Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 05f770b9e7
commit 36bd88b3a6

@ -1,32 +1,34 @@
# Translation of kaffeine.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 22:58-0600\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kaffeine/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
msgstr "Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
@ -117,9 +119,8 @@ msgid "Length"
msgstr "Довжина"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Пошук об'єкту"
msgstr "Пошук"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
@ -160,24 +161,23 @@ msgstr "Програвати у випадковому порядку"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr ""
msgstr "Автоматично завантажувати кришки"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr ""
msgstr "Автоматичне завантаження кришок"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
msgstr "Не перемикатися на вікно програвача"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
msgstr "Не перемикатися автоматично на вікно програвача"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
#, fuzzy
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "Ви&лучити поточний список композицій"
msgstr "О&чистити Поточний Перелік Програвання"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
@ -379,19 +379,19 @@ msgstr "Пошук віддаленого запису cddb ..."
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr ""
msgstr "Пошук точно відповідного cddb входження ..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr ""
msgstr "Пошук найближчого cddb входження ..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
msgstr "Відповідності CDDB"
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr ""
msgstr "Знайдено декілько близьких входжень CDDB. Оберіть одне:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
msgid "Audio CD"
@ -420,6 +420,7 @@ msgstr "Тривалість"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
"Оберіть доріжки які бажаєте вирвати та натисніть кнопку <b>Кодувати</b>."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
@ -459,11 +460,11 @@ msgstr "Потрібно вибрати доріжки для видирання
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
msgstr "Неможливо ініціювати cdparanoia."
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr ""
msgstr "Знайдено декілька Аудіо КД. Оберіть один:"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Відео DVD"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr ""
msgstr "Знайдено декілька Відео DVD. Оберіть один:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr ""
msgstr "Знайдено декілька (S)VCD. Оберіть один:"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr ""
msgstr "Lame mp3 втулок кодування для Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
@ -523,7 +524,7 @@ msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr ""
msgstr "Ogg Vorbis втулок кодування для Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "Ви мусите вибрати якісь дні."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
msgstr "CAM"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
@ -591,20 +592,19 @@ msgstr "Параметри DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
msgstr "Без ротору"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
msgstr "USALS ротор"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "Пенал розміщення"
msgstr "Позиції ротору"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
msgstr "Зовнішній позиціонер"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
@ -628,32 +628,31 @@ msgstr "Кабель"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr ""
msgstr "Наземний"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "Супутник"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Atsc"
msgstr "Виконавець"
msgstr "Atsc"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
msgstr "Пріоритет тюнеру (0=Не використ.):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
msgstr "Таймаут тюнеру:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
msgstr "(мс)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
msgstr "S2 сумісний пристрій"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
@ -661,40 +660,36 @@ msgstr "Кількість LNB:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
msgstr "Встановити координати ротору..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
msgstr "Міні DiSEqC (A-B)."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
msgstr "Надіслати DiSEqC команди двічі."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "Параметри LNB..."
msgstr "LNB 1 налаштування..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
msgstr "Перелік джерел..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "Параметри LNB..."
msgstr "LNB 2 налаштування..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "Параметри LNB..."
msgstr "LNB 3 налаштування..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "Параметри LNB..."
msgstr "LNB 4 налаштування..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save