You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/br.po

3191 lines
72 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: input/dvb/kevents.cpp:63
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
msgid "Refresh"
msgstr "Adtresañ"
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
msgid "Scheduled"
msgstr "Steuñvet"
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
msgid "Current/Next"
msgstr "Red/A-heul"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
msgid "Channel"
msgstr "Kanol"
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Begin"
msgstr "Deroù"
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Duration"
msgstr "Pad"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
#: input/dvb/kevents.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "Titl"
#: input/dvb/kevents.cpp:140
msgid "View All Programs"
msgstr "Diskouez pep program"
#: input/dvb/kevents.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Add to Timers"
msgstr "Siloù klevet"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
msgid "Channel:"
msgstr "Kanol :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
msgid "Begin:"
msgstr "Deroù :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
msgid "Duration:"
msgstr "Pad :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
msgid "End:"
msgstr "Diwezh :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
msgid "Record as:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ebet"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Deizek"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Sizhuniek"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Miziek"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Diouzhoc'h"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
msgid "Repeat..."
msgstr "Adseniñ ..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
msgid "Timer Editor"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Red eo deoc'h da reiñ anezhi un anv !"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr ""
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
msgid "This name is not unique."
msgstr "N'eo ket dieil an anv-mañ."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr ""
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Arabat bezañ 0 gant ar PID !"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanolioù"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
msgid "Timers"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
msgid "DVB settings"
msgstr "Dibarzhoù DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
msgid "Number"
msgstr "Niveroù"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
msgid "Audio Channels"
msgstr "Kanolioù klevet"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
msgid "Instant Record"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
msgid "Broadcast"
msgstr "Skignañ"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
msgid "Time shifting"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
msgid "Recording"
msgstr "Oc'h enrollañ"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
msgid "Broadcasting"
msgstr "Skignañ"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
msgid "Select icon..."
msgstr "Dibabit un arlun ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Dibabit arlun ar c'hanol"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
msgid "Digital TV"
msgstr "TV digitel"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "Kanol OSD a-heul"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "Kanol OSD diaraok"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
msgid "OSD Zap"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
msgid "OSD Next Event"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
msgid "OSD Previous Event"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Show OSD"
msgstr "Diskouez OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
msgid "EPG..."
msgstr "EPG ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
msgid "Timers..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Skignañ ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
msgid "Channels..."
msgstr "Kanolioù ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
msgid "Configure DVB..."
msgstr "Kefluniañ DVB ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
msgid "All"
msgstr "Holl"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
msgid "New Category..."
msgstr "Rumm nevez ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
msgid "Change Icon..."
msgstr "Kemmañ an arlun ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
msgid "Delete Category..."
msgstr "Lemel ar rumm ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "New Category"
msgstr "Rumm nevez"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Roit un anv evit ar rumm-mañ :"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar rumm-mañ ?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
"<br>"
"<br>Should I try again?</qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Sach'et eo skignañ."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
msgid "Timer successfully created and started."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel pep kanol ?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
msgid "Timer successfully created."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
msgid "Still recording."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
msgid "Still broadcasting."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "N'hell ket lakaat ar pid(où)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
msgid "No CAM free"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
msgid "Signal:"
msgstr "Arhent :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
msgid "SNR:"
msgstr "SNR :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
msgid "Lock:"
msgstr "Krouilhiñ :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
msgid "Edit..."
msgstr "Aozañ ..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel pep kanol ?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
msgid "START scan"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
msgid "STOP scan"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
msgid "Stopping..."
msgstr "Emaon o paouez ..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Kavet : %1 TV - %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:40
msgid "Timers list:"
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#: input/dvb/krecord.cpp:91
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Paouez/Lemel"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Lemel an dilerc'hier dibabet ?"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Downloading... "
msgstr "Emaon oc'h enkargañ ... "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Copying data files..."
msgstr "Oc'h eilañ ar restroù roadoù ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
msgid "DVB Settings"
msgstr "Dibarzhoù DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "DVB Device"
msgstr "Trobarzhell DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "Device Settings"
msgstr "Kefluniadur loc'hañ"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Anv :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Seurt :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
msgid "Cable"
msgstr "Fun"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
msgid "Terrestrial"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
msgid "Satellite"
msgstr "Loarenn"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "Niver a LNB :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
msgid "1st sat:"
msgstr "Loarenn kentañ :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
msgid "LNB Settings..."
msgstr "Kefluniadur LNB ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
msgid "2nd sat:"
msgstr "Eil loarenn :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
msgid "3rd sat:"
msgstr "Trede loarenn :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
msgid "4th sat:"
msgstr "Pevarvet loarenn :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
msgid "LNB settings..."
msgstr "Kefluniadur LNB ..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Tarzh :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
"range of frequencies."
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
"in list.</qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "Dibarzhoù enrollañ DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Records directory:"
msgstr "Digeriñ ar &renkell"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
msgid "Time shifting directory:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "Begin margin:"
msgstr "Bevenn deroù :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
msgid "(minutes)"
msgstr "(munut)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
msgid "End margin:"
msgstr "Bevenn diwezh :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
msgid "Instant record duration:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
msgid "Preferred format:"
msgstr "Furmad gwellañ :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "Skignañ DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Chomlec'h skignañ :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Porzh skignañ :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
msgid "Info port:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
msgid "Misc"
msgstr "A bep seurt"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
msgid "Update scan data:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
msgid "Download"
msgstr "Enkargañ"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
msgid "Dump"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
msgid "DVB plugins"
msgstr "Lugentoù DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
msgid "Invalid records directory."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h skignañ."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
msgid "LNB Settings"
msgstr "Kefluniadur LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
msgid "Universal LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
msgid "Dual LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
msgid "Single LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
msgid "H/V LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Frekañs :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Frekañs :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
msgid "Single LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Adkorañ"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr ""
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:266
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:346
msgid "Unable to create folder: "
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:559
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: input/disc/paranoia.cpp:560
msgid "KB"
msgstr "KO"
#: input/disc/paranoia.cpp:561
msgid "Bytes"
msgstr "Oktedoù"
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
msgid "Audio CD"
msgstr "CD klevet"
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
msgid "Play CD"
msgstr "Seniñ ar CD"
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
msgid "Rip CD"
msgstr "Eztennañ ar CD"
#: input/disc/disc.cpp:132
msgid "Artist:"
msgstr "Arzour :"
#: input/disc/disc.cpp:140
msgid "Album:"
msgstr "Albom :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
msgid "Track"
msgstr "Roudenn"
#: input/disc/disc.cpp:165
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:169
msgid "Encode..."
msgstr "Kodadañ ..."
#: input/disc/disc.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Siloù klevet"
#: input/disc/disc.cpp:212
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Seniñ ur CD klevet"
#: input/disc/disc.cpp:215
msgid "Play DVD"
msgstr "Seniñ an DVD"
#: input/disc/disc.cpp:218
msgid "Play VCD"
msgstr "Seniñ ar VCD"
#: input/disc/disc.cpp:286
msgid "Open &DVD"
msgstr "Digeriñ an &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:287
msgid "Open &VCD"
msgstr "Digeriñ ar &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:288
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Digeriñ ar CD &klevet"
#: input/disc/disc.cpp:340
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Dao eo deoc'h dibab ar roudennoù d'eztennañ"
#: input/disc/disc.cpp:439
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:539
msgid "No audio CD found."
msgstr "CD klevet kavet ebet."
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "DVD Video"
msgstr "DVD-Video"
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:330
msgid "No Title"
msgstr "Titl ebet"
#: input/disc/cddb.cpp:342
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Roudenn %1"
#: input/disc/cddb.cpp:427
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:452
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:476
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:534
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Ul lugent enkodiñ Lame mp3 evit Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Ul lugent enkodiñ Ogg Vorbis evit Kaffeine."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
msgid "DVB Client"
msgstr "Pratik DVB"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
msgid "Can't open info socket."
msgstr ""
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "N'hellan ket digeriñ ul lugell."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
msgid "Can't open socket."
msgstr "N'hellan ket digeriñ ul lugell."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "N'hellan ket digeriñ ul lugell."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "N'hellan ket digeriñ ul lugell."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
msgid "All Sizes"
msgstr "An holl mentoù"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
msgid "Very Small"
msgstr "Bihan bihan"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
msgid "Small"
msgstr "Bihan"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
msgid "Medium"
msgstr "Krenn"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Bras"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
msgid "Very Large"
msgstr "Braz braz"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
msgid "New Search"
msgstr "Klask nevez"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "N'eo ket da gaout ar c'hodellig"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Enkarger godellig"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
msgid "Enter new search terms:"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "Seniñ"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Seniñ an hini a-heul/Ouzhpennañ d'al lostenn"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "Dibabit an &holl re"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Krouiñ ur roll tonioù eus traoù dibabet"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Ouzhpennañ un is&titl ..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "&Aozañ an titl"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&Titouroù"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
msgid "Length"
msgstr "Hirder"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
msgid "Artist"
msgstr "Arzour"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
msgid "Album"
msgstr "Albom"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
msgid "Year"
msgstr "Bloavezh"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
msgid "Genre"
msgstr "Rumm"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Istitloù"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "implijet"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Restroù istitloùn*.*|Pep restr"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Dibabit ur restr istitl"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Garidell ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
msgid "Filter"
msgstr "Sil"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
msgid "Playlist:"
msgstr "Roll tonioù :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
msgid "Play Playlist"
msgstr "Seniñ ar roll tonioù"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
msgid "&Repeat"
msgstr "&Adseniñ"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
msgid "Loop playlist"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
msgid "Sh&uffle"
msgstr "En& dizurzh"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
msgid "Play items in random order"
msgstr "Seniñ traoù dre zegouezh"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
msgid "Autodownload covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
#, fuzzy
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "Le&mel ar roll tonioù red e ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "Roll tonioù ne&vez"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&Enporzhiañ ar roll tonioù ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&Enrollañ ar roll tonioù red e ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "Le&mel ar roll tonioù red e ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Rolloù tonioù Kaffeine"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
#: kaffeine.cpp:219
msgid "All Files"
msgstr "Pep restr"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
msgid "Open Playlist"
msgstr "Digeriñ ur roll tonioù"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
msgid "M3U Playlists"
msgstr "Rolloù tonioù M3U"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
msgid "PLS Playlists"
msgstr "Rolloù tonioù PLS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Roll tonioù"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
#: kaffeine.cpp:1540
msgid "NEW"
msgstr "NEVEZ"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
msgid "Importing media resources..."
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(istitl ebet)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Istitl all ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
msgid "Gallery"
msgstr "Garidell"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "Lemel « %1 » eus ar roll hag eus ar bladenn ?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Anv ar roll tonioù a zo c'hoazh"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Roit un anv all evit ar roll tonioù :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Dibabit un istitl"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
msgid "Media file:"
msgstr "Restr vedia :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
msgid "Select Movie"
msgstr "Dibabit ur film"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Restr istitl :"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "C'hoari / Ehan"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&A heul"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Mut"
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Soner Kaffeine"
#: startwindow.cpp:85
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Soner Kaffeine]"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: main.cpp:73
msgid ""
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
#: main.cpp:74
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, Oberourien Kaffeine"
#: main.cpp:77
msgid "Current maintainer"
msgstr "Ratreer red"
#: main.cpp:78
msgid "Original author"
msgstr "Oberour kentañ"
#: main.cpp:82
msgid "CICAM support."
msgstr ""
#: main.cpp:83
msgid "Various valuable patches."
msgstr ""
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr ""
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr ""
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr ""
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr ""
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr ""
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr ""
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr ""
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Istitloù"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "Istitloù"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Tra nevez"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Pignit"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Diskennit"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Bremañaat an hini dibabet"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Nevez"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Pid :"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Pajenn :"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Isbajenn :"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Yezh :"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Siloù klevet"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
#: rc.cpp:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "Son :"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Aozer skignañ"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Kanolioù hegerz :"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Roll skignañ :"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nevez ..."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Siloù"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Pourvezer :"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Ouzhpennañ an hini dibabet"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Ouzhpennañ an hini silet"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Kavet"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Graet"
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Aozer ar c'hanoloù"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekañs :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
#: rc.cpp:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "Tarzh :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
#: rc.cpp:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "Dibarzhoù video"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
#: rc.cpp:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "Istitloù "
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
#: rc.cpp:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "Dibarzhoù klevet"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
#: rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Pad  "
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodader :"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Renkell diazez :"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " ..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Mod reoliek"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù CD"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Dibarzhoù mp3 Lame"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Feur (bit) :"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Ko/e"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Dibarzhoù Ogg Vorbis"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&Roll tonioù"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr ""
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&C'hoarier(ez)"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr ""
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "Skignañ &rouedad"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Merdeadurezh"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "Meuziadoù &DVB"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Son"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr ""
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù skrammpaker"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "A ren ar varenn ostilh"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù evit an dolzennad"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù lec'hiadur"
#: pref.cpp:46
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Kefluniadur Kaffeine"
#: pref.cpp:57
msgid "Behavior"
msgstr "Emzalc'h"
#: pref.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Ehan ar video pa vez kuzhet"
#: pref.cpp:75
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Enframmet e barlenn ar reizhiad"
#: pref.cpp:81
msgid " sec"
msgstr " eil"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
msgid "off"
msgstr "marv"
#: pref.cpp:84
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr ""
#: pref.cpp:96
msgid "Enable DVB client"
msgstr "Bevaat ar pratik DVB"
#: pref.cpp:130
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Dibarzhoù a bep seurt"
#: pref.cpp:135
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr ""
#: pref.cpp:155
msgid ""
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
"(in order to convert to Unicode)"
msgstr ""
#: pref.cpp:167
msgid "Clear recent files list"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:98
msgid "Start playing immediately"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:100
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Loc'hañ gant ar mod skramm leun"
#: kaffeine.cpp:102
msgid "Set audio driver"
msgstr "Lakaat ar sturier klevet"
#: kaffeine.cpp:104
msgid "Set video driver"
msgstr "Lakaat ar sturier video"
#: kaffeine.cpp:106
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Lakaat hent trobarzhell ar CD-klevet/VCD/DVD."
#: kaffeine.cpp:107
msgid "Output xine debug messages"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Seveniñ ar skoazeller staliadur"
#: kaffeine.cpp:110
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD'."
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:175
msgid "Start"
msgstr "Loc'hañ"
#: kaffeine.cpp:179
msgid "Player Window"
msgstr "Prenestr ar soner"
#: kaffeine.cpp:205
msgid "Supported Media Formats"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:206
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "Restroù klevet MPEG"
#: kaffeine.cpp:207
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "Restroù video MPEG"
#: kaffeine.cpp:208
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Restroù Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:209
msgid "AVI Files"
msgstr "Restroù AVI"
#: kaffeine.cpp:210
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Restroù Quicktime"
#: kaffeine.cpp:211
msgid "Real Media Files"
msgstr "Restroù Real Media"
#: kaffeine.cpp:212
msgid "Matroska Files"
msgstr "Restroù Matroska"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "FLAC Files"
msgstr "Restroù FLAC"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Windows Media Files"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:215
msgid "WAV Files"
msgstr "Restroù WAV"
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:351
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "N'eo ket bet kavet %1 en hent klask."
#: kaffeine.cpp:698
msgid "Open &URL..."
msgstr "Digeriñ an &URL ..."
#: kaffeine.cpp:699
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Digeriñ ar r&enkell ..."
#: kaffeine.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Kuitaat goude ar roudenn-mañ"
#: kaffeine.cpp:702
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Kuitaat goude ar roudenn-mañ"
#: kaffeine.cpp:703
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Kuitaat goude ar roll tonioù"
#: kaffeine.cpp:708
msgid "&Minimal Mode"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:709
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:710
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:712
msgid "Original Size"
msgstr "Ment kentañ"
#: kaffeine.cpp:713
msgid "Double Size"
msgstr "Ment doubl"
#: kaffeine.cpp:714
msgid "Triple Size"
msgstr "Ment trip"
#: kaffeine.cpp:716
msgid "&Player Engine"
msgstr "Keflusker ar &soner"
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
msgid "DVB client"
msgstr "Pratik DVB"
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
msgid "Player"
msgstr "C'hoarier(ez)"
#: kaffeine.cpp:1000
msgid "Main Window"
msgstr "Prenestr kentañ"
#: kaffeine.cpp:1061
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:1068
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:1139
msgid "Open File(s)"
msgstr "Digeriñ ar restr(où)"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Open URL"
msgstr "Digeriñ an URL"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Roit un URL :"
#: kaffeine.cpp:1466
msgid "Open Folder"
msgstr "Digeriñ ur renkell"
#: kaffeine.cpp:1489
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:1490
msgid "Please select correct drive:"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Skoazeller staliadur %1 Kaffeine"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kefluniadur Kaffeine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
msgid "Ok."
msgstr "Mat eo."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
msgstr ""
#: instwizard.cpp:109
msgid "WIN32 Codecs"
msgstr "Kodedioù WIN32"
#: instwizard.cpp:115
msgid ""
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
"codecs here:"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:140
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
"your country!):"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:146
msgid "DVD Drive"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:155
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:157
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:162
msgid "DVB-Device"
msgstr "Trobarzhell DVB"
#: instwizard.cpp:169
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr ""
#: instwizard.cpp:174
msgid "Distribution"
msgstr "Ingaladur"
#: instwizard.cpp:181
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
"here:"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:189
msgid "RESULT"
msgstr "DISOC'H"
#: instwizard.cpp:193
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
msgstr ""
#: instwizard.cpp:197
msgid "All ok!"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:208
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:212
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:216
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Krouiñ un arlun Kaffeine ouzh ar burev"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Installation Options"
msgstr "Dibarzhoù staliadur"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
"(no deinterlacing)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
"(interpolated)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
"bug."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
"pulldown. *"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Spisaet gant an arveriad"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
msgid "Effect Plugins"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
msgid "Audio Filters"
msgstr "Siloù klevet"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Bevaat ar siloù klevet"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
msgid "Add Filter"
msgstr "Ouzhpennañ ur sil"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Lemel pep sil"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
msgid "Video Filters"
msgstr "Siloù video"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
msgid "Enable video filters"
msgstr "Bevaat siloù video"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Rannbennadoù keflusker xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
msgid "%1 Options"
msgstr "Dibarzhoù %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
msgid "Beginner Options"
msgstr "Dibarzhoù barek"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
msgid "Expert Options"
msgstr "Dibarzhoù barek"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
#, fuzzy
msgid "XinePart"
msgstr "PerzhKaffeine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
msgid "Save Stream As"
msgstr "Enrollañ al lanvad e"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
msgid "Subtitle"
msgstr "Istitl"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
msgid "Audiochannel"
msgstr "Kanol klevet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 diwar %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|Restr PNG\n"
"*.bmp|Restr BMP\n"
"*.xbm|Restr XBM"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Enrollañ ar skrammpaker e"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Porzh skignañ :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
msgid "Sender address:"
msgstr "Chomlec'h ar c'haser :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
msgid "Port:"
msgstr "Porzh :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
msgid "Jump to position:"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
msgid "xine Error"
msgstr "Fazi wine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
msgid "xine Message"
msgstr "Kemennad xine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Playing"
msgstr "Emaon o seniñ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
msgid "Subtitle File"
msgstr "Restr istitl"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
msgid "Save Stream as"
msgstr "Enrollañ al lanvad e"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Track info"
msgstr "&Titouroù diwar-benn ar roudenn"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Eilañ an URL er golver"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "Skignañ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "&Enrollañ ar skrammpaker ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
msgid "Save Stream..."
msgstr "Enrollañ al lanvad ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr ""
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
msgid "Pause"
msgstr "Ehan"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
msgid "&Fast Forward"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
msgid "Slow &Motion"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
msgid "Jump to Position..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
msgid "DVD Menu Left"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
msgid "DVD Menu Right"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
msgid "DVD Menu Up"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
msgid "DVD Menu Down"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
msgid "DVD Menu Select"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
msgid "Audio Channel"
msgstr "Kanol klevet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
msgid "Select audio channel"
msgstr "Dibabit ar c'hanol klevet"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
msgid "Audio &Visualization"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Tolzennad"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Tolzennad"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
msgid "&Deinterlace"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
msgid "&Auto"
msgstr "&Emgefreek"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
msgid "A&namorphic"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
msgid "&Square"
msgstr "&Karrez"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid "&Video Settings"
msgstr "Kefluniadur ar &video"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Kehidañ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "&Menu Toggle"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
msgid "&Title"
msgstr "&Titl"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
msgid "&Root"
msgstr "&Gwrizienn"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
msgid "&Subpicture"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "An&gle"
msgstr "K&ogn"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "&Part"
msgstr "&Perzh"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Titles"
msgstr "Titloù"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Chapters"
msgstr "Pennadoù"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Angles"
msgstr "Kognoù"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
msgid "Track &Info"
msgstr "&Titouroù diwar-benn ar roudenn"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "Rannbennadoù keflusker &xine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume"
msgstr "Tolzennad"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Position"
msgstr "Lec'h"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Playtime"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Roudenn %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "Roudenn VCD %1"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
msgid "Video Settings"
msgstr "Kefluniadur ar video"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
msgid "Hue"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
msgid "Contrast"
msgstr "Dargemm"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "Tarzhad"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
msgid "Subtitle Offset"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
msgid "auto"
msgstr "emgefreek"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
msgid ""
"General Warning: \n"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
msgid "No Informations available."
msgstr "Titouroù ebet."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
msgid ""
"Security Warning: \n"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "N'eo ket mad an anv drobarzhell oc'h eus spisaet. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"N'eo ket aotret ar gevreadenn.\n"
"Gwiriit an anv ostiz. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "Bez eus ur gudenn en ur karga ul levriaoueg pe un diskoder : "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
msgid ""
"Unknown error: \n"
msgstr ""
"Fazi dianav : \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Oc'h implij ar sturier video : "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Oc'h implij ar sturier klevet : %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
msgid "Init xine..."
msgstr "O teraouiñ xine ..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Sturier klevet da implij (dre ziouer : auto)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Sturier video da implij (dre ziouer : auto)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
msgid "Use software audio mixer"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Diskouez ar gemennadoù OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Ment ar skrid OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Nodrezh ar gemennadoù OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB : o tigeriñ ..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
msgid "Opening..."
msgstr "O tigeriñ ..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
msgid "Audio Codec"
msgstr "Kodek klevet"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
msgid "Video Codec"
msgstr "Kodek video"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
msgid "Resource can not be opened"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
msgid "Generic error"
msgstr "Fazi rummel"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
msgid "Mute Off"
msgstr "Mut"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
msgid "Mute On"
msgstr "N'eo ket mut"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
msgid "Deinterlace: on"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
msgid "Deinterlace: off"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
msgid "Auto"
msgstr "Emgefreek"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
msgid "Zoom X"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
msgid "Zoom Y"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Kefluniadur ar c'hehidañ"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Volume gain"
msgstr "Tolzennad"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
msgid "Delete Filter"
msgstr "Lemel ar sil"
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "Sac'het eo deraouiñ GStremear !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
msgid "GStreamerPart"
msgstr "PerzhGStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Rannbennadoù keflusker &GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "N'hell ket bet deaouet GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
msgid ""
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
"(as root) after installation?"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Rannbennadoù keflusker GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Dibarzhoù klevet"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Sturier klevet gwellañ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Dibarzhoù video"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Sturier video gwellañ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Dibarzhoù media"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "Trobarzhell CD, VCD, DVD"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
msgid "DummyPart"
msgstr ""
#~ msgid "Failed to connect to X-Server!"
#~ msgstr "Sac'het eo kevreañ ouzh an servijer X !"
#~ msgid "No player"
#~ msgstr "Soner ebet"
#~ msgid "No layer"
#~ msgstr "Gwelead ebet"
#~ msgid "Ch %1"
#~ msgstr "Ka %1"
#~ msgid "Kaffeine Part"
#~ msgstr "Perzh Kaffeine"
#~ msgid "DVB-C"
#~ msgstr "DVB-C"
#~ msgid "DVB-T"
#~ msgstr "DVB-T"
#~ msgid "DVB-S"
#~ msgstr "DVB-S"
#~ msgid "No DVD Video found."
#~ msgstr "DVD-Video kavet ebet."
#~ msgid "No (S)VCD found."
#~ msgstr "(S)VCD kavet ebet."
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Diorrer"
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"
#~ msgid "VCD"
#~ msgstr "VCD"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " mun"
#~ msgid "Open Files"
#~ msgstr "Restroù digor"
#~ msgid "Open Directory"
#~ msgstr "Digeriñ ar &renkell"
#~ msgid "Open DVD"
#~ msgstr "Digeriñ an DVD"
#~ msgid "Open VCD"
#~ msgstr "Digeriñ ar VCD"
#~ msgid "Audio Browser"
#~ msgstr "Furcher klevet"
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "Son :"
#~ msgid "Playlist Toolbar"
#~ msgstr "Barrenn ostilhoù ar rolloù tonioù"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Dibabit ur roll tonioù"
#~ msgid "&Next in Playlist/Queue"
#~ msgstr "Hini a-&heul er roll tonioù/lostenn"
#~ msgid "Pre&vious in Playlist"
#~ msgstr "Hini dia&raok er roll tonioù"
#~ msgid "Next Channel"
#~ msgstr "Kanol a-heul"
#~ msgid "Previous Channel"
#~ msgstr "Kanol diaraok"
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Mont !"
#~ msgid "Kaffeine Playlist"
#~ msgstr "Roll tonioù Kaffeine"
#~ msgid "Undock"
#~ msgstr "Anensoc'hañ"
#~ msgid "Undock Playlist Window"
#~ msgstr "Anensoc'hañ prenestr ar soner"
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "Ensoc'hañ"
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Distruj an holl re"
#~ msgid "Filters :"
#~ msgstr "Siloù :"
#~ msgid "Found:"
#~ msgstr "Kavet :"
#~ msgid "Select a subtitle"
#~ msgstr "Dibabit un istitl"