627 src/k9main.cpp:642 src/k9main.cpp:701 src/k9main.cpp:719
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 МБ"
#: src/k9main.cpp:681
msgid "video %1 "
msgstr "видео %1 "
#: src/k9main.cpp:692
msgid "audio %1 "
msgstr "аудио %1 "
#: src/k9main.cpp:712
msgid "subpicture %1 "
msgstr "субтитры %1 "
#: src/k9main.cpp:1131
#, c-format
msgid "Transcoding title : %1"
msgstr "Кодирую ролик : %1"
#: src/k9main.cpp:1184
msgid "Extract Mpeg2"
msgstr "Извлечь MPEG2"
#: src/k9main.cpp:1193
#, c-format
msgid "Extracting title : %1"
msgstr "Извлечение заголовка: %1"
#: src/k9main.cpp:1381
msgid "Open ISO Image"
msgstr "Открыть ISO-образ"
#: src/k9main.cpp:1392
msgid "Open DVD folder"
msgstr "Открыть DVD каталог"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:55 src/mencoderCmdGen.ui:16
#, no-c-format
msgid "MEncoder options"
msgstr "Параметры MEncoder"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:68 src/mencoderCmdGen.ui:97
#, no-c-format
msgid "Audio Codec"
msgstr "Аудио кодек"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:84 src/mencoderCmdGen.ui:121
#, no-c-format
msgid "Video Codec"
msgstr "Видео кодек"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Фильтр"
#: src/k9mp4title.cpp:36 src/k9mp4title.cpp:109 src/k9titlefactor.cpp:99
msgid "Select a Title in the treeview..."
msgstr "Выберите Ролик в дереве просмотра"
#: src/k9playbackoptions.cpp:149
msgid "none"
msgstr "нет"
#: src/k9prefmencoder.cpp:105 src/k9prefmencoder.cpp:109
#: src/k9prefmencoder.cpp:120 src/k9prefmencoder.cpp:122
msgid "new profile"
msgstr "новый профиль"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices not detected by k9copy"
msgstr "Устройства не обнаруженные k9copy"
#: src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MPEG-4 Codecs"
msgstr "MPEG-4 Кодеки"
#: src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"
#: src/k9settings.cpp:57
msgid "Title preview"
msgstr "Предпросмотр Ролика"
#: src/k9titlefactor.cpp:110
#, c-format
msgid "Shrink Factor for %1"
msgstr "Коэффициент сжатия для %1"
#: src/main.cpp:32
msgid "A DVD Backup tool for TDE"
msgstr "Средство резервного копирования DVD для TDE"
#: src/k9mainw.ui:68 src/main.cpp:37
#, no-c-format
msgid "input device"
msgstr "Устройство ввода"
#: src/main.cpp:39
msgid "output device"
msgstr "Устройство вывода"
#: src/main.cpp:40
msgid "title to play"
msgstr "ролик для воспроизведения"
#: src/main.cpp:41
msgid "play title to stdout"
msgstr "воспроизвести ролик на стандартный вывод"
#: src/main.cpp:42
msgid "start sector"
msgstr "начальный сектор"
#: src/main.cpp:43
msgid "end sector"
msgstr "конечный сектор"
#: src/main.cpp:44
msgid "list of audio streams"
msgstr "список аудиопотоков "
#: src/main.cpp:45
msgid "list of spu streams"
msgstr "список spu-потоков"
#: src/main.cpp:46
msgid "shrink factor"
msgstr "коэффициент сжатия"
#: src/main.cpp:47
msgid "shrink factor forced"
msgstr "принудительный коэффициент сжатия"
#: src/main.cpp:48
msgid "size of the cell to be copied"
msgstr "размер копируемой ячейки"
#: src/main.cpp:49
msgid "total size of selected titles"
msgstr "общий размер выбранных роликов"
#: src/main.cpp:50
msgid "size of the chapters being copied"
msgstr "размер копируемых глав"
#: src/main.cpp:51
msgid "selected chapters"
msgstr "выбранные главы"
#: src/main.cpp:52
msgid "new dvd size"
msgstr "новый размер DVD"
#: src/main.cpp:53
msgid "selected chapter"
msgstr "выбранные главы"
#: src/main.cpp:54
msgid "cell number in selected chapter"
msgstr "номер ячейки в выбранной главе"
#: src/main.cpp:55
msgid "status file name"
msgstr "имя файла статуса"
#: src/main.cpp:56
msgid "initialize status file"
msgstr "инициализировать файл статуса"
#: src/main.cpp:57
msgid "continue playing from last sector"
msgstr "продолжить воспроизведение с последнего сектора"
#: src/main.cpp:58
msgid "don't save status at end"
msgstr "не сохранять статус при выходе"
#: src/main.cpp:59
msgid "save cell in a temporary file before encoding"
msgstr "сохранить ячейку во временном файле перед кодированием"
#: src/main.cpp:60
msgid "for internal use"
msgstr "для внутреннего использования"
#: src/main.cpp:66
msgid "k9copy"
msgstr "k9copy"
#: src/main.cpp:69
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Александр Рыбчанский"
#: src/main.cpp:70
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "triosoft@triosoft.com.ua"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:30
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:153
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:32
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:155
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:34
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:151
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:36
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:120
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:38
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:134
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:40
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:123
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:42
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:137
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:44
msgid "DVD-R DL"
msgstr "DVD-R DL"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:46
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:157
msgid "HD DVD-ROM"
msgstr "HD DVD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:48
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:159
msgid "HD DVD-R"
msgstr "HD DVD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:50
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:161
msgid "HD DVD-RAM"
msgstr "HD DVD-RAM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:52
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:163
msgid "BD-ROM"
msgstr "BD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:54
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:166
msgid "BD-R"
msgstr "BD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:56
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:174
msgid "BD-RE"
msgstr "BD-RE"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:58
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:145
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:60
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:143
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:62
msgid "DVD+R DL"
msgstr "DVD+R DL"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:75
msgid "SAO"
msgstr "SAO"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:77
msgid "TAO"
msgstr "TAO"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:79
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:81
msgid "SAO/R96P"
msgstr "SAO/R96P"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:83
msgid "SAO/R96R"
msgstr "SAO/R96R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:85
msgid "RAW/R16"
msgstr "RAW/R16"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:87
msgid "RAW/R96P"
msgstr "RAW/R96P"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:89
msgid "RAW/R96R"
msgstr "RAW/R96R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:91
msgid "Incremental Sequential"
msgstr "Инкрементальная последовательность"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:93
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr "Ограниченная перезапись"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:95
msgid "Layer Jump"
msgstr "Layer Jump"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:98
msgid "Random Recording"
msgstr "Случайная запись"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:100
msgid "Sequential Recording"
msgstr "Последовательная запись"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:102
msgid "Sequential Recording + POW"
msgstr "Последовательная запись + POW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:105
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:118
msgid "No media"
msgstr "Нет носителя"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:125
msgid "DVD-R Sequential"
msgstr "DVD-R Sequential"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:128
msgid "DVD-R Dual Layer"
msgstr "DVD-R Dual Layer"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:130
msgid "DVD-R Dual Layer Sequential"
msgstr "DVD-R Dual Layer Sequential"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:132
msgid "DVD-R Dual Layer Jump"
msgstr "DVD-R Dual Layer Jump"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:139
msgid "DVD-RW Restricted Overwrite"
msgstr "DVD-RW Restricted Overwrite"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:141
msgid "DVD-RW Sequential"
msgstr "DVD-RW Sequential"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:147
msgid "DVD+RW Dual Layer"
msgstr "DVD+RW Dual Layer"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:149
msgid "DVD+R Dual Layer"
msgstr "DVD+R Dual Layer"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:168
msgid "BD-R Sequential (SRM)"
msgstr "BD-R Sequential (SRM)"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:170
msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)"
msgstr "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:172
msgid "BD-R Random (RRM)"
msgstr "BD-R Random (RRM)"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:74
#, no-c-format
msgid "Subpicture"
msgstr "Подкартинка"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:204
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:257
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: k9author/chapterEdit.ui:48
#, no-c-format
msgid "start"
msgstr "старт"
#: k9author/chapterEdit.ui:56
#, no-c-format
msgid "video"
msgstr "видео"
#: k9author/chapterEdit.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"*.avi\n"
"*.mpeg"
msgstr ""
"*.avi\n"
"*.mpeg"
#: k9author/chapterEdit.ui:95 k9author/chapterEdit.ui:254
#, no-c-format
msgid "set Current Frame"
msgstr "установить Текущий Кадр"
#: k9author/chapterEdit.ui:120 k9author/chapterEdit.ui:153
#, no-c-format
msgid "break continuity"
msgstr "прервать непрерывность"
#: k9author/chapterEdit.ui:145
#, no-c-format
msgid "end"
msgstr "конец"
#: k9author/chapterEdit.ui:207 k9author/import.ui:136 k9author/newTitle.ui:232
#: libk9copy/backupdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "--:--:--"
msgstr "--:--:--"
#: k9author/chapterEdit.ui:270
#, no-c-format
msgid "set Title button"
msgstr "установить кнопку Ролика"
#: k9author/import.ui:16
#, no-c-format
msgid "import"
msgstr "импорт"
#: k9author/import.ui:35 src/configDlg.ui:87
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: k9author/import.ui:49
#, no-c-format
msgid "Video files"
msgstr "Видео файлы"
#: k9author/import.ui:60 libk9copy/processList.ui:47
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: k9author/import.ui:103
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: k9author/import.ui:108
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: k9author/menuEdit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: k9author/menuEdit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Background picture"
msgstr "Фоновая картинка"
#: k9author/menuEdit.ui:193
#, no-c-format
msgid "At start"
msgstr "В начале"
#: k9author/menuEdit.ui:199
#, no-c-format
msgid "Play menu"
msgstr "Меню воспроизведения"
#: k9author/menuEdit.ui:204 k9author/menuEdit.ui:232
#, no-c-format
msgid "Play title 1"
msgstr "Воспроизвести ролик 1"
#: k9author/menuEdit.ui:216
#, no-c-format
msgid "At End"
msgstr "К конце"
#: k9author/menuEdit.ui:222
#, no-c-format
msgid "Play root menu"
msgstr "Воспроизвести корневое меню"
#: k9author/menuEdit.ui:227
#, no-c-format
msgid "Play title menu"
msgstr "Воспроизвести меню роликов"
#: k9author/newTitle.ui:81
#, no-c-format
msgid "number of chapters"
msgstr "количество глав"
#: k9author/newTitle.ui:92
#, no-c-format
msgid "chapter length"
msgstr "длинна главы"
#: k9author/newTitle.ui:208
#, no-c-format
msgid "Video file"
msgstr "Видео файл"
#: libk9copy/backupdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "<p align=\"left\"><b>DVD Backup</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>Копирование DVD-диска</b></p>"
#: libk9copy/backupdlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Current step"
msgstr "Текущий шаг"
#: libk9copy/backupdlg.ui:160 libk9copy/mp4dlg.ui:151 libk9copy/progress.ui:178
#, no-c-format
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Прошло времени"
#: libk9copy/dvdprogress.ui:39
#, no-c-format
msgid "k9Copy - DVD Analyze"
msgstr "k9Copy - Анализирует DVD"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:19
#, no-c-format
msgid "k9Copy - transcoding"
msgstr "k9Copy - транскодирование"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:46
#, no-c-format
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:162 src/prefAuthor.ui:81 src/prefMPEG4.ui:467
#, no-c-format
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:173 src/k9mainw.ui:144
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: libk9copy/processList.ui:16
#, no-c-format
msgid "Process List"
msgstr "Список Процессов"
#: libk9copy/processList.ui:25
#, no-c-format
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
#: libk9copy/processList.ui:36
#, no-c-format
msgid "Elapsed"
msgstr "Прошло времени"
#: libk9copy/progress.ui:33
#, no-c-format
msgid "k9Copy"
msgstr "k9Copy"
#: src/configDlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Devices"
msgstr "k9Copy - Устройства"
#: src/configDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "device"
msgstr "устройство"
#: src/configDlg.ui:77 src/prefMencoder.ui:224 src/prefMencoder.ui:519
#, no-c-format
msgid "label"
msgstr "метка"
#: src/configDlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: src/k9copyui.rc:10
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "Действия"
#: src/k9copyui.rc:25
#, no-c-format
msgid "Actions ToolBar"
msgstr "Панель действий"
#: src/k9mainw.ui:30
#, no-c-format
msgid "MainDlg"
msgstr "MainDlg"
#: src/k9mainw.ui:52
#, no-c-format
msgid "Output device "
msgstr "Устройство вывода"
#: src/k9mainw.ui:133
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Ролик"
#: src/k9mainw.ui:155
#, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: src/k9mainw.ui:200 src/prefMPEG4.ui:281
#, no-c-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/k9mainw.ui:237
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr "@"
#: src/k9mainw.ui:295
#, no-c-format
msgid "Open a folder"
msgstr "Открыть каталог"
#: src/k9mainw.ui:326
#, no-c-format
msgid "Open an iso image"
msgstr "Открыть ISO-образ"
#: src/langselectw.ui:31
#, no-c-format
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#: src/mencoderCmdGen.ui:104 src/prefMPEG4.ui:432
#, no-c-format
msgid "faac"
msgstr "faac"
#: src/mencoderCmdGen.ui:112 src/mencoderCmdGen.ui:144
#, no-c-format
msgid "lavc"
msgstr "lavc"
#: src/mencoderCmdGen.ui:128 src/prefMPEG4.ui:88 src/prefMencoder.ui:100
#, no-c-format
msgid "x264"
msgstr "x264"
#: src/mencoderCmdGen.ui:136
#, no-c-format
msgid "xvid"
msgstr "xvid"
#: src/playbackoptionsw.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Keep original menus"
msgstr "Оставить исходное меню"
#: src/playbackoptionsw.ui:188
#, no-c-format
msgid "Selected Titles"
msgstr "Выбранные ролики"
#: src/playbackoptionsw.ui:243
#, no-c-format
msgid "Default language"
msgstr "Язык по-умолчанию"
#: src/playbackoptionsw.ui:272
#, no-c-format
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"
#: src/prefAuthor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Authoring options"
msgstr "Параметры авторинга"
#: src/prefAuthor.ui:36
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: src/prefAuthor.ui:41
#, no-c-format
msgid "MP2"
msgstr "MP2"
#: src/prefAuthor.ui:51
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr "128"
#: src/prefAuthor.ui:56
#, no-c-format
msgid "192"
msgstr "192"
#: src/prefAuthor.ui:61
#, no-c-format
msgid "320"
msgstr "320"
#: src/prefAuthor.ui:73
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: src/prefAuthor.ui:125
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: src/prefAuthor.ui:199
#, no-c-format
msgid "Hilite color"
msgstr "Hilite color"
#: src/prefAuthor.ui:215
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
#: src/prefDVD.ui:16
#, no-c-format
msgid "prefDVD"
msgstr "prefDVD"
#: src/prefDVD.ui:35
#, no-c-format
msgid "Output directory"
msgstr "Каталог вывода"
#: src/prefDVD.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Burn with k3b"
msgstr "Зап&исать с k3b"
#: src/prefDVD.ui:72
#, no-c-format
msgid "Au&to burn"
msgstr "&Автозапись"
#: src/prefDVD.ui:80
#, no-c-format
msgid "DVD size"
msgstr "Размер DVD-диска"
#: src/prefDVD.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Quick scan"
msgstr "Б&ыстрое сканирование"
#: src/prefDVD.ui:141
#, no-c-format
msgid "use &dvdAuthor for copy without menus"
msgstr "использо&вать dvdAuthor для копирования без меню"
#: src/prefDVD.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear output director&y on exit"
msgstr "Очищать катало&г вывода при выходе"
#: src/prefMPEG4.ui:16 src/prefMencoder.ui:16 src/prefpreview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: src/prefMPEG4.ui:53
#, no-c-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/prefMPEG4.ui:64
#, no-c-format
msgid "&2 pass"
msgstr "дву&хпроходная"
#: src/prefMPEG4.ui:72 src/prefMPEG4.ui:421
#, no-c-format
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
#: src/prefMPEG4.ui:78 src/prefMencoder.ui:95
#, no-c-format
msgid "XviD"
msgstr "XviD"
#: src/prefMPEG4.ui:83
#, no-c-format
msgid "lavc MPEG4"
msgstr "lavc MPEG4"
#: src/prefMPEG4.ui:147
#, no-c-format
msgid "640"
msgstr "640"
#: src/prefMPEG4.ui:172
#, no-c-format
msgid "&keep aspect ratio"
msgstr "сохранять пропорции"
#: src/prefMPEG4.ui:306
#, no-c-format
msgid "File &size"
msgstr "Размер &файла"
#: src/prefMPEG4.ui:328
#, no-c-format
msgid " MB"
msgstr " MБ"
#: src/prefMPEG4.ui:351
#, no-c-format
msgid "&Bitrate"
msgstr "Б&итрейт"
#: src/prefMPEG4.ui:427
#, no-c-format
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
#: src/prefMPEG4.ui:437
#, no-c-format
msgid "mp2"
msgstr "mp2"
#: src/prefMPEG4.ui:442
#, no-c-format
msgid "ac3"
msgstr "ac3"
#: src/prefMPEG4.ui:447
#, no-c-format
msgid "adpcm ima"
msgstr "adpcm ima"
#: src/prefMPEG4.ui:537
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
#: src/prefMPEG4.ui:565
#, no-c-format
msgid "use cell cache"
msgstr "использовать кеш ячеек"
#: src/prefMencoder.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"$PASS\n"
"$WIDTH\n"
"$HEIGHT\n"
"$VIDBR\n"
"$AUDBR"
msgstr ""
"$PASS\n"
"$WIDTH\n"
"$HEIGHT\n"
"$VIDBR\n"
"$AUDBR"
#: src/prefMencoder.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"pass number\n"
"video width\n"
"video height\n"
"video bitrate\n"
"audio bitrate"
msgstr ""
"проход номер\n"
"ширина видео\n"
"высота видео\n"
"битрейт видео\n"
"битрейт аудио"
#: src/prefMencoder.ui:86
#, no-c-format
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеки"
#: src/prefMencoder.ui:105
#, no-c-format
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: src/prefMencoder.ui:110
#, no-c-format
msgid "LJPEG"
msgstr "LJPEG"
#: src/prefMencoder.ui:115
#, no-c-format
msgid "H.261"
msgstr "H.261"
#: src/prefMencoder.ui:120
#, no-c-format
msgid "H.263"
msgstr "H.263"
#: src/prefMencoder.ui:125
#, no-c-format
msgid "MPEG-4 (DivX 4/5)"
msgstr "MPEG-4 (DivX 4/5)"
#: src/prefMencoder.ui:130
#, no-c-format
msgid "DivX 3"
msgstr "DivX 3"
#: src/prefMencoder.ui:135
#, no-c-format
msgid "MS MPEG-4 v2"
msgstr "MS MPEG-4 v2"
#: src/prefMencoder.ui:140
#, no-c-format
msgid "WMV7"
msgstr "WMV7"
#: src/prefMencoder.ui:145
#, no-c-format
msgid "WMV8"
msgstr "WMV8"
#: src/prefMencoder.ui:150
#, no-c-format
msgid "RealVideo"
msgstr "RealVideo"
#: src/prefMencoder.ui:155
#, no-c-format
msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-1"
#: src/prefMencoder.ui:160
#, no-c-format
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"
#: src/prefMencoder.ui:165
#, no-c-format
msgid "HuffYUV"
msgstr "HuffYUV"
#: src/prefMencoder.ui:170
#, no-c-format
msgid "ffvHuff"
msgstr "ffvHuff"
#: src/prefMencoder.ui:175
#, no-c-format
msgid "ASUS v1"
msgstr "ASUS v1"
#: src/prefMencoder.ui:180
#, no-c-format
msgid "ASUS v2"
msgstr "ASUS v2"
#: src/prefMencoder.ui:235
#, no-c-format
msgid "fourcc"
msgstr "fourcc"
#: src/prefMencoder.ui:243
#, no-c-format
msgid "first pass"
msgstr "первый проход"
#: src/prefMencoder.ui:361
#, no-c-format
msgid "one pass"
msgstr "один проход"
#: src/prefMencoder.ui:438
#, no-c-format
msgid "second pass"
msgstr "второй проход"
#: src/prefMencoder.ui:461
#, no-c-format
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудио кодеки"
#: src/prefMencoder.ui:502
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Новый элемент"
#: src/prefMencoder.ui:598
#, no-c-format
msgid "options"
msgstr "параметры"
#: src/prefMencoder.ui:622
#, no-c-format
msgid "Available variables"
msgstr "Доступные переменные"
#: src/prefpreview.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Internal Player"
msgstr "Встроенный проигрыватель"
#: src/prefpreview.ui:57
#, no-c-format
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"
#: src/prefpreview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Internal viewer options"
msgstr "Параметры встроенного просмотрщика"
#: src/prefpreview.ui:132
#, no-c-format
msgid "use OpenGL"
msgstr "использовать OpenGL"
#: src/prefpreview.ui:170
#, no-c-format
msgid "Video output"
msgstr "Вывод видео"
#: src/prefpreview.ui:186
#, no-c-format
msgid "Audio output"
msgstr "Вывод аудио"
#: src/prefpreview.ui:192
#, no-c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: src/prefpreview.ui:197
#, no-c-format
msgid "Xv"
msgstr "Xv"
#: src/prefpreview.ui:202
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/prefpreview.ui:207 src/prefpreview.ui:227
#, no-c-format
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: src/prefpreview.ui:217
#, no-c-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/prefpreview.ui:222
#, no-c-format
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/prefpreview.ui:286
#, no-c-format
msgid "MPlayer options"
msgstr "Параметры MPlayer"
#: src/titlefactor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Shrink Factors"
msgstr "Коэффициент сжатия"
#: src/titlefactor.ui:38
#, no-c-format
msgid "Shrink Factor for Title %1"
msgstr "Коэффициент сжатия для Ролика %1"
#: src/titlefactor.ui:54
#, no-c-format
msgid "Change Factor"
msgstr "Изменить коэффициент"
#: src/titlefactor.ui:83
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: src/viewmpeg2.ui:36
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Title Preview"
msgstr "k9Copy - Предпросмотр Ролика"
#~ msgid "Input device "
#~ msgstr "Устройство ввода"
#~ msgid "Burn with k3b"
#~ msgstr "Записать используя K3B"
#~ msgid "Auto burn"
#~ msgstr "Авто запись"
#~ msgid "Quick scan"
#~ msgstr "Быстрое сканирование"
#~ msgid "use dvdAuthor for copy without menus"
#~ msgstr "использовать DVDAuthor для копирования без меню"
#~ msgid "Clear output directory on exit"
#~ msgstr "Очищать каталог вывода при выходе"
#~ msgid "2 pass"
#~ msgstr "двухпроходное"
#~ msgid "File size"
#~ msgstr "Размер файла"
#~ msgid "Cannot open then library %1"
#~ msgstr "Невозможно открыть библиотеку %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open the library %1"
#~ msgstr "Невозможно открыть библиотеку %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копия DVD"
#~ msgid "k9ChapterCell"
#~ msgstr "Ячейка Главы"
#~ msgid "k9DVDChapter"
#~ msgstr "Глава"
#~ msgid "k9BurnDVD"
#~ msgstr "k9Записать DVD-диск"
#~ msgid "k9DVDVideoStream"
#~ msgstr "ВидеоПоток"
#~ msgid "k9DVDAudioStream"
#~ msgstr "ЗвуковойПоток"
#~ msgid "k9DVDSubtitle"
#~ msgstr "Субтитры"
#~ msgid "k9DVDTitle"
#~ msgstr "Ролик"
#~ msgid "k9DVDProgress"
#~ msgstr "Прогресс"
#~ msgid "k9DVDTitleset"
#~ msgstr "Группа роликов"
#~ msgid "k9DVDAuthor"
#~ msgstr "Автор"
#~ msgid "k9DVDSize"
#~ msgstr "Размер"
#~ msgid "k9Copy - Menu Preview"
#~ msgstr "k9Copy - Меню Предпросмотра"