You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/zh_CN.po

3505 lines
84 KiB

# Translation of Kaffeine to Chinese Simplified
# This file is distributed under the same license as the Kaffeine package.
# Copyright (C) 2003 Jrgen Kofler <juergen.kofler@chello.at>
# Qianzheng <billqian@sohu.com> 2004
# KanKer <kanker@163.com>, 2004.
# qianzheng <billqian@sohu.com>, 2004, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 15:26+0800\n"
"Last-Translator: qianzheng <billqian@sohu.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "翻译:钱 峥,补充翻译KanKer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "billqian@sohu.com,kanker@163.com"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "封面下载器"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "没有找到匹配的图像,请输入新的搜索条件:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "输入新的搜索条件:"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "全部大小"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "非常小"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "小"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "大"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "非常大"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "新建搜索"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "您所选择的封面不可用。请另外选择一个。"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "封面不可用"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "选择封面..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "影集..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "艺人"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "专辑"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "轨道"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "播放列表:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr "选择活动播放列表。要改变播放列表的名字请编辑它并用“回车”确认。"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "播放播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "重复(&R)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "循环播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "乱序(&U)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "随机播放"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr "自动下载封面"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "自动下载封面"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "清除当前播放列表(&C)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "新建播放列表(&W)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "导入播放列表(&I)..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "当前播放列表另存为(&S)..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "移除当前播放列表(&M)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:226
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Kaffeine 播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:228
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "打开播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224
msgid "M3U Playlists"
msgstr "M3U 播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225
msgid "PLS Playlists"
msgstr "PLS 播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "保存播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1508
msgid "NEW"
msgstr "新建"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "正在导入媒体资源..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(无字幕)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "其它字幕..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|字幕文件\n"
"*.*|所有文件"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "选择字幕文件"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "影集"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "队列:%1 曲目,播放时间:%2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "曲目:%1播放时间%2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "从列表和磁盘上删除“%1”吗"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "播放列表名称已经存在"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "输入不同的播放列表名称:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "选择字幕"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "媒体文件:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "选择影片"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "字幕文件:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "播放下一曲/添加到队列"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "全选(&A)"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "从选择的文件创建播放列表"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "添加字幕(&T)..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "编辑标题(&E)"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "信息(&I)"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "年份"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "流派"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "使用中"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "无标题"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "音轨 %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "正在搜索本地 CDDB 项..."
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "正在搜索远程 CDDB 项..."
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "找到了精确匹配的 CDDB 项..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "找到了接近的 cddb 项..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr "CDDB 匹配"
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "找到了多个接近的 CDDB 项。请选择:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196
msgid "Audio CD"
msgstr "音频 CD"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "播放 CD"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "提取 CD"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "艺人:"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "专辑:"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "时长"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "选择您想要提取的音轨,然后单击<b>编码</b>按钮。"
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "编码..."
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "音频 CD 编码"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "播放音频 CD"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "播放 DVD"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "播放 VCD"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "打开 DVD(&D)"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "打开 VCD(&V)"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "打开 Audio-CD(&A)"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "您必须选择要抓取的音轨。"
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "找到了多张音频 CD。请选择"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "未找到音频 CD。"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "DVD 视频"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "找到了多张 DVD 视频。请选择:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "找到了多张 (S)VCD。请选择"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "未找到音频编码器。"
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "载入编码器“%1”失败。"
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "无法创建文件夹:"
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "字节"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Kaffeine 的 Lame MP3 编码插件。"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Kaffeine 的 Ogg Vorbis 编码器插件。"
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "包标识符必须为非零!"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "初始传发器设置"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "您必须给出一个名称!"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "此名称不唯一。"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "没有音频包标识符!"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "您必须选择哪一天。"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "正在下载..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "正在复制数据文件..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "全部"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "电视"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "广播"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "DVB 设置"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "位置工具栏"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "DVB 设备"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "设备设置"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>名称:<b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>类型:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "有线"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "卫星"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Atsc"
msgstr "艺人"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "LNB 号:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "LNB 设置..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "LNB 设置..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "LNB 设置..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "LNB 设置..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "源:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
msgid "Recording"
msgstr "录制中"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "DVB 录制选项"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "录制目录:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "时光平移目录:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "起始空白:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "(分)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "结束空白:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "立即录制时长:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "广播"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "DVB 广播"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "广播地址:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "广播端口:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "信息端口:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "默认字符集(需要重新启动)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "更新扫描数据:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
#, fuzzy
msgid "DVB plugins"
msgstr "DVB 客户"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "DVB 设置"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>不能从 http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz 得到 DVB 数据!<br>\t\t"
"\t请检查您的网络连接然后按“是”再试一次。<br>\t\t\t或按“否”取消。<br>要再试"
"一次吗?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "非法的录制目录。"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "非法的时光平移目录。"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "广播和信息端口必须不同。"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "非法的广播地址。"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "LNB 设置"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "视频设置"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "卫星"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "位置"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "添加到定时器"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "播放列表"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "频道"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "定时器"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "电子节目指南"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "DVB 设置"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search channel(s)"
msgstr "搜索"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "编号"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "源:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "立即录制"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "广播"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "时光平移"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "选择图标..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "选择频道图标"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206
msgid "Digital TV"
msgstr "数字电视"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "直播数字电视只适用于 xine 引擎。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "OSD 下一个频道"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "OSD 上一个频道"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "OSD 下个事件"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "OSD 上个事件"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "显示 OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
msgid "EPG..."
msgstr "电子节目指南..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "定时器..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "广播..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "频道..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "配置 DVB ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "新建类别..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "更改图标..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "删除类别..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "新建类别"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "输入此类别的名称:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "您真的要删除此类别吗?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>不能从 http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz 得到 DVB 数据!<br>\t\t"
"\t请检查您的网络连接然后按“是”再试一次。<br>\t\t\t或按“否”取消。<br>\t\t\t"
"如果您已有这个档案,将它复制到 ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz "
"并按“是”<br><br>要再试一次吗?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "广播失败。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "无法开始广播。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "定时器创建成功。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "定时器创建成功。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "您应先定义一些频道!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "定时器创建成功。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "仍在录制。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "仍在广播。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "不能调制 dvb"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "不能设置包标识符"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine 仍在录制。您真的要退出吗?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine 还有排队的定时器。您真的想退出吗?"
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "当前/下一个"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "目前维护者"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "电子节目指南"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "电视"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "标题"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "频道"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "开始"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "查看全部节目"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "添加到定时器"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "定时器列表:"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "新建"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "停止/删除"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr "定时器是重复的。您是想要跳过当前任务还是删除定时器?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "跳过当前"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "删除所选定时器?"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "频道:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "开始:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "时长:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "结束:"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "无"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "每天"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "重复..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "定时器编辑器"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "时长至少为 1 分钟!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "名称不能包含下列字符:> < \\ / : \" |"
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "信号:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
msgid "SNR:"
msgstr "信噪比:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "您真的要删除所有频道吗?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "开始扫描"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "停止扫描"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
msgid "Stopping..."
msgstr "正在停止..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "找到:%1 TV - %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "无法打开 DVB 信息套接字。"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "无法打开 DVB 广播套接字。"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "无法初始化 DVB 广播套接字。"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "无法打开套接字。"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "DVB 客户"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "无法设定套接字选项。"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "无法绑定套接字。"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "无法打开信息套接字。"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "无法绑定信息套接字。"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Kaffeine %1 安装向导"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "安装检查"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
msgid "Ok."
msgstr "确定。"
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "未组件发现,请检查您的安装!"
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "发现的版本"
#: instwizard.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Kaffeine 要求 KDE >= %1。"
#: instwizard.cpp:141
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"libdvdcss 未发现。您不能播放加密 (大多数为商业的) DVD您可以从这里下载库(但"
"使用它可能违犯贵国的版权法!)"
#: instwizard.cpp:147
msgid "DVD Drive"
msgstr "DVD 驱动器"
#: instwizard.cpp:156
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr "DMA 模式关闭!要平滑的播放 DVD 请以 root 权限运行:"
#: instwizard.cpp:158
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr "不能检查 DMA 模式。权限拒绝或无此设备:"
#: instwizard.cpp:163
msgid "DVB-Device"
msgstr "DVB 设备"
#: instwizard.cpp:170
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "未找到 DVB 设备。DVB 相关的功能将被隐藏。"
#: instwizard.cpp:175
msgid "Distribution"
msgstr "发行"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "发现的"
#: instwizard.cpp:182
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"随SuSE发布的xine-lib“因为合法性的要求 (潜在违反专利) 可能缺少某些特性”。您应"
"该使用下面的软件包:"
#: instwizard.cpp:190
msgid "RESULT"
msgstr "结果"
#: instwizard.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr "发现一些问题,但 Kaffeine 仍能工作。"
#: instwizard.cpp:198
msgid "All ok!"
msgstr "全部正常!"
#: instwizard.cpp:209
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr "使用 Kaffeine 播放 mms:// (Microsoft 媒体)流"
#: instwizard.cpp:213
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr "使用 Kaffeine 播放 rtsp:// (Real 媒体及其它) 流"
#: instwizard.cpp:217
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "在桌面上创建一个 Kaffeine 图标"
#: instwizard.cpp:221
msgid "Installation Options"
msgstr "安装选项"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "立即开始播放"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "以全屏模式启动"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "以全屏模式启动"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "设置音频驱动程序"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "设置视频驱动程序"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "设置 Audio-CD/VCD/DVD 设备路径。"
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "输出 xine debug 信息"
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "运行安装向导"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr "播放的文件。可以是一个本地文件、URL、目录或 “DVD”、“VCD”、“AudioCD”。"
#: kaffeine.cpp:183
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: kaffeine.cpp:187
msgid "Player Window"
msgstr "播放器窗口"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "支持的媒体格式"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "MPEG 音频文件"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "MPEG 视频文件"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis 文件"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "AVI Files"
msgstr "AVI 文件"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Quicktime 文件"
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Real Media Files"
msgstr "Real 媒体文件"
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Matroska Files"
msgstr "Matroska 文件"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC 文件"
#: kaffeine.cpp:222
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Windows 媒体文件"
#: kaffeine.cpp:223
msgid "WAV Files"
msgstr "WAV 文件"
#: kaffeine.cpp:227
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "载入播放器组件“%1”失败。"
#: kaffeine.cpp:370
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "%1 未在搜索路径中发现。"
#: kaffeine.cpp:667
msgid "Open &URL..."
msgstr "打开 URL(&U)..."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "打开目录(&I)..."
#: kaffeine.cpp:670
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "退出并在这首曲目之后关闭显示器"
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit After This Track"
msgstr "在这首曲目后退出"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "播放列表后退出"
#: kaffeine.cpp:677
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "迷你模式(&M)"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "切换播放列表/播放器(&P)"
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "保持原始纵横比(&O)"
#: kaffeine.cpp:681
msgid "Original Size"
msgstr "原始大小"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Double Size"
msgstr "双倍大小"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Triple Size"
msgstr "三倍大小"
#: kaffeine.cpp:685
msgid "&Player Engine"
msgstr "播放器引擎(&P)"
#: kaffeine.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "运行安装向导"
#: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918
msgid "DVB client"
msgstr "DVB 客户"
#: kaffeine.cpp:949
msgid "Player"
msgstr "播放器"
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Main Window"
msgstr "主窗口"
#: kaffeine.cpp:1011
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "没有找到 DPMS X服务扩展"
#: kaffeine.cpp:1018
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"退出 Kaffeine 并在文件/播放列表结束之后关闭显示器的电源。为了关闭显示器的电"
"源,在您的 X 配置文件中必须启用“dpms”选项。"
#: kaffeine.cpp:1089
msgid "Open File(s)"
msgstr "打开文件"
#: kaffeine.cpp:1396
msgid "Open URL"
msgstr "打开 URL"
#: kaffeine.cpp:1396
msgid "Enter a URL:"
msgstr "输入 URL"
#: kaffeine.cpp:1416
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Kaffeine 播放器"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"一个 KDE 3 的媒体播放器,可使用多种后端来回放,默认(也是推荐后端)是 xine。"
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, Kaffeine 作者"
#: main.cpp:73
msgid "Current maintainer"
msgstr "目前维护者"
#: main.cpp:74
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Original author"
msgstr "原作者"
#: main.cpp:79
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "DVB patches."
msgstr "CDDB 匹配"
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Various patches."
msgstr "各种有价值的补丁。"
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "DVB OSD 浏览补丁。"
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "DVB 类别补丁。"
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Kaffeine 0.8 的标志和其它美工。"
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Kaffeine 0.5 动画图标"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "为 Meta 标签使用替代编码。许多补丁。"
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "xine 后期插件处理。许多补丁。"
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "字幕文件导入。"
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U 导入。测试中。"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "空组件"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "GStreamer 初始化失败!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamerPart"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
msgid "Opening..."
msgstr "正在打开..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "色调"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "播放中"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "切换迷你模式"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "下一首(&N)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "播放时间"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "可视化音频(&V)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "静音(&M)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "自动(&A)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "4:3(&4)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "变形(&N)"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "DVB(&D)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "正方形(&S)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "视频设置(&V)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "轨道信息(&I)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "GStreamer 引擎参数(&G)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "错误:不能初始化新的音频驱动 %1 - 使用 %2"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "无法初始化 GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "不能初始化音频驱动“%1” - 尝试另一个..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "未找到可用的音频驱动程序!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "不能初始化视频驱动“%1” - 尝试另一个..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "未找到可用的视频驱动程序"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "无法初始化 GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "无法初始化 GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "GStreamer 引擎参数"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "音频选项"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "首选音频驱动程序"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "视频选项"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "首选视频驱动程序"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* 需要重新启动!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "媒体"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "媒体选项"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "CD、VCD、DVD 驱动器"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "视频设置"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "反交错质量"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>极低的 cpu 占用率,最差质量。</b><br>丢失一半垂直分辨率。对于某些系统 (带"
"有 PCI 视频卡),和正常视频回放比较 (无反交错),这会降低 cpu 占用率。"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr "<b>低 cpu 占用率,较差质量。</b><br>垂直模糊图像,因此移除反交错效果。"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>中等 cpu 占用率,中等质量。</b><br>分析图像并区域显示人工交错被修正 (插"
"值)。"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr ""
"<b>高 cpu 占用率,较好质量。</b><br>DVD 图像格式的转换以提高质量并修正彩色噪"
"点。"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b>极高 cpu 占用率,极好质量。</b><br>除了使用智能反交错算法,还将加倍帧速率 "
"(30->60 帧/秒) 以符合电视机的场速率。检测并恢复 3-2 帧间距。*"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b>非常非常高 cpu 占用率,完美质量增强 (试验性的)。</b><br>打开位移修正 (使用"
"原始的 24 帧/秒 速率播放电影) 并柔化垂直色彩 (修正某些 DVD 中的彩色小条纹)。*"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "用户定义"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "配置 tvtime 反交错插件..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr "* <i>可能需要一个修正的 2.4 内核 (如 RedHat) 或 2.6 内核。</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "配置 tvtime 反交错插件"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "均衡器设置"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume gain"
msgstr "音量增益"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "均衡器的音量增益 如果声音有噪音请关闭。"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "效果插件"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "音频过滤器"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "开启音频过滤器"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "添加过滤器"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "移除所有过滤器"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "视频过滤器"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "开启视频过滤器"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
msgid "auto"
msgstr "自动"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "关闭"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
msgid "General Warning: \n"
msgstr "常规警告:\n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
msgid "No Informations available."
msgstr "没有可用信息。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "安全警告:\n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"您要连接的主机未知。\n"
"请检查指定主机名的合法性。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "您指定的设备名不合法。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"网络不可用。\n"
"请检查您的网络设置和服务器名。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "音频输出不可用。设备忙。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"连接被拒绝。\n"
"请检查主机名。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "没有找到指定的文件或 url。请检查。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "此数据源的许可被拒绝。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"无法读取数据源。\n"
"也许您没有足够的权限,或数据源没有数据。(如:驱动器中没有光盘)。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "读取库或解码器时发生问题:"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "数据源似乎是加密的,无法读取。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"您的 DVD 很可能是加密的。根据贵国法律,您可以或不可以使用 libdvdcss 来读取这"
"张光盘。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "未知错误:\n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "错误:不能初始化新的视频驱动 %1 - 使用 %2"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "使用视频驱动:%1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "使用音频驱动:%1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
msgid "Init xine..."
msgstr "初始化 xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "无法初始化 Xine 引擎!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "使用的音频驱动 (默认:自动)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "使用的视频驱动 (默认:自动)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "使用软件音频混音器"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "显示 OSD 信息"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
msgid "Size of OSD text"
msgstr "OSD 文本大小"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "OSD 消息字体"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "不能初始化视频驱动“%1” - 尝试“自动”..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "所有视频设备初始化失败!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "不能初始化音频驱动“%1” - 尝试“自动”..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "所有音频设备初始化失败!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "无法创建一个新的 xine 流!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB正在打开..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
msgid "Audio Codec"
msgstr "音频编解码器"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
msgid "Video Codec"
msgstr "视频编解码器"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "没有找到插件来处理这个资源"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "资源似乎损坏"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "请求的资源不存在"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "资源无法被打开"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
msgid "Generic error"
msgstr "常规错误"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
msgid "Mute Off"
msgstr "静音关"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
msgid "Mute On"
msgstr "静音开"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "快进 %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "慢进 %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "反交错:开"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "反交错:关"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "纵横比"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
msgid "Zoom X"
msgstr "横向放大"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
msgid "Zoom Y"
msgstr "纵向放大"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "音频/视频偏移量"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
msgid "msec"
msgstr "毫秒"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "字幕偏移量"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "删除过滤器"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
msgid "XinePart"
msgstr "XinePart"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "一个基于 xine 的 kaffeine 播放器组件。"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"SMIL (同步多媒体集成语言) 的支持尚不成熟!\n"
"XinePart 现在试图播放无编排的视频原件。继续吗?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "流另存为"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "音频声道"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%2 的 %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-文件\n"
"*.bmp|BMP-文件\n"
"*.xbm|XBM-文件"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "保存抓图"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "广播端口:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "配置接收广播流"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "发送者地址:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "跳到位置:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "xine 错误"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "xine 消息"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "字幕文件"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "流另存为"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
msgid "Track info"
msgstr "轨道信息"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "复制 URL 到剪切板"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "在外部 Kaffeine 中播放"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "发送广播流(&S)..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "接收广播流(&R)..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "保存抓图(&S)..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "流另存为..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"保存当前流到硬盘。为消除一些潜在的法律纠纷该功能对一些格式是禁用的 (如 Real "
"媒体)。"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "快进(&F)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "慢进(&M)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "快进二十秒"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "快退二十秒"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "快进一分钟"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "快退一分钟"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "快进十分钟"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "快退十分钟"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
msgid "Jump to Position..."
msgstr "跳到位置..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "DVD 菜单 左"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "DVD 菜单 右"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "DVD 菜单 上"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "DVD 菜单 下"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "DVD 菜单 选择"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "音频声道"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "选择音频声道"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "音频声道"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume Up"
msgstr "音量增加"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
msgid "Volume Down"
msgstr "音量增益减少"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "反交错(&D)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "为交错流激活此项,如某些 DVD。"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "水平放大"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "水平缩小"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "垂直放大"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "垂直缩小"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "反交错质量(&Q)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "均衡器(&E)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "OSD 下一个频道"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "选择字幕"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "添加字幕(&T)..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "添加字幕(&T)..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "菜单切换(&M)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "标题(&T)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "根(&R)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "子画面(&S)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "音频(&A)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "角度(&G)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "局部(&P)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "标题"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "章节"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "角度"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "效果插件(&P)..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "xine 引擎参数(&X)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"短单击:切换计时器 向前/向后\n"
"长单击:切换计时器 OSD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "正在查找 CDDB 曲目..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "音频 CD 音轨 %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "VCD 轨道 %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "xine 引擎参数"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 选项"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "新手选项"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "专家选项"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Kaffeine 设置"
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "当窗口最小化时暂停视频"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "嵌入到系统托盘"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "在系统托盘中显示标题的时长"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "启用 DVB 选项"
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "杂项选项"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "为 Meta 标签使用替代编码 (非 Unicode)"
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "清除最近的文件列表"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Kaffeine 播放器]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暂停"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "播放列表(&L)"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "CD 工具栏"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "编码首选项"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "编码器:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "基础目录:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr ""
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "禁止全部检查"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "普通模式"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr ""
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "正规化"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Lame MP3 选项"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "比特率:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Ogg Vorbis 选项"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "质量:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "音频包标识符编辑器"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "音频包标识符"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "新建项目"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "上移"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "下移"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< 更新所选"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< 新建"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "包标识符:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "语言:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "广播编辑器"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "可用的频道:"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "广播列表:"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "DVB 设置"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "频道编辑器"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Nr"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "极化"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "符号率:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "扰动"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "服务标识:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "图文电视包标识符:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "视频包标识符:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "传送流标识:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "字幕包标识符..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "音频包标识符..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "误码率上限"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "传输:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "误码率下限"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "保护间隔:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "层次:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "调制:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "倒置:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "带宽:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "重复计时器"
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(右键单击可编辑/删除)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "新建..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "搜索"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "偏移(KHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "开始搜索"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "提供者:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< 添加所选"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< 添加已筛选的"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "字幕包标识符编辑器"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "字幕包标识符"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "页面:"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "次页面:"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "退出选项"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "播放器(&P)"
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "开启自动缩放(&R)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "纵横比(&A)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "控制工具栏"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "音量工具栏"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "位置工具栏"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "网络广播(&N)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "导航(&N)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "DVD 菜单(&D)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "视频(&V)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "字幕"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "抓图工具栏"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "所有文件"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "停止/删除"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "关闭"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "xine 错误"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "横向放大"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "垂直放大"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "水平放大"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "饱和度"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "删除过滤器"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "全选(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "DVB 设置"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "CD 工具栏"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "横向放大"
#~ msgid "EPG"
#~ msgstr "电子节目指南"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "录制为:"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "音频声道"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "定时器成功创建并已启动。"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "锁:"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "第一路:"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "LNB 设置..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "第二路:"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "第三路:"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "第四路:"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "首选格式:"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "CICAM 支持。"
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr ""
#~ "为 Meta 标签选择一个替代编码名称\n"
#~ "(为了转换为 Unicode)"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr "没有 %1 在驱动器中,或设备路径错误。"
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "请选择正确的驱动器:"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "WIN32 解码器"
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "在 /usr/lib/win32 中未发现 WIN32 解码器,您不能播放 Windows Media 9 文件,"
#~ "新的 Real 媒体文件和一些不太常用的格式。从这里下载解码器:"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "正搜索到 %s"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "缺少 GStreamer 注册表!您在安装后是否没有以 root 身份运行 <b>gst-"
#~ "register</b>"