You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/translations/messages/fr.po

3575 lines
91 KiB

# translation of kaffeine.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003, 2004.
#
# Matthieu Philip <matthieu.philip@m4x.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Christophe Thommeret <hftom@free.fr>, 2005, 2006.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Jiel Beaumadier <jiel@campux.org>, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Thommeret <hftom@free.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jiel Beaumadier, Pascal Leroux, Nicolas Ternisien, Yannick Torrès"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"jiel@campux.org, kaffeine@gmx.net, nicolas.ternisien@gmail.com, yannick."
"torres@keliglia.com"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Téléchargeur de pochette"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr ""
"Pas d'images correspondantes trouvées, entrez de nouveaux termes de "
"recherche :"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Entrez de nouveaux termes de recherche :"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "Toutes les tailles"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "Trés petit"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "Trés grand"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "Nouvelle recherche"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""
"La pochette que vous avez choisi n'est pas disponible. Veuillez en "
"sélectionner une autre."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Pochette non disponible"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Choisir une pochette ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Gallerie ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Chercher à propos de"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "Liste de lecture :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Choisir la liste de lecture active. Pour changer le nom de la liste, éditez-"
"la et confirmez en appuyant sur la touche « Entrée »."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "Lire la liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "Mode &répétition"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "Lire en boucle la liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "Mode aléa&toire"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "Lire les pistes dans un ordre aléatoire"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr "Téléchargement Automatique des pochettes"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "Téléchargement Automatique des pochettes"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "&Vider la liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&Importer une liste de lecture ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&Enregistrer la liste de lecture active sous..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "&Supprimer la liste de lecture active"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:227
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Listes de lecture Kaffeine"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:229
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "Ouvrir une liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
msgid "M3U Playlists"
msgstr "Listes de lecture M3U"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
msgid "PLS Playlists"
msgstr "Listes de lecture PLS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1509
msgid "NEW"
msgstr "NOUVELLE"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Importation des ressources du média..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(pas de sous-titres)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Autre sous-titrage..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt|Fichiers sous-titres\n"
"*.*|Tous les fichiers"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "Gallerie"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "File : %1 entrées, durée de lecture : %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Entrées : %1, Durée de lecture : %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "Supprimer « %1 » de la liste et du disque ?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Entrez un nom de liste de lecture différent:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Sélectionnez un sous-titrage"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "Fichier de média :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "Sélectionner une vidéo"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Fichier de sous-titres:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Lecture du suivant / Ajouter à la file"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "Tout &sélectionner"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Créer une liste à partir de la sélection"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Ajouter un sous-&titre..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "É&diter le titre"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&Information"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "en cous d'utilisation"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "Pas de titre"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Piste %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "Recherche cddb locale ..."
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "Recherche cddb distante ..."
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "Found exact match cddb entry ..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "Found close cddb entry ..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr "Correspondances CDDB"
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Plusieurs entrées CDDB approchantes. Choisissez en une :"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "Lire le CD"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "Extraction"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "Artiste :"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "Album :"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
"Selectionnez les pistes à extraire et cliquez sur le bouton <b>Encoder</b>."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "Encoder ..."
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Encoder un CD audio"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Lire un disque audio"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "Lire un DVD"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "Lire un VCD"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "Lire un &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "Lire un &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Lire un CD &audio"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Vous devez sélectionner les pistes à extraire."
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "Plusieurs CD audio trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "Pas de CD audio trouvé."
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "DVD Vidéo"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "Plusieurs DVD vidéo trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "Plusieurs (S)VCD trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "Pas d'encodeur audio trouvé."
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "Échec du chargement de l'encodeur « %1 »."
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "Impossible de créer le dossier :"
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "Ko"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Un plugin d'encodage Lame mp3 pour Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Un plugin d'encodage Ogg Vorbis pour Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Le PID doit être différent de zéro !"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Remise à zéro"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "Configuration initiale du transpondeur"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Vous devez lui donner un nom !"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "Ce nom n'est pas unique."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "PID audio manquant !"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Vous devez choisir un ou des jours."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "Téléchargement ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "Copie des données..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "Réglages DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "Barre de position"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "Périphérique DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "Réglages du périphérique"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Nom :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Type :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "Cable"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "Nombre de LNB :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "Réglages LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "Réglages LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "Réglages LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "Réglages LNB..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ce périphérique semble supporter l'<b><i>autoscan</i></b>. Choisissez "
"<b>AUTO</b> dans la liste pour laisser Kaffeine rechercher les fréquences."
"<br>SI l'<b><i>autoscan</i></b> echoue dans la recherche des chaînes, "
"choisissez la Source correspondant à votre situation géographique dans la "
"liste.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Si vous ne trouvez pas d'entrée pour votre ville/réseau dans la "
"liste, vous devrez en crée une. Allez dans $HOME/.trinity/share/apps/"
"kaffeine/dvb-x/ et prenez un fichier existant comme point de départ. Entrez "
"les valeurs pour votre ville/réseau et enregistrez ce fichier sous le nom "
"crrespondant. Si vous pensez que votre fichier peut être utile à d'autre, "
"envoyez le à kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "Options d'enregistrement DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "Répertoire des enregistrements :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Répertoire des différés :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "Marge de début :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "(minutes)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "Marge de fin :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Durée d'enregistrement instantané :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "Diffusion"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "Diffusion DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Adresse de diffusion :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Port de diffusion :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "Port d'informations :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "Table de caractères par défaut (redémarrage requis) :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "Mise à jour des données de scanner :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Enregistrer les évènements epg dans\n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr "Enregistrement"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
msgid "DVB plugins"
msgstr "Greffons DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "Réglages DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'obtenir les données DVB depuis http://hftom.free.fr/kaxtv/"
"dvbdata.tar.gz !<br>\t\t\tVérifiez votre connexion internet, et cliquez "
 Oui » pour réessayer.<br>\t\t\tOu cliquez « Non » pour annuler.<br> Dois-"
"je réessayer ?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Répertoire des enregistrements invalide."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Répertoire des différés invalide."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "Les ports de diffusion et d'informations doivent être différents."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "Adresse de diffusion non valable."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "Réglages LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr "LNB universel"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr "C-Band LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr "Duo LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr "Simple LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "Duo LO fréquence de bascule :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Fréquence bande basse :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Fréquence bande haute :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "Fréquence simple LO :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "Vertical pol. LO frequency:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "Horizontal pol. LO frequency:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "Configuration vidéo"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "Satellite"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Position"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "Ajouter à la programmation"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Liste de lecture"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "Programmations"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guide électronique des programmes"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "Réglages DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search channel(s)"
msgstr "Chercher à propos de"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Source :"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "Enregistrement instantané"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "Diffusion"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "Différé"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "Sélectionner une icône"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "Editer..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Choisir une icône"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
msgid "Digital TV"
msgstr "Télévision numérique"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "La télévision numérique ne peut être vue qu'avec le moteur xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "OSD Chaîne suivante"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "OSD Chaîne précédente"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD Zapper"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "OSD Programme suivant"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "OSD Programme précédent"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "Afficher l'OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "Programmations..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Diffusion..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "Chaînes..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "Configuration DVB ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "Nouvelle catégorie ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "Changer l'icône ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "Supprimer la catégorie..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "Nouvelle catégorie"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Entrez un nom pour cette catégorie :"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette catégorie ?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'obtenir les données DVB depuis « http://hftom.free.fr/kaxtv/"
"dvbdata.tar.gz » !<br>\t\t\tVérifiez votre connexion internet, et cliquez "
 Oui » pour réessayer.<br>\t\t\tOu cliquez « Non » pour annuler.<br>\t\t"
"\tSi vous possédez déjà cette archive, copiez-la dans « ~/.trinity/share/"
"apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz » et validez.<br><br>Dois-je réessayer ?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Échec de la diffusion."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "Impossible de diffuser."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "Programmation créée avec succès."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "Programmation créée avec succès."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Vous devez d'abord ajouter des chaînes !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Programmation créée avec succès."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "Enregistrement en cours."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "Diffusion en cours."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "Impossible de régler le tuner !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "Impossible de définir les PID"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr "Pas de CAM libre"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Kaffeine est entrain d'enregistrer. Êtes-vous certain de vouloir quitter ?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Kaffeine a des enregistrements en attente. Êtes-vous certain de vouloir "
"quitter ?"
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr "Tous les programmes de la chaîne"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "Actuel / Suivant"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "Guide électronique des programmes"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "TV"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "Titres"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "Chaîne"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "Début"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "Afficher tous les programmes"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "Ajouter à la programmation"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "Liste des programmations :"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Arrêter/Supprimer"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Cette programmation est répétée. Voulez-vous passer la date courante ou "
"supprimer la programmation entière ?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Passer la date courante"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la programmation sélectionnée ?"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "Chaîne :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "Début :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "Fin :"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "Répétition ..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "Éditeur de programmation"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "La durée doit être d'au moins une minute !"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "Le nom ne doit contenir aucun des caractères suivant : > < \\ / : \" |"
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "Signal :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
msgid "SNR:"
msgstr "SNR :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer toutes les chaînes ?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "DÉMARRER le scanner"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "STOPPER le scanner"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
msgid "Stopping..."
msgstr "Arrêt..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Trouvé : %1 TV - %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "Impossible d'ouvrir la socket d'information DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "Impossible d'ouvrir la socket de diffusion DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "Impossible d'initialiser la socket de diffusion DVB."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "Impossible d'ouvrir le socket."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "Client DVB"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "Impossible de définir les options du socket !!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le socket !!!"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "Impossible d'ouvrir la socket d'information DVB."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le socket d'information !!!"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Assistant d'installation de Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Vérification de l'installation"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
msgid "Ok."
msgstr "OK."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr ""
"Impossible de trouver le module. Veuillez vérifier votre installation !"
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Version trouvée"
#: instwizard.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Kaffeine requiert une version de KDE supérieure à %1."
#: instwizard.cpp:141
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"Impossible de trouver « libdvdcss ». Vous ne pourrez pas lire les DVD "
"cryptés (surtout commerciaux). Vous pouvez obtenir la bibliothèque ici (mais "
"l'utiliser peut violer les lois sur le copyright de votre pays !) :"
#: instwizard.cpp:147
msgid "DVD Drive"
msgstr "Lecteur DVD"
#: instwizard.cpp:156
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"Mode DMA inactif ! Pour une lecture fluide des DVD, lancez en mode "
"superutilisateur :"
#: instwizard.cpp:158
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"Impossible de vérifier le mode DMA. Permission refusée ou aucun périphérique "
"trouvé :"
#: instwizard.cpp:163
msgid "DVB-Device"
msgstr "Périphérique DVB"
#: instwizard.cpp:170
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr ""
"Aucun périphérique DVB trouvé. Les fonctions DVB ne seront pas disponibles."
#: instwizard.cpp:175
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Trouvé"
#: instwizard.cpp:182
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"La « xine-lib » fournie par SuSE « risque de ne pas avoir certaines "
"fonctionnalités à cause de conditions légales (violation potentielle de "
"brevets) ». Vous devriez utiliser les paquets disponibles ici :"
#: instwizard.cpp:190
msgid "RESULT"
msgstr "RESULTAT"
#: instwizard.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr ""
"Des problèmes ont été trouvé, mais cependant, Kaffeine devrait fonctionner."
#: instwizard.cpp:198
msgid "All ok!"
msgstr "Tout est valide !"
#: instwizard.cpp:209
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"Utiliser Kaffeine comme application pour les flux « mms:// » (Microsoft "
"Media)"
#: instwizard.cpp:213
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr ""
"Utiliser Kaffeine comme application pour les flux « rstp:// » (Real Media et "
"autres)"
#: instwizard.cpp:217
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Créer une icône Kaffeine sur le bureau"
#: instwizard.cpp:221
msgid "Installation Options"
msgstr "Options d'installation"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Démarrer la lecture immédiatement"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Démarrer en plein écran"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "Démarrer en plein écran"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "Choisir le pilote audio"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "Choisir le pilote vidéo"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Choisir le chemin du périphérique de disque Audio / VCD / DVD."
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Message de débogage de Xine"
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Lancer l'assistant d'installation"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr ""
"Fichier(s) à lire. Celui-ci peut être un fichier local, une URL, un dossier, "
"un DVD, un VCD, ou encore un disque audio."
#: kaffeine.cpp:184
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: kaffeine.cpp:188
msgid "Player Window"
msgstr "Fenêtre de lecteur"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Formats de médias gérés"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "Fichiers audio MPEG"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "Fichiers vidéo MPEG"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Fichiers Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "AVI Files"
msgstr "Fichiers AVI"
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Fichiers Quicktime"
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Real Media Files"
msgstr "Fichiers Real Media"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "Matroska Files"
msgstr "Fichiers Matroska"
#: kaffeine.cpp:222
msgid "FLAC Files"
msgstr "Fichiers FLAC"
#: kaffeine.cpp:223
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Fichiers Windows Media"
#: kaffeine.cpp:224
msgid "WAV Files"
msgstr "Fichiers WAV"
#: kaffeine.cpp:228
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "Échec du chargement du module « %1 » du lecteur."
#: kaffeine.cpp:371
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "Impossible de trouver %1 dans le chemin de recherche."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open &URL..."
msgstr "Ouvrir une &URL..."
#: kaffeine.cpp:669
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Ouvrir un doss&ier..."
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Quitter et éteindre l'écran après cette piste"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Quitter après cette piste"
#: kaffeine.cpp:673
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Quitter à la fin de la liste de lecture"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Mode minimal"
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Basculer la &Liste de lecture / le Lecteur"
#: kaffeine.cpp:680
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "Conserver l'aspect &original"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Original Size"
msgstr "Taille originale"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Double Size"
msgstr "Taille double"
#: kaffeine.cpp:684
msgid "Triple Size"
msgstr "Taille triple"
#: kaffeine.cpp:686
msgid "&Player Engine"
msgstr "&Moteur de lecture"
#: kaffeine.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "Lancer l'assistant d'installation"
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
msgid "DVB client"
msgstr "Client DVB"
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Player"
msgstr "Lecteur"
#: kaffeine.cpp:951
msgid "Main Window"
msgstr "Fenêtre principale"
#: kaffeine.cpp:1012
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "Impossible de trouver l'extension Xserver DPMS."
#: kaffeine.cpp:1019
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Cela va quitter Kaffeine et éteindre l'écran après que le fichier ou la "
"liste de lecture soit terminé(e). L'option « dpms » doit être présente dans "
"votre fichier de configuration de X pour que l'écran puisse s'éteindre."
#: kaffeine.cpp:1090
msgid "Open File(s)"
msgstr "Ouvrir un ou plusieurs fichiers"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Open URL"
msgstr "Lire une URL"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Saisissez une URL :"
#: kaffeine.cpp:1417
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir un dossier"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Lecteur Kaffeine"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"Un lecteur multimédia pour KDE 3, pouvant utiliser plusieurs moteurs de "
"lecture, Xine étant celui par défaut (et recommandé)."
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, Les auteurs de Kaffeine"
#: main.cpp:73
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: main.cpp:74
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Original author"
msgstr "Auteur original"
#: main.cpp:79
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "DVB patches."
msgstr "Correspondances CDDB"
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Various patches."
msgstr "Plusieurs correctifs."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "Navigateur OSD pour DVB."
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "Correctifs des catégories DVB."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Logo de Kaffeine 0.8 et autres icones."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Logo animé de Kaffeine 0.5"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "Encodage alternatif pour les balises Meta. Beaucoup de correctifs."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "Gestion des modules Xine. Beaucoup de correctifs."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Fichier de sous-titres."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "Importation du M3U. Test."
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "Module inactif"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamerPart"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
msgid "Opening..."
msgstr "Ouverture..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "Nuance"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "Lecture"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "Basculer le mode minimal"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "Durée de lecture"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "&Visualisation audio"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Muet"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "A&namorphique"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "&Carré"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "Configuration &vidéo"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "&Informations sur la piste"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Paramètres du moteur &GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Erreur : Impossible d'initialiser le nouveau pilote audio %1 - utilisation "
"de %2 !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote audio « %1 » - essai d'un autre..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Aucun pilote audio utilisable trouvé !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote vidéo « %1 » - essai d'un autre..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Aucun pilote vidéo utilisable trouvé !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Paramètres du moteur GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Options audio"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Pilote audio préféré"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Options vidéo"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Pilote vidéo péféré"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Redémarrage requis !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Options de média"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "Lecteur CD, VCD, DVD"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "Configuration vidéo"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Qualité de désentrelacement"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Utilisation très faible du processeur, qualité très faible.</b><br>La "
"moitié de la résolution verticale est perdue. Pour certains systèmes (avec "
"des cartes vidéos PCI) cela peut faire baisser l'utilisation du processeur "
"lorsque l'on compare à une lecture de vidéo pleine (sans entrelacement)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>Utilisation faible du processeur, qualité faible.</b><br>L'image est "
"recopiée verticalement, les effets d'entrelacement sont donc supprimés."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>Utilisation moyenne du processeur, qualité moyenne.</b><br>L'image est "
"analysée et les zones affichant des artefacts d'entrelacements sont "
"corrigées (par interpolation)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr ""
"<b>Utilisation importante du processeur, bonne qualité.</b><br>La conversion "
"du format d'image DVD augmente la qualité et corrige les bogues "
"d'échantillonnages chromatiques."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Utilisation très importante du processeur, très bonne qualité.</b><br>En "
"plus de l'utilisation d'algorithmes de désentrelacement, cela va également "
"doubler le rafraîchissement de l'image (de 30 à 60 img/sec) afin de "
"correspondre au taux d'une télévision. Détecte et inverse les 3-2 tirages "
"bas. *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b>Utilisation extrême du processeur, meilleure qualité avec des "
"améliorations (expérimentales).</b><br>Activation de la correction Judder "
"(lecture des films à leur vitesse originelle de 24 img/sec) et lissage "
"vertical des couleurs (corrige les petits écarts de couleurs que l'on peut "
"apercevoir dans certains DVD). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Défini par l'utilisateur"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "Configurer le module de désentrelacement de « tvtime »..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>Nécessite un noyau 2.4 patché (comme celui de Red Hat) ou un noyau 2.6."
"</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "Configurer le module de désentrelacement de « tvtime »"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Réglages de l'égalisateur"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume gain"
msgstr "Gain de volume"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr ""
"Gain de volume pour l'égalisateur - Si le son devient mauvais désactiver "
"cette option"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Modules externes d'effet"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "Filtres audio"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Activer les filtres audio"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "Ajouter un filtre"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Enlever tous les filtres"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "Filtres vidéo"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "Activer les filtres vidéo"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "off"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
msgid "General Warning: \n"
msgstr "Avertissement général : \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
msgid "No Informations available."
msgstr "Aucune information disponible."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "Avertissement de sécurité : \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"L'hôte que vous tentez de joindre est inconnu.\n"
"Veuillez vérifier la validité du nom de l'hôte spécifié."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Le nom du périphérique spécifié semble invalide."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Le réseau semble inaccessible.\n"
"Vérifiez la configuration de votre réseau et le nom du serveur."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Sortie audio indisponible. Le périphérique est occupé."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"La connexion a été refusée.\n"
"Vérifiez le nom de l'hôte."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier ou l'URL indiqué. Veuillez le vérifier."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "L'accès à la ressource a été refusée."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"La source ne peut être lue.\n"
"Vous n'avez sûrement pas les droits nécessaires pour cela, ou bien la source "
"ne contient aucune donnée (ex : aucun disque dans le lecteur)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr ""
"Un problème est survenu pendant le chargement d'une bibliothèque ou d'un "
"décodeur : "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "La source semble cryptée et ne peut être lue."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"Votre DVD semble crypté. Selon les lois de votre pays, vous pouvez ou non "
"utiliser « libdvdcss » afin de lire ce disque."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "Erreur inconnue : \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Erreur : Impossible d'initialiser le nouveau pilote vidéo %1 - utilisation "
"de %2 !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Utilisation du pilote vidéo : %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Utilisation du pilote audio : %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
msgid "Init xine..."
msgstr "Initialisation de Xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Impossible de démarrer le moteur Xine !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Pilote audio à utiliser (par défaut : « auto »)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Pilote vidéo à utiliser (par défaut : « auto »)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Utiliser le mixeur audio logiciel"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Afficher les messages de l'OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Taille de la police OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Police des messages OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote vidéo « %1 » - essai de « auto »..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Échec de l'initialisation de l'ensemble des pilotes vidéos !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote audio « %1 » - essai de « auto »..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Échec de l'initialisation de l'ensemble des pilotes audios !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Impossible de créer un nouveau flux Xine !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB : ouverture ..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
msgid "Audio Codec"
msgstr "Codec audio"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
msgid "Video Codec"
msgstr "Codec vidéo"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Aucun module trouvé pour prendre en charge cette ressource"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "La ressource semble être endommagée"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "La ressource demandée n'existe pas"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
msgid "Generic error"
msgstr "Erreur générique"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
msgid "Mute Off"
msgstr "Non Muet"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
msgid "Mute On"
msgstr "Muet"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Avance rapide %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Ralenti %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Désentrelacement activé"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Désentrelacement désactivé"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspect"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
msgid "Zoom X"
msgstr "Zoom X"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
msgid "Zoom Y"
msgstr "Zoom Y"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Décalage audio / vidéo"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Décalage des sous-titres"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "Détruire le filtre"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
msgid "XinePart"
msgstr "XinePart"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "Un module du lecteur basé sur Xine pour Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Le support SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) est "
"rudimentaire !\n"
"XinePart peut essayer de lire les sources vidéos sans aucun placement/"
"disposition. Continuer ?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "Enregistrer le flux sous"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "Canal audio"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 sur %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|Fichier PNG\n"
"*.bmp|Fichier BMP\n"
"*.xbm|Fichier XBM"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "&Enregistrer la capture d'écran sous"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Port de diffusion :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "Configurer la réception du flux de diffusion"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "Aller à la position :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "Erreur Xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "Message Xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "Fichier de sous-titres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "Enregistrer le flux sous"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
msgid "Track info"
msgstr "Informations sur la piste"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Lire dans une fenêtre Kaffeine externe"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&Envoyer un flux de diffusion..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&Recevoir un flux de diffusion..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "&Enregistrer la capture d'écran..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "Enregistrer le flux..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Enregistre le flux courant sur le disque dur. Cette fonctionnalité a été "
"désactivée sur certains formats (ex : Real Media) pour éviter des problèmes "
"légaux potentiels."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "Avance &rapide"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "Ra&lenti"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "Avancer (20s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "Reculer (20s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "Avancer (1min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "Reculer (1min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "Avancer (10min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "Reculer de (10min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Aller à la position..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "Menu DVD à gauche"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "Menu DVD à droite"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "Menu DVD en haut"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "Menu DVD en bas"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "Menu de sélection du DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "Piste sonore"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "Sélectionnez une piste sonore"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "Piste sonore"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter le volume"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser le volume"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Désentrelacer"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr ""
"Activer ceci pour les flux entrelacés, certains DVD ont besoin de cette "
"fonctionnalité."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "Zoomer horizontalement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "Dé-zoomer horizontalement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "Zoomer verticalement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "Dé-zoomer verticalement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "&Qualité de désentrelacement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Égalisateur"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "OSD Chaîne suivante"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "Sélectionnez un sous-titrage"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "Ajouter un sous-&titre..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "Ajouter un sous-&titre..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "Changer de &menu"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "&Titre"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "&Racine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "&Sous-image"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "An&gle"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "&Partie"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "Titres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "Chapitres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "Angles"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&Modules externes d'effet..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "Configuration du moteur &Xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Clic court : Affichage du temps passé ou restant\n"
"Clic long : Affichage du temps à l'écran"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "Recherche des entrées CDDB..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Piste %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "Piste %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Paramètres du moteur Xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 Options"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "Options de débutant"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "Options avancées"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Configuration de Kaffeine"
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Mettre la vidéo en pause lorsque la fenêtre est minimisée"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Intégrer au tableau de bord"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Durée d'affichage du titre dans la boîte à miniatures"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "Activer le client DVB"
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Options diverses"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "Utiliser un encodage alternatif (non Unicode) pour les balises Meta"
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Effacer la liste des fichiers récents"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Lecteur Kaffeine]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&Liste de lecture"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "Barre de CD"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Préférences d'encodage"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Encodeur :"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Dossier de base :"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "Paranoia :"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "Aucun contrôle"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode normal"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "Mode paranoïaque"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Options Lame mp3"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "Débit variable"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Débit :"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Options Ogg Vorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "Qualité :"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Éditeur des PID audio"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "PID Audio"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nouvel élément"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Actualiser la sélection"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Nouveau"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "PID :"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Langue :"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Éditeur de diffusion"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Chaînes disponibles :"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Liste de diffusion :"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "Réglages DVB"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Éditeur de chaînes"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "N° :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Polarité"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Fréquence :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Taux symbole :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Cryptée"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "ID de service :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "PID télétexte :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "PID vidéo :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "ID de flux de transport :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "PID de sous-titres..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "PID audio ..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "Haut FEC :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Transmission :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "Bas FEC :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Intervalle de garde :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Hiérarchie :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Modulation :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Inversion :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bande passante :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Programmation répétée"
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Clic droit pour éditer/supprimer)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Chercher à propos de"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "Décalage (KHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Commencer l'analyse"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Diffuseur :"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Non cryptée"
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Ajouter la sélection"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Ajouter par filtrage"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Éditeur de PID de sous-titres"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "PID des sous-titres"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Page :"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Sous-page :"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Options de fermeture"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Lecteur"
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "&Redimensionnement automatique"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Aspect"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Barre des contrôles"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Barre de volume"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Barre de position"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "Diffusio&n réseau"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "Menus du &DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Vidéo"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de capture d'écran"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Tous les fichiers"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Arrêter/Supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "off"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur Xine"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom X"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Zoomer verticalement"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Zoomer horizontalement"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Saturation"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Détruire le filtre"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Tout &sélectionner"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Réglages DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barre de CD"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Zoom X"
#~ msgid "EPG"
#~ msgstr "Guide des programmes"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "Enregistrer sous :"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Pistes audio"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "Programmation créée et démarrée avec succès."
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Verrouillage :"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "Satellite 1 :"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "Réglages LNB..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "Satellite 2 :"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "Satellite 3 :"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "Satellite 4 :"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "Format préféré :"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "support CICAM."
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez un nom d'encodage alternatif pour les balises Meta\n"
#~ "(afin de les convertir en Unicode)"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr "Aucun %1 dans le lecteur, ou mauvais chemin vers le périphérique."
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique correct :"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "Codecs « Win32 »"
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "Aucun codec « Win32 » trouvé dans « /usr/lib/win32 ». Vous ne pourrez pas "
#~ "lire les fichiers Windows Media 9, les fichiers Real Media les plus "
#~ "récents et certains formats peu communs. Téléchargez les codecs ici :"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "Aller à %s"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "Le registre GStreamer est manquant ! Auriez-vous oublié d'exécuter <b>gst-"
#~ "register</b> (en tant que root) après installation ?"