You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/he.po

3659 lines
96 KiB

# translation of kaffeine.po to HEBREW
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Assaf Gillat,<gillata@gmail.com> 2004,2005,2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Assaf Gillat\n"
"Language-Team: HEBREW <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "אסף גילת"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gillata@gmail.com"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "מוריד העטיפות"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "לא נמצאו תמונות מתאימות, אנא הכנס מושג חיפוש חדש:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "הכנס מושג חיפוש חדש:"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "כל הגדלים"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "קטנטן"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "ענק"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "חיפוש חדש"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "העטיפה שבחרת לא זמינה. אנא בחר אחרת."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "עטיפה לא זמינה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "בחר עטיפה..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "גלריה..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "שם רצועה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "ביצוע"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "כותר"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "רצועה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "אורך"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "חפש ב"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "רשימת ניגון:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"בחר את רשימת הניגון הפעילה. על מנת לשנות את שם הרשימה ערוך אותה ואשר עם "
"\"Return\"."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "נגן רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "&חזרה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "נגן רשימת ניגון בלולאה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&ערבוב"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "נגן פריטים בסדר אקראי"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr "הורדת עטיפות אוטומטית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "הורדת עטיפות אוטומטית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "ה&סר רשימת ניגון נוכחית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "רשימת ניגון &חדשה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&יבא רשימת ניגון..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&שמור רשימת ניגון נוכחית בשם..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "ה&סר רשימת ניגון נוכחית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:226
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "רשימות ניגון של Kaffeine"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:228
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "פתח רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224
msgid "M3U Playlists"
msgstr "רשימות ניגון מסוג M3U"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225
msgid "PLS Playlists"
msgstr "רשימות ניגון מסוג PLS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "שמור רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1508
msgid "NEW"
msgstr "חדש"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "מייבא משאבי מדיה..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(ללא כתוביות)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "כתובית אחרת..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|קבצי כתוביות\n"
"*.*|כל הקבצים"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "בחר קובץ כתוביות"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "תור: %1 כניסות, זמן ניגון: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "כניסות: %1, זמן ניגון: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "האם להסיר את \"%1\" מהרשימה ומהדיסק?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "רשימת ניגון כבר קיימת"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "הכנס שם רשימת ניגון אחרת:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "בחר כתובית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "קובץ מדיה:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "בחר את הסרט"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "קובץ כתוביות:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "נגן"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "נגן הבא/הוסף לתור"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "בחר ה&כל"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "צור רשימת ניגון מהבחירה"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "הוסף כ&תוביות..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "&ערוך שם רצועה"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&מידע"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "נתיב/כתובת"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "שנה"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "סגנון"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "בשימוש"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "ללא שם"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "רצועה %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "מחפש רשומת cddb מקומית ..."
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "מחפש רשומת cddb מרוחקת ..."
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "נמצאה רשומת cddb מדוייקת ..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "נמצאה רשומת cddb קרובה ..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו DVD. בחר אחד:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "נגן תקליטור"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "קרע תקליטור"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "ביצוע:"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "כותר:"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "משך זמן"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "בחר את הרצועה שברצונך לקרוע ולחץ על כפתור <b>Encode</b>."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "קודד..."
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "קידוד תקליטור שמע"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "נגן תקליטור שמע"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "נגן DVD"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "נגן VCD"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "פתח תקליטור &וידאו (DVD)"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "פתח &תקליטור וידאו (VCD)"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "פתח תקליטור &שמע"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "חובה לבחור את הרצועה שאותה תרצה לקרוע."
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי שמע. בחר אחד:"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "לא נמצא תקליטור שמע."
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "וידאו DVD"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו DVD. בחר אחד:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו S)VCD). בחר אחד:"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע."
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "טעינה של מקודד '%1' נכשלה."
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "לא מסוגל ליצור תיקיה:"
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "בתים"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "תוסף מקודד mp3 של Lame עבור Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "תוסף מקודד Ogg Vorbis עבור Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "ל־pid אסור להיות אפס."
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "הגדרות ראשוניות של המקלט"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "חובה לתת שם."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "השם אינו ייחודי."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "חסר/ים pid שמע."
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "חובה לבחור ימים."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "מוריד..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "מעתיק קבצי מידע..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "טלוויזיה"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "רדיו"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "סרגל כלים מיקום"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "התקן DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "הגדרות התקן"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>שם:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>סוג:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "כבלים"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr "ארצי"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "לויין"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "מספר ה־LNB־ים:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "אפשרויות LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "אפשרויות LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "אפשרויות LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "אפשרויות LNB..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "מקור:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>התקן זה כנראה תומך בתכונת <b><i>סריקה אוטומטית</i></b>. אתה יכול לבחור "
"<b>אוטומטי</b> ברשימת המקורות על מנת ש Kaffeine תסרוק את טווח התדירויות."
"<br>אם <b><i>סריקה אוטומטית</i></b> לא תמצא את הערוצים שלך , בחר מקור אמיתי "
"ברשימה.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>אם אתה לא מוצא את הרשת/מיקום שלך ברשימה, אתה תצטרך ליצוא אחת. התסכל "
"בתוך $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ וכך את הקובץ הקיים בתור נקודת "
"התחלה. מלא עם ערכים את הרשת/מיקום ותן לזה שם מתאים (בהתאם למדיניות נתינת "
"השמות). אם אתה חושב שהשם החדש יכול להתאים לאחרים, שלח אותו אל kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
msgid "Recording"
msgstr "מקליט"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "אפשרויות הקלטת DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "תיקיית רשומות:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "תיקיית העתקה בזמן:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "התחלת מרווח:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "(דקות)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "סיום מרווח:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "משך הזמן של הקלטה מידית:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "שידור"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "שידור DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "כתובת שידור:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "יציאת שידור:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "יציאת מידע:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "שונות"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "קידוד שפה כברירת מחדל (נחוץ איתחול):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "עדכן מידע סריקה:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "הורד"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"שפוך את אירועי ה-epg ל-\n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr "קובץ שפיכה"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
msgid "DVB plugins"
msgstr "תוספי DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>אי אפשר להשיג מידע DVB מאתר http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tבדוק את חיבור האינטרנט שלך, ובחר כן לנסות שוב.<br>\t\t\tאו בחר לא "
"לביטול.<br> האם לנסות שוב?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "תיקיית הקלטות לא תקינה."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "תיקיית העתקה בזמן לא תקינה."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "יציאות שידור ומידע חייבות להיות שונות."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "כתובת שידור לא תקינה."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "אפשרויות LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr "התקן LNB אוניברסלי"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr "התקן LO כפול"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr "התקן LO בודד"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "תדירות ההחלפה של התקן LO כפול:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "תדירות band נמוכה:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "תדירות band גבוהה:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "תדירות LO בודד:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "תדירות LO של קוטביות אנכית:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "תדירות LO של קוטביות אופקית :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "הגדרות וידאו"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "לויין"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "מיקום"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "הוסף למתזמנים"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "רשימת ניגון"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "ערוצים"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "מתזמנים"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "מדריך שידורים אלקטרוני"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "תצוגה על המסך"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search channel(s)"
msgstr "חפש ב"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "מספר"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "מקור:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "הקלטה מידית"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "שידור"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "העתקה בזמן"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "בחר סמל..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "בחר סמל לערוץ"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206
msgid "Digital TV"
msgstr "טלויזיה דיגיטלית"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "שידור חי של טלויזיה דיגיטלית עובד רק עם מנוע xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "תצוגה על המסך של הערוץ הבא"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "תצוגה על המסך של הערוץ הקודם"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr "זפזף (OSD)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "האירוע הבא (OSD)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "אירוע קודם (OSD)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "הראה הודעות על המסך"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "מתזמנים..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "שידור..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "ערוצים..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "הגדר DVB..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "קטגוריה חדשה..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "שנה סמל..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "מחק קטגוריה..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "קטגוריה חדשה"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "הכנס שם עבור קטגוריה זו:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את הקטגוריה הזאת?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>לא יכול להשיג מידע DVB מאתר http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tבדוק את חיבור האינטרנט שלך, ובחר כן על מנת לנסות שוב.<br>\t\t\tאו "
"בחר לא לביטול.<br>\t\t\tאם יש לך כבר את הארכיב, העתק אותו אל ~/.trinity/"
"share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz ובחר כן.<br><br>האם לנסות שוב?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "שידור נכשל."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "אי אפשר להתחיל שידור."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "מתזמן נוצר בהצלחה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "מתזמן נוצר בהצלחה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "בוודאי תרצה להגדיר מספר ערוצים תחילה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "מתזמן נוצר בהצלחה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "עדיין מקליט."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "עדיין משדר."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "אין אפשרות לכוון dvb."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "אי אפשר לכוון pid־ים"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr "אין CAM פנוי"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "היישום Kaffeine עדיין מקליט. האם למרות זאת ברצונך לצאת?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "יש ל־Kaffeine מתזמנים בתור. האם למרות זאת ברצונך לצאת?"
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "רענן"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr "מתוזמן"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "הנוכחי/הבא"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "הערוץ הבא"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "מדריך שידורים אלקטרוני"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "טלוויזיה"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "שמות הרצועות"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "התחל"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "צפה בכל התוכניות"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "הוסף למתזמנים"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "רשימת מתזמנים:"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "עצור/מחק"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"המתזמן הזה חוזר על עצמו. האם אתה רוצה לדלג על העבודה הנוכחית או למחוק את "
"המתזמן?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "דלג על הנוכחי"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "מחק את המתזמן הנבחר?"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "ערוץ:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "התחלה:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "משך זמן:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "סיום:"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "יומי"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "שבועי"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "חודשי"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "חזור..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "עורך מתזמנים"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "משך הזמן צריך להיות לפחות דקה אחת."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "אסור שיופיעו הסימנים הבאים בשם: < > \\ / : /\" |."
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "אות:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את כל הערוצים?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "התחל סריקה"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "עצור סריקה"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
msgid "Stopping..."
msgstr "עוצר..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "נמצאו: %1 תחנות טלוויזיה - %2 תחנות רדיו"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע מידע של DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע שידור של DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "אי אפשר לאתחל שקע שידור של DVB."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע תקשורת."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "לקוח DVB"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "לא מסוגל לקבוע אפשרות שקע תקשורת."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "אי אפשר לקשור שקע תקשורת."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע מידע תקשורת."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "אי אפשר לקשור שקע מידע תקשורת."
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "אשף ההתקנה של Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "בדיקת התקנה"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
msgid "Ok."
msgstr "תקין."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "חלק לא נמצא. בבקשה בדוק את ההתקנה שלך."
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "נמצאה גרסה"
#: instwizard.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Kaffeine דורשת גרסת KDE >= %1."
#: instwizard.cpp:141
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"לא נמצא libdvdcss. אתה לא תהיה מסוגל לנגן תקליטורי DVD מקודדים (רוב "
"המסחריים). אפשר להשיג את הספרייה כאן (אבל שימוש בה יכול להפר את חוקי זכויות "
"היוצרים במדינה שלך.):"
#: instwizard.cpp:147
msgid "DVD Drive"
msgstr "כונן DVD"
#: instwizard.cpp:156
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr "מצב DMA מכובה. לנגינה חלקה של DVD יש להפעיל בתור root:"
#: instwizard.cpp:158
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr "לא יכול לבדוק מצב DMA. הרשאה נדחתה או אין התקן כזה:"
#: instwizard.cpp:163
msgid "DVB-Device"
msgstr "התקן DVB"
#: instwizard.cpp:170
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "לא נמצאו התקני DVB. הפונקציות הנוגעות ל-DVB יוסתרו."
#: instwizard.cpp:175
msgid "Distribution"
msgstr "הפצה"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "נמצא"
#: instwizard.cpp:182
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"ספרית xine-lib שמופצת על ידי SuSE \"חסרת מספר מאפיינים עקב דרישות חוקיות "
"(הפרת פטנטים פוטנציאלית)\". רצוי להשתמש בחבילות מכאן:"
#: instwizard.cpp:190
msgid "RESULT"
msgstr "תוצאה"
#: instwizard.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr "נמצאו מספר בעיות, אך למרות זאת Kaffeine יעבוד"
#: instwizard.cpp:198
msgid "All ok!"
msgstr "הכל תקין."
#: instwizard.cpp:209
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"השתמש ב־Kaffeine בתור יישום עוזר של mms:// url (מדיה זורמת של מיקרוסופט)"
#: instwizard.cpp:213
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr ""
"השתמש ב־Kaffeine בתור יישום עוזר של rtsp:// url (יישומי מדיה זורמת של Real "
"ואחרים)"
#: instwizard.cpp:217
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "צור סמל Kaffeine על שולחן העבודה"
#: instwizard.cpp:221
msgid "Installation Options"
msgstr "אפשרויות התקנה"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "התחל לנגן מיד"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "התחל במצב מסך מלא"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "התחל במצב מסך מלא"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "קבע מנהל התקן שמע"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "קבע מנהל התקן וידאו"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "קבע נתיב התקן תקליטור שמע/תקליטור וידאו VCD/תקליטור וידאו DVD"
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "הוצא הודעות ניפוי שגיאות של xine"
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "הפעל אשף התקנה"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr ""
"קובץ/קבצים לניגון. יכול להיות קובץ מקומי, כתובת אינטרנט, תיקייה, \"DVD\", "
"\"VCD\" או תקליטור שמע."
#: kaffeine.cpp:183
msgid "Start"
msgstr "התחל"
#: kaffeine.cpp:187
msgid "Player Window"
msgstr "חלון רשימת ניגון"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "תבניות מדיה נתמכות"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "קבצי שמע MPEG"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "קבצי וידאו MPEG"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "קבצי Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "AVI Files"
msgstr "קבצי AVI"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Quicktime Files"
msgstr "קבצי Quicktime"
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Real Media Files"
msgstr "קבצי מדיה של Real"
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Matroska Files"
msgstr "קבצי Matroska"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "FLAC Files"
msgstr "קבצי FLAC"
#: kaffeine.cpp:222
msgid "Windows Media Files"
msgstr "קבצי מדיה של חלונות"
#: kaffeine.cpp:223
msgid "WAV Files"
msgstr "קבצי WAV"
#: kaffeine.cpp:227
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "טעינה של חלק הנגן \"%1\" נכשלה."
#: kaffeine.cpp:370
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "לא נמצא \"%1\" בנתיב החיפוש."
#: kaffeine.cpp:667
msgid "Open &URL..."
msgstr "פתח &כתובת..."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "פתח תי&קייה..."
#: kaffeine.cpp:670
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "צא וכבה צג בסיום רצועה זאת"
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit After This Track"
msgstr "צא בסיום רצועה זאת"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "צא בסיום רשימת ניגון"
#: kaffeine.cpp:677
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "מצב &מינימלי"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "&החלף בין רשימת ניגון/נגן"
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "שמור &יחס תמונה מקורי"
#: kaffeine.cpp:681
msgid "Original Size"
msgstr "גודל מקורי"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Double Size"
msgstr "גודל כפול"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Triple Size"
msgstr "גודל משולש"
#: kaffeine.cpp:685
msgid "&Player Engine"
msgstr "מנוע ה&נגן"
#: kaffeine.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "הפעל אשף התקנה"
#: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918
msgid "DVB client"
msgstr "לקוח DVB"
#: kaffeine.cpp:949
msgid "Player"
msgstr "נגן"
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Main Window"
msgstr "חלון ראשי"
#: kaffeine.cpp:1011
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "ההרחבה DPMS של Xserver לא נמצאה."
#: kaffeine.cpp:1018
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"אפשרות זאת תצא מ־Kaffeine ותכבה את הצג בסיום הקובץ/רשימת ניגון. האפשרות "
"\"dpms\" חייבת להיות בתוך קובץ הקונפיגורציה של X על מנת שהצג יכבה."
#: kaffeine.cpp:1089
msgid "Open File(s)"
msgstr "פתח קובץ(ים)"
#: kaffeine.cpp:1396
msgid "Open URL"
msgstr "פתח נתיב/כתובת"
#: kaffeine.cpp:1396
msgid "Enter a URL:"
msgstr "הכנס נתיב/כתובת:"
#: kaffeine.cpp:1416
msgid "Open Folder"
msgstr "פתח תיקיה"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "נגן Kaffeine"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"נגן מדיה עבור KDE 3. מסוגל להשתמש במנועי ניגון מרובים, ברירת המחדל "
"(והמומלץ)הוא xine."
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, היוצרים של Kaffeine"
#: main.cpp:73
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: main.cpp:74
msgid "Developer"
msgstr "מפתח"
#: main.cpp:75
msgid "Original author"
msgstr "מחבר מקורי"
#: main.cpp:79
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "DVB patches."
msgstr "טלאים עבור קטגוריות של DVB."
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Various patches."
msgstr "טלאים חשובים אחרים."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "טלאי עבור תצוגה על המסך של DVB."
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "טלאים עבור קטגוריות של DVB."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "הלוגו עבור Kaffeine 0.8 ושאר עבודות אמנות."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "אנימציית לוגו של קפאין 0.5"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "קידוד חלופי של תגיות מידע. יצירת טלאים רבים."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "טיפול בתוצרי התוספים של xine. יצירת טלאים רבים."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "יבוא קבצי כתוביות."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "ייבוא רשימות M3U. בדיקות."
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "DummyPart"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "השהה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "אתחול GStreamer נכשל."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamerPart"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
msgid "Opening..."
msgstr "פותח..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "עוצמת קול"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "גוון"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "חדות"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "מנגן"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "החלפת מצב מינימלי"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&הבא"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "זמן ניגון"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "ה&דמיית שמע"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "ה&שתק"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "או&טומטי"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "א&נמורפי"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "&ריבועי"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "הגדרות &וידאו"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "מידע &רצועה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "פרמטרים של &מנוע הGStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "תקלה: לא יכול לאתחל את מנהל התקן השמע החדש %1 - משתמש ב- %2."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "אי אפשר לאתחל את GStreamer."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "לא יכול לאתחל התקן שמע \"%1\" - מנסה אחד אחר..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "לא נמצא התקן שמע ראוי לשימוש."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "לא יכול לאתחל מנהל התקן וידאו \"%1\" - מנסה אחד אחר..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "לא נמצא התקן וידאו ראוי לשימוש."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "אי אפשר לאתחל את GStreamer."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "אי אפשר לאתחל את GStreamer."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "משתני מנוע GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "אפשרויות שמע"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "מנהל התקן שמע מועדף"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "הגדרות וידאו"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "מנהל התקן וידאו מועדף"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* הפעלה מחדש חובה."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "אפשרויות מדיה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "כונן CD, VCD, DVD"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "הגדרות וידאו"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "איכות שזירת תמונה"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>שימוש נמוך ביותר במעבד, האיכות הגרועה ביותר.</b><br>חצי מהרזולוציה האנכית "
"הולכת לאיבוד. עבור מספר מערכות (עם כרטיסי וידאו PCI) זה יכול להקטין את "
"השימוש במעבד בהשוואה לניגון וידאו רגיל (ללא שזירת תמונה)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>שימוש נמוך במעבד, איכות גרועה.</b><br>התמונה מטושטשת אנכית ולכן אפקטי "
"שזירת תמונה מוסרים."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>שימוש בינוני במעבד, איכות בינונית.</b><br>התמונה מנותחת ואזורים המכילים "
"רעשי רקע שזורים מתוקנים (על ידי אינטרפולציה)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr ""
"<b>שימוש גבוה במעבד, איכות טובה.</b><br>המרה של תבנית תמונת dvd משפרת איכות "
"ומתקנת את איכות הצבע של תקלות דגימת יתר של תמונה."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b>שימוש גבוה מאוד במעבד, איכות מעולה.</b><br>חוץ משימוש באלגוריתם שזירה חכם "
"אפשרות זו תגדיל את קצב המסגרות (מ30- ל60- מסגרות לשנייה) כדי להתאים לקצב "
"רענון המסך בטלוויזיה. גילוי ותיקון תופעת 3-2 הנובעת מהמרת סרטים לפורמט NTSC. "
"*"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b>שימוש גבוה מאוד מאוד במעבד, איכות מעולה עם שיפורים (ניסיוניים).</b><br> "
"מאפשר תיקון סרטים ל24 מסגרות בשנייה כמו במקור והחלקת צבעים אנכית (תיקון פסי "
"צבע שנראים בכמה סרטי DVD). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "הגדרות משתמש"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "הגדר תוסף שזירת תמונה של tvtime..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr "* <i> עשוי לדרוש קרנל 2.4 מוטלא (כגון אלו של RedHat) או קרנל 2.6 .</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "הגדר התקן שזירת תמונה של tvtime"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "הגדרות אקולייזר"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume gain"
msgstr "הגבר עוצמת שמע"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "הגברת עוצמת הקול של האקולייזר - אם יש רעשים בשמע, בטל אפשרות זאת"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "תוספי אפקטים"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "מסנני שמע"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "הפעל מסנני שמע"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "הוסף מסנן"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "הסר את כל המסננים"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "מסנני וידאו"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "הפעל מסנני וידאו"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
msgid "auto"
msgstr "אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "מכובה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
msgid "General Warning: \n"
msgstr "אזהרה כללית: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
msgid "No Informations available."
msgstr "אין מידע זמין."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "אזהרת אבטחה: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"השרת שאת מנסה להתחבר אליו לא ידוע.\n"
"בדוק את תקינות שם השרת המבוקש. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "שם ההתקן שציינת נראה לא תקין. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"כנראה שאין גישה לרשת.\n"
"בדוק את הגדרות הרשת ושם השרת."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "יציאת שמע לא זמינה. ההתקן תפוס. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"החיבור נדחה.\n"
"בדוק את שם השרת."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "שם הקובץ המבוקש או הנתיב/כתובת לא נמצאו. בדוק זאת בבקשה. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "הרשאה למקור זה נדחתה. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"לא יכול לקרוא מהמקור.\n"
"אולי אין לך מספיק זכויות למקור זה או שהמקור לא מכיל מידע (למשל: אין דיסק "
"בכונן)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "תקלה אירעה בעת טעינת ספריה או מפענח: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "המקור נראה מוצפן, ולא ניתן לקריאה. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"תקליטור ה-DVD שלך כנראה מוצפן. לפי חוקי המדינה שלך, אתה יכול או לא להשתמש ב-"
"libdvdcss על מנת לקרוא את התקליטור. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "תקלה לא ידועה: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "תקלה: לא יכול לאתחל את מנהל התקן הווידאו החדש %1 - משתמש ב- %2."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "משתמש במנהל התקן וידאו: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "משתמש במנהל התקן שמע: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
msgid "Init xine..."
msgstr "אתחל xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr "נכשל בחיבור לשרת ה־X."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "לא יכול לאתחל את מנוע הxine."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "(שימוש במנהל התקן שמע (ברירת מחדל: אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "(שימוש במנהל התקן וידאו (ברירת מחדל: אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "השתמש במערבל שמע תוכנה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "הראה הודעות על המסך"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
msgid "Size of OSD text"
msgstr "הגודל של הטקסט על המסך (OSD)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "גופנים בשביל הודעות טקסט על המסך (OSD)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "לא יכול לאתחל מנהל התקן וידאו \"%1\" - מנסה \"אוטומטי\"..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "כל מנהלי התקן הווידאו נכשלו באתחול."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "לא יכול לאתחל התקן שמע \"%1\" - מנסה \"אוטומטי\"..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "כל מנהלי התקן השמע נכשלו באתחול."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "לא מסוגל ליצור זרם-מידע xine חדש."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
msgid "DVB: opening..."
msgstr "התקן DVB : פותח..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
msgid "Audio Codec"
msgstr "מפענח שמע"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
msgid "Video Codec"
msgstr "מפענח וידאו"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "לא נמצא תוסף לטיפול במשאב זה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "נראה שמשאב זה שבור"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "משאב מבוקש לא קיים"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "משאב לא יכול להיפתח"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
msgid "Generic error"
msgstr "תקלה כללית"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
msgid "Mute Off"
msgstr "השתקה מבוטלת"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
msgid "Mute On"
msgstr "השתקה מופעלת"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "הילוך מהיר %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "הילוך אטי %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "שזירה: פועל"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "שזירה: כבוי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "יחס תמונה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
msgid "Zoom X"
msgstr "זום על ציר X"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
msgid "Zoom Y"
msgstr "זום על ציר Y"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "היסט שמע/וידאו"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
msgid "msec"
msgstr " מילי־שניות"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "היסט כתוביות"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "מחק מסנן"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
msgid "XinePart"
msgstr "XinePart"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "החלק מבוסס xine עבור Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"תמיכה ב־ (SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language היא בסיסית "
"ביותר.\n"
"הנגן יכול לנסות לנגן את קטעי הווידאו המצורפים ב SMIL. האם לנסות?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "שמור זרם מידע בשם"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "כתובית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "ערוץ שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 - %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|קובץ־PNG\n"
"*.bmp|קובץ־BMP\n"
"*.xbm|קובץ־XBM"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "שמור צילום מסך בשם"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "יציאת שידור:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "&הגדר זרם מידע קליטה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "כתובת השולח:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "קפוץ למיקום:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "שגיאת xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "הודעת xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "סוג קובץ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "קובץ כתוביות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "שמור זרם מידע בשם"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
msgid "Track info"
msgstr "מידע רצועה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "העתק נתיב/כתובת ללוח העריכה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "נגן ב Kaffeine חיצונית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&שלח זרם מידע שידור..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&קבל זרם מידע שידור..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "&שמור צילום מסך..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "שמור זרם מידע..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"שמור מידע זרם נוכחי לדיסק הקשיח. אפשרות זו בוטלה לתבניות מסוימות (לדוגמה: "
"Real Media( על מנת למנוע בעיות חוקיות פוטנציאליות."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "הילוך &מהיר"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "הילוך &אטי"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "דלג קדימה (20 שניות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "דלג אחורה (20 שניות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "דלג קדימה (1 דקה)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "דלג אחורה (1 דקה)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "דלג קדימה (10 דקות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "דלג אחורה (10 דקות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
msgid "Jump to Position..."
msgstr "קפוץ למיקום..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "תפריט DVD שמאלה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "תפריט DVD ימינה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "תפריט DVD למעלה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "תפריט DVD למטה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "תפריט DVD - בחירה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "ערוץ שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "בחר ערוץ שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "ערוץ שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume Up"
msgstr "הגברת עוצמת קול"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
msgid "Volume Down"
msgstr "הפחתת עוצמת קול"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&שזירה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "הפעל את זה בשביל זרם מידע שזור על אותו DVD לדוגמה."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "התקרבות אופקית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "התרחקות אופקית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "התקרבות אנכית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "התרחקות אנכית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "איכות ש&זירה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "&אקולייזר"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "הערוץ הבא"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "בחר כתובית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "הוסף כ&תוביות..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "הוסף כ&תוביות..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "החלפת &תפריט"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "&כותר DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "&שורש"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "&תמונה משנית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "&זווית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "ח&לק"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "שמות הרצועות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "פרקים"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "זוויות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&תוספי אפקטים"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "פרמטרים של &מנוע הxine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"לחיצה קצרה: החלפת כיוון מונה הזמן.\n"
"לחיצה ארוכה: הפעלה/כיבוי של מונה הזמן המוטבע בתמונה."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "מחפש אחר רשומות CDDB..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "רצועת תקליטור שמע %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "רצועת (VCD) תקליטור וידאו %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "ערכי מנוע xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "אפשרויות %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "אפשרויות רגילות"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "הגדרות Kaffeine"
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "השהה את הוידאו כאשר החלון ממוזער"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "שיבוץ במגש המערכת"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " שניות"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "זמן הצגת הודעת שם רצועה במגש המערכת"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "אפשר לקוח DVB"
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "אפשרויות אחרות"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "השתמש בקידוד חלופי נוסף (לא יוניקוד) בשביל תגיות מידע"
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "נקה רשימת קבצים אחרונים"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[נגן Kaffeine]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "נגן/השהה"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "רשימת &ניגון"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "סרגל כלים תקליטור"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "העדפות קידוד"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "מקודד"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "תיקיית בסיס:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "פאראנויה:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "בטל את כל הבדיקות"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "מצב רגיל"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "מצב פאראנויה"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "נרמל"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "אפשרויות Lame mp3"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "קצב סיביות"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "אפשרויות Ogg Vorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "איכות:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "עורך PID של שמע"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "ה־PID־ים של השמע"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "פריט חדש"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "העלה"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "הורד"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< עדכן בחירה"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< חדש"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Pid:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "שפה:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "עורך שידורים"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "ערוצים זמינים:"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "רשימת שידור:"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "עורך ערוצים"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Nr:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "קוטביות"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "תדירות:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "קצב אותות:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "מעורבל"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "מזהה שירות:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "ה־PID של הטלטקסט:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "ה־PID של הווידאו:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "מזהה Transport stream:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "ה־PID של הכתוביות..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "ה־PID־ים של השמע..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC גבוה:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "שידור:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC נמוך:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "פרק הזמן של ה־Guard:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "מדרג:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "אפנון:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "היפוך:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "רוחב פס:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "מתזמן חוזר"
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(לחיצה ימנית לעריכה/מחיקה)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "חדש..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "חפש ב"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "היסט (KHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "התחל סריקה"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "ספק:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "חופשי באוויר"
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< הוסף בחירה"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< הוסף מסוננים"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "סיים"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "עורך PID של הכתוביות"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "ה־PID־ים של הכתוביות"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "עמוד:"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "עמוד Sub:"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "אפשרויות יציאה"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&נגן"
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "אפשר שינוי גודל &אוטומטי"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&יחס תמונה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "סרגל כלים בקרה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "סרגל כלים עצמת קול"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "סרגל כלים מיקום"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "שידור &רשת"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&ניווט"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "ת&פריט DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&וידאו"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "כתוביות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "סרגל כלים תצלום מסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "כל הקבצים"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ערוך..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "עצור/מחק"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "מכובה"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "דפדף לקודם"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאת xine"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "זום על ציר X"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "התקרבות אנכית"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "התקרבות אופקית"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "רוויה"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "מחק מסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "בחר ה&כל"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "הגדרות DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "סרגל כלים תקליטור"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "זום על ציר X"
#~ msgid "EPG"
#~ msgstr "EPG"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "הקלט בשם:"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "ערוצי שמע"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "מתזמן נוצר ואותחל בהצלחה."
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "נעילה:"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "לוויין ראשון:"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "אפשרויות LNB..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "לוויין שני:"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "לוויין שלישי:"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "לוויין רביעי:"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "תבנית מועדפת:"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "תמיכה ב CICAM."
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr ""
#~ "בחר שם קידוד חלופי עבור תגיות מידע\n"
#~ "(בכדי להפוך מקידוד זה ליוניקוד)"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr "אין %1 בכונן, או נתיב שגוי להתקן."
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "בחר בבקשה את הכונן הנכון:"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "מפענחי WIN32"
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "אין מפענחי WIN32 בתיקייה /usr/lib/win32. אתה לא תהיה מסוגל לנגן קבצי מדיה "
#~ "של חלונות 9, קבצי מדיה חדשים של Real וסוגי מדיה לא נפוצים. הורד את "
#~ "המפענחים כאן:"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "מכוון ל־%s"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "חסר קובץ רישום של GStreamer. האם שכחת להריץ <b>gst-register</b> (בתור "
#~ "root) אחרי ההתקנה?"
#~ msgid "These channels already exist and were not added:"
#~ msgstr "הערוצים הללו כבר קיימים ולכן לא הוספו:"
#~ msgid ""
#~ "Closing the main window will keep Kaffeine running in the system tray. "
#~ "Use Quit from the File menu to quit the application."
#~ msgstr ""
#~ "סגירת החלון הראשי תשאיר את הנגן Kaffeine במגש המערכת. השתמש ביציאה מתפריט "
#~ "קובץ על מנת לצאת מהיישום."
#~ msgid "No player"
#~ msgstr "אין נגן"
#~ msgid "No layer"
#~ msgstr "ללא שכבה"
#~ msgid "Ch %1"
#~ msgstr "ערוץ %1"
#~ msgid "Alternate Layout"
#~ msgstr "תצורת תצוגה חליפית"
#~ msgid "Kaffeine Part"
#~ msgstr "החלק של Kaffeine"
#~ msgid "DVB-C"
#~ msgstr "DVB-C"
#~ msgid "DVB-T"
#~ msgstr "DVB-T"
#~ msgid "DVB-S"
#~ msgstr "DVB-S"
#~ msgid "DVB Support"
#~ msgstr "תמיכה ב DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "&DVD"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " דקות"
#~ msgid ""
#~ "Interval to fake keypresses\n"
#~ "(prevent screensaver from activating)"
#~ msgstr ""
#~ "פרק זמן לפברוק לחיצת מקש\n"
#~ "(מונע משומר המסך לפעול)"
#~ msgid "Open Files"
#~ msgstr "פתח קבצים"
#~ msgid "Open Directory"
#~ msgstr "פתח תיקייה"
#~ msgid "Open DVD"
#~ msgstr "פתח תקליטור וידאו DVD"
#~ msgid "Open VCD"
#~ msgstr "פתח תקליטור וידאו VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "This player doesn't support DVD playback."
#~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1."
#, fuzzy
#~ msgid "This player doesn't support VCD playback."
#~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1."
#, fuzzy
#~ msgid "This player doesn't support Audio CD playback."
#~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1."
#~ msgid "Create Go!-Tab"
#~ msgstr "צור כרטיסיית התחל"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Browser"
#~ msgstr "מפענח שמע"
#~ msgid "Name must not start with ( > )!"
#~ msgstr "אסור לשם להתחיל בסימן ( < )."
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "שמע:"
#~ msgid "Playlist Toolbar"
#~ msgstr "סרגל כלים רשימת ניגון"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "בחר רשימת ניגון"
#~ msgid "&Next in Playlist/Queue"
#~ msgstr "ה&בא ברשימת ניגון/תור"
#~ msgid "Pre&vious in Playlist"
#~ msgstr "ה&קודם ברשימת ניגון"
#~ msgid "Previous Channel"
#~ msgstr "הערוץ הקודם"
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "התחל"
#, fuzzy
#~ msgid "Kaffeine Playlist"
#~ msgstr "רשימות ניגון של Kaffeine"
#~ msgid "Undock"
#~ msgstr "בטל עגינה"
#~ msgid "Undock Playlist Window"
#~ msgstr "בטל עגינה של חלון רשימת ניגון"
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "עגינה"
#~ msgid "Browse Next"
#~ msgstr "דפדף לבא"
#~ msgid "Browse Zap"
#~ msgstr "דפדף ל-Zap"
#~ msgid "Browse Forward"
#~ msgstr "דפדף קדימה"
#~ msgid "Browse Backward"
#~ msgstr "דפדף אחורה"