You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/ar.po

3168 lines
87 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaffeine.po to Arabic
# translation of kaffeine.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 14:46+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: OMAN\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: input/dvb/kevents.cpp:63
msgid "EPG"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
msgid "Refresh"
msgstr "حدّث"
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
msgid "Scheduled"
msgstr "المجدول"
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
msgid "Current/Next"
msgstr "الحالي/ التالي"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Begin"
msgstr "ابدأ"
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
#: input/dvb/kevents.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: input/dvb/kevents.cpp:140
msgid "View All Programs"
msgstr "أظهر جميع البرامج"
#: input/dvb/kevents.cpp:142
msgid "Add to Timers"
msgstr "اضافة الى عدادات الوقت"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "الإسم:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
msgid "Channel:"
msgstr "القناة:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
msgid "Begin:"
msgstr "إبدأ:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
msgid "Duration:"
msgstr "المدة:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
msgid "End:"
msgstr "النهاية:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
msgid "Record as:"
msgstr "سجّل كـ:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "يومي"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعي"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "شهري"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "المعتاد"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
msgid "Repeat..."
msgstr "كرر..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
msgid "Timer Editor"
msgstr "محرر المؤقت"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
msgid "You must give it a name!"
msgstr "يجب أن تعطه اسم !"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "المدة يجب ان تكون على الأقل دقيقة واحدة !"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "لا يجزً للاسم احتواء اي من الاحرف التالية: > < \\ / : \" |"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "اعدادات المرسل المستقبل ( Transponder ) الأولية"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
msgid "This name is not unique."
msgstr "الأسم ليس فريدا."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "PIDs الصوت مفقودة!!"
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "PID يجب أن لا يكون صفر!"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "لا بد من اختيار بعض الأيام."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
msgid "Timers"
msgstr "المؤقتات"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "دليل البرنامج الإلكتروني"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
msgid "DVB settings"
msgstr "اعدادات DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
msgid "Number"
msgstr "الرقم"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الأسم"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
msgid "Audio Channels"
msgstr "قنواة الصوت"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
msgid "Instant Record"
msgstr "تسجيل فوري"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
msgid "Broadcast"
msgstr "الإرسال"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
msgid "Time shifting"
msgstr "انزياح الوقت"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
msgid "Recording"
msgstr "جاري التسجيل"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
msgid "Broadcasting"
msgstr "جاري البث"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
msgid "Select icon..."
msgstr "اختر الايقونة ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
msgid "Choose channel icon"
msgstr "اختر ايقونة القناة ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
msgid "Digital TV"
msgstr "التلفزة الرقمية"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "تشغيل التلفزة الرقمية الحية يتطللب منك استعمال محرك xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "القناة التالية OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "القناة السابقة OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD Zap"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
msgid "OSD Next Event"
msgstr "الحدث التالي OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "الحدث السابق OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Show OSD"
msgstr "عرض OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
#, fuzzy
msgid "EPG..."
msgstr "EPG ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
msgid "Timers..."
msgstr "عدادات الوقت ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
msgid "Broadcasting..."
msgstr "جاري البث..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
msgid "Channels..."
msgstr "القنوات..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
msgid "Configure DVB..."
msgstr "إعداد DVB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "التلفزة"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "راديو"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
msgid "New Category..."
msgstr "جديدة..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
msgid "Change Icon..."
msgstr "غيّر الأيقونة..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
msgid "Delete Category..."
msgstr "محو الصنف..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "New Category"
msgstr "صنف جديد"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "ادخل اسم لهذه القائمة"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "هل تريد فعلا محو هذا الصنف ؟"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
"~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
"<br>"
"<br>Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>لا يمكن الحصول على بيانات من from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz "
"!"
"<br>\t\t\t تحقق من اتصالك بالانترنت واضغط على موافِق للمحاولة مرة اخرى."
"<br>\t\t\t أو لا للإلغاء "
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
"~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
"<br>"
"<br>علي ان احاول مرة ثانية</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "فشل البث ."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "لا يمكن بدء البث ."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
msgid "Timer successfully created and started."
msgstr "تم انشاء وبدء المؤقت بنجاح."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "لا بد من تعريف قناة أولا !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
msgid "Timer successfully created."
msgstr "تم انشاء المؤقت بنجاح."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
msgid "Still recording."
msgstr "لا يزال يسجل."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
msgid "Still broadcasting."
msgstr "لا يزال يبثً."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "لا يمكن موالفة dvb !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "لا يمكن وضع بيد(بيدات)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
msgid "No CAM free"
msgstr "لا يوجد CAM طليق"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "لا يزال Kaffeine يسجل. هل تريد فعلا إغلاقه ؟"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "لدى Kaffeine عدادت وقت مصفوفة. هل تريد فعلا إغلاقه ."
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
msgid "Signal:"
msgstr "الإشارة:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "SNR:"
msgstr "SNR :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
msgid "Lock:"
msgstr "القفل:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
msgid "Edit..."
msgstr "حرر..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "هل تريد فعلاً محو جميع القنوات ؟"
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
msgid "START scan"
msgstr "إبدأ المسح"
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
msgid "STOP scan"
msgstr "قف المسح"
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Stopping..."
msgstr "جاري الإيقاف..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "تم ايجاد : %1 تلفزة - %2 راديو"
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "لا يمكن فتح مقبس معلومات DVB."
#: input/dvb/krecord.cpp:40
msgid "Timers list:"
msgstr "لائحة المؤقتات:"
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: input/dvb/krecord.cpp:91
msgid "Stop/Delete"
msgstr "ايقاف/محو"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr "هذا المؤقت مكرر. هل تريد تجاهل الوظيفة الحالية او محو المؤقت؟"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "تخطى الحالي"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "محو المؤقت الحالي؟"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Downloading... "
msgstr "جاري التحميل من الشبكة..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Copying data files..."
msgstr "نسخ ملفات المعطيات..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
msgid "DVB Settings"
msgstr "إعدادات DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "DVB Device"
msgstr "جهاز DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "Device Settings"
msgstr "إعدادات الجهاز"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>الاسم :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>النوع :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
msgid "Cable"
msgstr "موصل"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
msgid "Terrestrial"
msgstr "ارضي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
msgid "Satellite"
msgstr "قمر اصتناعي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Atsc"
msgstr "الفنان"
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "عدد LNBs:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
msgid "1st sat:"
msgstr "القمر الاول:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
msgid "LNB Settings..."
msgstr "اعدادات LNB ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
msgid "2nd sat:"
msgstr "القمر الثاني:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
msgid "3rd sat:"
msgstr "القمر الثالث:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
msgid "4th sat:"
msgstr "القمر الرابع:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
msgid "LNB settings..."
msgstr "إعدادات LNB..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "المصدر:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
"range of frequencies."
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
"in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>هذا الجهاز يدعم <b><i>المسح التلقائي autoscan</i></b> . يمكنك اختيار <b> "
"تلقائي AUTO</b> في قائمة المصدر كي يبحث Kaffeine عن مجال الذبذبات."
"<br>اذا لم يجد <b><i>المسح التلقائي autoscan</i></b> "
"أقنيتك, اختر مصدر حقيقي في اللائحة.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "خيارات التسجيل لـDVB "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
msgid "Records directory:"
msgstr "مجلد التسجيلات:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "مجلد انزلاق الوقت:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "Begin margin:"
msgstr "هامش البداية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
msgid "(minutes)"
msgstr "( دقائق )"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
msgid "End margin:"
msgstr "هامش النهاية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
msgid "Instant record duration:"
msgstr "مدة التسجيل الفوري: "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
msgid "Preferred format:"
msgstr "الهيئة المفضلة:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "بث DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
msgid "Broadcast address:"
msgstr "عنوان البث:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
msgid "Broadcast port:"
msgstr "منفذ البث:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
msgid "Info port:"
msgstr "منفذ المعلومات:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "المحرف الإفتراضي ( يجب إعادة التشغيل ):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
msgid "Update scan data:"
msgstr "تحديث بيانات المسح:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
msgid "Dump"
msgstr "تفريغ"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
msgid "DVB plugins"
msgstr "برامج مساعدة DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>لا يمكن الحصول على بيانات من http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz !"
"<br>\t\t\tإفحص مواصلتك بِلإنترنت ، و أنقر نعم للمحاولة مرة ثانية."
"<br>\t\t\tأو أنقر كلا للإلغاء."
"<br> هل أحاول مرة ثانية ؟</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
msgid "Invalid records directory."
msgstr "مجلد التسجيل غير صالح."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "مجلد الحفظ المؤقت غير صالح."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "منافذ المعلومات والإرسال لا بد أن تكون مختلفة."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "عنوان الإرسال غير صالح."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
msgid "LNB Settings"
msgstr "اعدادات LNB "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
msgid "Universal LNB"
msgstr "LNB عالمي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
msgid "Dual LO"
msgstr "LO مزدوج"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
msgid "Single LO"
msgstr " LO فردي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
msgid "H/V LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "ذبذبة مفتاح LO مزدوج"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "ذبذبة حيِّز التردد المنخفضة:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "ذبذبة حيِّز التردد العالية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "ذبذبة التردLO ية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "ذبذبة التردLO ية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "ذبذبة التردLO ية:"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "اعادة الضبط"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "لا يمكن فتح مقبس ارسال DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "لا يمكن تمهيد مقبس ارسال DVB."
#: input/disc/paranoia.cpp:266
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "لم اجد جهاز تشفير صوتي :"
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "فشل تحميل جهاز تشفير '%1' :"
#: input/disc/paranoia.cpp:346
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "لم استطع انشأء مجلًد"
#: input/disc/paranoia.cpp:559
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:560
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:561
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
msgid "Audio CD"
msgstr "قرص مدمج صوتي"
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
msgid "Play CD"
msgstr "تشغيل قرص مدمج"
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
msgid "Rip CD"
msgstr "استخرج من القرص المدمج"
#: input/disc/disc.cpp:132
msgid "Artist:"
msgstr "الفنان:"
#: input/disc/disc.cpp:140
msgid "Album:"
msgstr "المجموعة:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
msgid "Track"
msgstr "المقطع"
#: input/disc/disc.cpp:165
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "إختر المقطع الذي تريد إنتشاله ثم انقر الزر <b>ترميز</b>."
#: input/disc/disc.cpp:169
msgid "Encode..."
msgstr "تشفير..."
#: input/disc/disc.cpp:209
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "تشفير قرص مدمج صوتي"
#: input/disc/disc.cpp:212
msgid "Play Audio CD"
msgstr "تشغيل قرص مدمج صوتي CD"
#: input/disc/disc.cpp:215
msgid "Play DVD"
msgstr "تشغيل قرص مدمج مرئي رقميDVD"
#: input/disc/disc.cpp:218
msgid "Play VCD"
msgstr "تشغيل قرص مدمج مرئي VCD"
#: input/disc/disc.cpp:286
msgid "Open &DVD"
msgstr "افتح &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:287
msgid "Open &VCD"
msgstr "فتح &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:288
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "فتح &Audio-CD"
#: input/disc/disc.cpp:340
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "بجب عليك اختيار المسارات اللتي تريد نقلها."
#: input/disc/disc.cpp:439
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "وجدت عدة اقراص مدمجة صوتية. الرجاء اختيار واحد منهم."
#: input/disc/disc.cpp:539
msgid "No audio CD found."
msgstr "ال اجد قرص مدمج صوتي."
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "DVD Video"
msgstr "قرص مرئي رقمي يحتوي مرئيات"
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "وجدت عدة اقراص مرئية رقمية تحتوي مرئيات . الرجاء اختيار واحد منهم:"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "وجدتُ عِدة (S)VCD. إختر واحِداً:"
#: input/disc/cddb.cpp:330
msgid "No Title"
msgstr "لا يوجد عنوان"
#: input/disc/cddb.cpp:342
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "المقطع %1"
#: input/disc/cddb.cpp:427
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "يجري البحث في قاعدة المعلومات cddb المحلُية..."
#: input/disc/cddb.cpp:452
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "يجري البحث في قاعدة المعلومات cddb البعيدة"
#: input/disc/cddb.cpp:476
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "وجدتُ خانة مطابقة تماماً في cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:534
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "وجدتُ خانة مشابهة في cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "وجدت عدة اقراص مرئية رقمية تحتوي مرئيات . الرجاء اختيار واحد منهم:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "قابس الشيفرة من نوع Lame mp3 ل-Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "قابس الشيفرة من نوع Ogg Vorbis ل-Kaffeine."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
msgid "DVB Client"
msgstr "زبون DVB "
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
msgid "Can't open info socket."
msgstr "لا يمكن فتح مقبس المعلومات."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "لا يمكن ربط مقبس المعلومات!!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
msgid "Can't open socket."
msgstr "لا يمكن فتح المقبس."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "لا يمكن وضع خيار المقبس!!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "لا يمكن ربط المقبس!!!"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
msgid "All Sizes"
msgstr "جميع الاحجام"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
msgid "Very Small"
msgstr "صغير جدآ"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
msgid "Medium"
msgstr "وسط"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
msgid "Very Large"
msgstr "ضخم"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
msgid "New Search"
msgstr "بحث جديد"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "ان الغلاف المطلوب ليس متوفر. الرجاء اختيار واحد آخر."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "ان الغلاف المطلوب ليس متوفر"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "Cover Downloader"
msgstr "حمُال الغلاف"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "لم اجد صورة متناسبة, الرجاء ادخال عبارة بحث جديدة:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "ادخل عبارة بحث جديدة:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "تشغيل"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "تشغيل التالي/اضافة صف الإنتظار"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "تحديد ال&كل"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "انشاء قائمة تشغيل من المحدد"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "إضافة ت&رجمة..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "ت&حرير العنوان"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "ال&معلومات"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
msgid "Length"
msgstr "المدة"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
msgid "Artist"
msgstr "الفنان"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
msgid "Album"
msgstr "المجموعة"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
msgid "Year"
msgstr "السنة"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
msgid "Genre"
msgstr "النوع"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "الترجمات"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "مستخدم"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|ملفات الترجمة\n"
"*.*|جميع الملفات"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "إختر ملف الترجمة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "اختر الغلاف..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "معرض..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
msgid "Filter"
msgstr "المرشح"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
msgid "Playlist:"
msgstr "لائحة التشغيل:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"اختيار قائمة التشغيل النشطة.لتغيير قائمة التشغيل حررها والرجوع بواسطة 'عودة'."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
msgid "Play Playlist"
msgstr "تشغيل القائمة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
msgid "&Repeat"
msgstr "تك&رار"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
msgid "Loop playlist"
msgstr "تكرار قائمة التشغيل "
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
msgid "Sh&uffle"
msgstr "تبد&يل"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
msgid "Play items in random order"
msgstr "تشغيل المواد بشكل عشوائي"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
msgid "Autodownload covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "&محو لائحة القراءة الحالية"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "لا&ئحة قرائة جديدة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "إ&ستيراد لائحة تشغيل..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "إحفظ &لائحة القرائة بِإسم..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "ا&زالة قائمة التشغيل الحالية"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "قوائم تشغيل Kaffeine "
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
#: kaffeine.cpp:219
msgid "All Files"
msgstr "جميع الملفات"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
msgid "Open Playlist"
msgstr "فتح قائمة التشغيل"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
msgid "M3U Playlists"
msgstr "قوائم تشغيل M3U "
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
msgid "PLS Playlists"
msgstr "قائمات PLS "
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
msgid "Save Playlist"
msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "قائمة التشغيل"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
#: kaffeine.cpp:1540
msgid "NEW"
msgstr "جديد"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
msgid "Importing media resources..."
msgstr "استيراد موارد الوسائط..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(بدون ترجمة)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
msgid "Other subtitle..."
msgstr "ترجمة أخرى..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
msgid "Gallery"
msgstr "المعرض"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Queue: %1 مداخل, وقت التشغيل: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "المداخل: %1, وقت التشغيل: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "إزالة '%1' من القائمة و من القرص ؟"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "إسم الائحة موجود مسبقاً"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "ادخل اسم مختلف للقائمة:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Select Subtitle"
msgstr "اختيار الترجمة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
msgid "Media file:"
msgstr "ملف وسائط:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
msgid "Select Movie"
msgstr "تحديد المرئي"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
msgid "Subtitle file:"
msgstr "ملف الترجمة:"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "تشغيل/انتظار"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "التالي"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "كتم الص&وت"
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "مشغل Kaffeine "
#: startwindow.cpp:85
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[مشغل Kaffeine]"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: main.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"مشغل الوسائط ل KDE 3. يمكن استعمال backends متعدد لإعادة التشغيل، افتراضيا "
"xine."
#: main.cpp:74
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, مؤلفو Kaffeine "
#: main.cpp:77
msgid "Current maintainer"
msgstr "المسؤل الحالي عن الصيانة"
#: main.cpp:78
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصلي"
#: main.cpp:82
msgid "CICAM support."
msgstr "دعم CICAM."
#: main.cpp:83
msgid "Various valuable patches."
msgstr "رقعات ثمينة مختلفة."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr ""
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "رقعات أصناف DVB."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "شعار Kaffeine 0.8 و أعمال فنّية أخرى."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Kaffeine 0.5 صور شعار متحركة ل"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "التشفير البديل لبطاقات معلومات الصفحة. العديد من الرقع."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "xine post plugin handling. Many patches."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "استيراد ملف الترجمة"
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U استيراد. اختبار"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "محرر بيدات الترجمة"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "الترجمات"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "مادة جديدة"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "الصعود"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "النزول"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "تحديث المحدد >>"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "جديد>>"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "البيد:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "الصفحة:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "الصفحة الفرعية:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "اللغة:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "مؤقت مكرر"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "محرر بيدات الصوت"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
#: rc.cpp:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "الصوت:"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "محرر البث"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "القنوات المتوفرة:"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "لائحة البث:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(نقر اليمين للتحرير/مسح)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "جديد..."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "بحث في"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "بدأ المسح"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "مصفايات"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "مجانا"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "المزود:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< إضافة المُحدد"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< إضافة المصفات"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "عثر على"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "انتهى"
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "محرر القناة"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "رقم:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "القطبية"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "الذبذبة:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "نسبة الرمز :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "مشفر "
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
#: rc.cpp:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "بيد النص عن بعد:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "معرِف الخدمة:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "مرئية"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "معرف تيار النقل:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
#: rc.cpp:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "بيدات الترجمة..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
#: rc.cpp:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "بيدات الصوت..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "عرض النطاق:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC عالي "
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "البث:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC منخفض"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "فاصل حماية:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "الهرمية:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
#: rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "تعديل:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
#: rc.cpp:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "تعاكس:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "مزايا التشفير"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "برنامج التشفير:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "المجلد الاساسي:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "هذاء العظمة:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "الغاء كل الخيارات"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "نمط عادي"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "نمط هذاء العظمة"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "نظَّمَ"
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "شريط أدوات القرص المدمج CD"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "خيارات Lame mp3"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "معدل الثنائيات"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "خيارات Ogg Vorbis"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "الجودة:"
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&قائمة التشغيل"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "اغلاق الخيارات"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "ال&مشغل "
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "تمكين ال&تحجيم التلقائي"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "الإرسال على ال&شبكة"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "ال&ملاحة"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "قوائم &DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "ال&صوت"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "ال&مرئي"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "معدل الم&ظهر"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "شريط أدوات التقاط صورة الشاشة"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "شريط أدوات الإعدادات"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "شريط أدوات حجم الصوت"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "شريط أدوات الموضع"
#: pref.cpp:46
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "إعداد Kaffeine "
#: pref.cpp:57
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "إيقاف المرئيات مؤقتاً عند تصغير النافِذة"
#: pref.cpp:75
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Embed in system tray"
#: pref.cpp:81
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
msgid "off"
msgstr "مغلق"
#: pref.cpp:84
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "مدة اعلان العنوان في خلفية النظام"
#: pref.cpp:96
msgid "Enable DVB client"
msgstr "DVB تمكين عميل "
#: pref.cpp:130
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "الخيارات المتنوعة"
#: pref.cpp:135
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr ""
"استخدام بديل (غير نظام الحروف الدولي الموحد) تشفير لبطاقات معلومات الصفحة"
#: pref.cpp:155
msgid ""
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
"(in order to convert to Unicode)"
msgstr ""
"إختر إسم بديل لبطاقات تشفير معلومات الصفحة\n"
"( للتحويل إلى نظام الحروف الدولي الموحد Unicode)"
#: pref.cpp:167
msgid "Clear recent files list"
msgstr "محو لائحة الملفات الحديثة"
#: kaffeine.cpp:98
msgid "Start playing immediately"
msgstr "بدأ التشغيل فورا"
#: kaffeine.cpp:100
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "بدأ التشغيل بنمط ملئ الشاشة"
#: kaffeine.cpp:102
msgid "Set audio driver"
msgstr "تعيين برنامج تشغيل الصوت"
#: kaffeine.cpp:104
msgid "Set video driver"
msgstr "تعيين برنامج تشغيل المرئيات"
#: kaffeine.cpp:106
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Audio-CD/VCD/DVD تحديد مسار جهاز."
#: kaffeine.cpp:107
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "xine رسائل تنقيح ناتج "
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Run installation wizard"
msgstr "تشغيل معالج التركيب"
#: kaffeine.cpp:110
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD'."
msgstr "ملفات للتشغيل. ملف محلي، أو URL، أو مجلد، أو 'DVD', 'VCD', 'AudioCD'."
#: kaffeine.cpp:175
msgid "Start"
msgstr "إبدأ"
#: kaffeine.cpp:179
msgid "Player Window"
msgstr "نافذة المشغل"
#: kaffeine.cpp:205
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "هيئات الوسائط المدعومة"
#: kaffeine.cpp:206
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "ملفات صوتية MPEG"
#: kaffeine.cpp:207
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "ملفات مرئية MPEG"
#: kaffeine.cpp:208
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "ملفات Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:209
msgid "AVI Files"
msgstr "ملفات AVI "
#: kaffeine.cpp:210
msgid "Quicktime Files"
msgstr "ملفات Quicktime "
#: kaffeine.cpp:211
msgid "Real Media Files"
msgstr "ملفات Real Media"
#: kaffeine.cpp:212
msgid "Matroska Files"
msgstr "ملفات Matroska "
#: kaffeine.cpp:213
msgid "FLAC Files"
msgstr "ملفات FLAC "
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Windows Media Files"
msgstr "ملفات Windows Media"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "WAV Files"
msgstr "ملفات ويف WAV "
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "فشل '%1' من تحميل مقطع التشغيل. "
#: kaffeine.cpp:351
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "%1 غير موجود في مسار البحث."
#: kaffeine.cpp:698
msgid "Open &URL..."
msgstr "فتح &URL"
#: kaffeine.cpp:699
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "إفتح &مجلد..."
#: kaffeine.cpp:701
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "إغلاق وإطفاء الشاشة بعد هذا المقطع"
#: kaffeine.cpp:702
msgid "Quit After This Track"
msgstr "اغلاق بعد هذا المقطع"
#: kaffeine.cpp:703
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "اغلاق بعد هذه قائمة التشغيل"
#: kaffeine.cpp:708
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "النمط الأدنى"
#: kaffeine.cpp:709
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "تثبيت قائمة التشغيل/المشغل"
#: kaffeine.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "بقاء على المظ&هر الأصلي"
#: kaffeine.cpp:712
msgid "Original Size"
msgstr "الحجم الأصلي"
#: kaffeine.cpp:713
msgid "Double Size"
msgstr "حجم مزدوج"
#: kaffeine.cpp:714
msgid "Triple Size"
msgstr "حجم ثلاثي"
#: kaffeine.cpp:716
msgid "&Player Engine"
msgstr "محرك التشغيل"
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
msgid "DVB client"
msgstr "عميل DVB "
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
msgid "Player"
msgstr "المشغل"
#: kaffeine.cpp:1000
msgid "Main Window"
msgstr "النافذة الأساسية"
#: kaffeine.cpp:1061
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "DPMS Xserver لم يتمكن من الحصول على امتدادات."
#: kaffeine.cpp:1068
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"هذ سيغلق البرنامج ويطفئ طاقة الشاشة بعد انتهاء الملف/قائمة التشغيل. خيار "
"\"dpms\" لا بد ان يكون في ملف تكوين X لإطفاء طاقة الشاشة."
#: kaffeine.cpp:1139
msgid "Open File(s)"
msgstr "إفتح ملف(ات)"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Open URL"
msgstr "إفتح URL"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Enter a URL:"
msgstr "أدخل URL:"
#: kaffeine.cpp:1466
msgid "Open Folder"
msgstr "إفتح مجلّد"
#: kaffeine.cpp:1489
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
msgstr "لا يوجد %1 في السواقة أو مسار الجهاز خاطئ."
#: kaffeine.cpp:1490
msgid "Please select correct drive:"
msgstr "الرجاء تحديد سواقة صحيحة:"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "معالج تثبيت Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "تحقق التركيب"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
msgid "Ok."
msgstr "موافِق."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "جزء لم يتمكن من الحصول عليه. الرجاء التحقق من عملية التنزيل."
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "الحصول على نسخة"
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
msgstr "Kaffeine يتطلبKDE >= %1."
#: instwizard.cpp:109
msgid "WIN32 Codecs"
msgstr "كوديك WIN32 "
#: instwizard.cpp:115
msgid ""
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
"codecs here:"
msgstr ""
"لم يتم الحصول على كوديك WIN32 في /usr/lib/win32. لا تتمكن من تشغيل ملفات "
"Windows Media 9 أو newer Real Media وبعض الصيغ غير الشائعة. تنزيل الكوديك من "
"هنا:"
#: instwizard.cpp:140
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
"your country!):"
msgstr ""
"libdvdcss غير موجود. لا تتمكن من تشغيل أغلب DVDs المشفرة (التجارية). يمكنك "
"الحصول على المكتبة من هنا (لكن استخدامها ربما ينتهك حقوق النشر في بلدك!):"
#: instwizard.cpp:146
msgid "DVD Drive"
msgstr "سواقة DVD"
#: instwizard.cpp:155
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr "تعطيل نمط DMA!! لتشغيل DVD ناعم الرجاء التشغيل كجذر:"
#: instwizard.cpp:157
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"لا يمكن التحقق من وضع DMA. أذن الوصول غير مصرح أو عدم الحصول على جهاز مشابه."
#: instwizard.cpp:162
msgid "DVB-Device"
msgstr "DVB-جهاز "
#: instwizard.cpp:169
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "DVB لم توجد أجهزة. الوظائف المتعلقة بها ستكون مخفية."
#: instwizard.cpp:174
msgid "Distribution"
msgstr "التوزيع التكراري"
#: instwizard.cpp:181
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
"here:"
msgstr ""
"xine-lib شحن بواسطة SuSE \"قد يفتقر لبعض الخصائص لمتطلبات قانونية(انتهاك محتمل "
"لرخصة)\". يمكنك استعمال الرزم من هنا:"
#: instwizard.cpp:189
msgid "RESULT"
msgstr "النتيجة"
#: instwizard.cpp:193
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
msgstr "تم الحصول على بعض المشاكل ولكن من الممكن أن يشتغل البرنامج."
#: instwizard.cpp:197
msgid "All ok!"
msgstr "الكل جيد!"
#: instwizard.cpp:208
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr "استعمال Kaffeine كبرنامج مساعد لMMS (تيارات وسائط مايكروسوفت)"
#: instwizard.cpp:212
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
msgstr "استعمال Kaffeine كبرنامج مساعد لrtsp (تيارات ريل بلاير وأخرى)"
#: instwizard.cpp:216
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "انشاء أيقونة Kaffeine على سطح المكتب"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Installation Options"
msgstr "خيارات التنزيل"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "جودة فك التشابك"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
"(no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>استعمال منخفض جدا لوحدة المعالجة</b>"
"<br> فقد نصف دقة الشاشة العمودية. لبعض الأنظمة (مزودة ببطاقات عرض) هذا سوف يخفض "
"استعمال وحدة المعالجة عند مقارنتها بتشغيل الفيديو الواضح (بدون تشابك)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>استعمال منخفض لوحدة المعالجة، جودة منخفضة</b>"
"<br> الصورة مشوشة عموديا لذا تأثيرات فك التشابك مزالة."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
"(interpolated)."
msgstr ""
"<b>استعمال متوسط لوحدة المعالجة المركزية، جودة متوسطة</b>"
"<br>الصورة محللة وتم تصليح (تحريف) مناطق التشابك الصناعي"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
"bug."
msgstr "<b>استحدام عالي لوحدة المعالجة، جودة جيدة.</b><br>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
"pulldown. *"
msgstr ""
"<b> استخدام عالي لوحدة المعالجة، حودة عالية.</b>"
"<br> اضافة لاستخدام خوارزميات فك تشابك جيدة سيضاعف نسبة الأطار (30->"
"60fps) لمجاراة نسبة اطار التلفاز. اكتشاف وارجاع 3-2 pulldown.*"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
msgstr ""
"<b> استخدام عالي جدا لوحدة المعالجة، نوعية عالية مع تحسينات (تجريبية).</b>"
"<br> تمكين تصحيح الإرتجاج (تشغيل الفلم بسرعته الأصلية) وتنعيم اللون العمودي ( "
"تثبيت أشرطة اللون الصغيرة في بعض dvds).* "
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "معرف من المستخدم"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "تكوين وصلة فك التشابك لوقت التشغيل"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr "* <i>قد يتطلب 2.4 kernel (مثل RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "تكوين وصلة فك التشابك لوقت التشغيل"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
msgid "Effect Plugins"
msgstr "اضافات التأثير"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
msgid "Audio"
msgstr "الصوت"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
msgid "Audio Filters"
msgstr "فلاتر الصوت"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
msgid "Enable audio filters"
msgstr "تمكين مرشحات الصوت"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
msgid "Add Filter"
msgstr "أضف مرشح"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
msgid "Remove All Filters"
msgstr "ازالة جميع الفلاتر"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
msgid "Video Filters"
msgstr "فلاتر الفيديو"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
msgid "Enable video filters"
msgstr "تمكين مرشحات المرئيات"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "ضوابط محرِك xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
msgid "%1 Options"
msgstr "خيارات %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
msgid "Beginner Options"
msgstr "خيارات مبدئية"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
msgid "Expert Options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
#, fuzzy
msgid "XinePart"
msgstr "Kaffeine جزء "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "مشغل xine عبارة عن جزء من Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"SMIL دعم (لغة مزامنة الوسائط المتعددة) أولي!/nKaffeinePart يستطيع الأن محاولة "
"اعادة التشغيل مصادر الفيديو بدون أي تقسيم. الاستمرار؟"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
msgid "Save Stream As"
msgstr "إحفظ التيار باسم"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
msgid "Subtitle"
msgstr "الترجمة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
msgid "Audiochannel"
msgstr "قناة الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 من %2 "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "إحفظ إلتقاطة نسخة عن الشاشة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "منفذ البث:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "إعداد تيار الإستماع إلى البث"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
msgid "Sender address:"
msgstr "عنوان المرسل:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
msgid "Jump to position:"
msgstr "أقفز إلى الموضع:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
msgid "xine Error"
msgstr "xine خطأ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
msgid "xine Message"
msgstr "xine رسالة:"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Playing"
msgstr "تشغيل"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
msgid "Subtitle File"
msgstr "ملف الترجمة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
msgid "Save Stream as"
msgstr "حفظ التيار باسم"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Track info"
msgstr "معلومات المقطع"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "نسخ الــ URL إلى الحافظة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "قرائة في Kaffeine خارجياً"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&إرسال تيار البث..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "إ&ستماع إلى تيار البث...."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "إ&حفظ إلتقاط نسخة عن الشاشة..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
msgid "Save Stream..."
msgstr "إحفظ التيار..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"يحفظ التيار الحالي للقرص الصلب. هذه الخاصية معطلة لبعض الهيئات صيغ ( أي Real "
"Media ) لمنع المشاكل القانونية المحتملة."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "أقلب إلى النمط الأصغر"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
msgid "Pause"
msgstr "ايقاف مؤقت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
msgid "&Fast Forward"
msgstr "تقدّم &سريع للأمام"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
msgid "Slow &Motion"
msgstr "إبطاء ال&حركة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "(الذهاب للخلف (10 ثواني"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "الذهاب للأمام (1m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "الذهاب للخلف (1m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "الذهاب للأمام (10m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "الذهاب للخلف (10m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Jump to Position..."
msgstr "الذهاب للموضع..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "يسار DVD قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "يمين DVD قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "أعلى DVD قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "أسفل DVD قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "DVD اختيار قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
msgid "Audio Channel"
msgstr "قناة الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
msgid "Select audio channel"
msgstr "اختيار قناة الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "مجموعات مرئية للصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "زيادة حجم الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "خفض حجم الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
msgid "&Deinterlace"
msgstr "فك التشابك"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "تنشيط هذا للتيارات المتشابكة. بعض أنواع الDVD على سبيل المثال."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
msgid "&Auto"
msgstr "تلقائي"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
msgid "A&namorphic"
msgstr "A&namorphic"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
msgid "&Square"
msgstr "مربع"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "فك تشابك الجودة"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid "&Video Settings"
msgstr "اعدادات الفيديو"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
msgid "&Equalizer"
msgstr "معدل الرسومات"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "&Menu Toggle"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
msgid "&Title"
msgstr "ال&عنوان"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
msgid "&Root"
msgstr "ال&جذر"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
msgid "&Subpicture"
msgstr "صورة ثانوية"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "An&gle"
msgstr "ال&زاوية"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "&Part"
msgstr "ال&جزء"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Titles"
msgstr "العناوين"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Chapters"
msgstr "الفصول"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Angles"
msgstr "الزاويات"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
msgid "Track &Info"
msgstr "&معلومات المسار"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&قوابس التأثير..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "xine بارامترات محرك "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume"
msgstr "حجم الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Position"
msgstr "الموضع"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr "نقرة قصيرة: تقديم/تأخير وصلة المؤقت/nنقرة طويلة: عرض OSD المؤقت."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Playtime"
msgstr "وقت التشغيل"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "CDDB البحث في مداخل..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
msgid "Video Settings"
msgstr "اعدادات الفيديو"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
msgid "Hue"
msgstr "تدرج اللون"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
msgid "Saturation"
msgstr "الاشباع"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "الإضائة"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "تعديل الصوت/الفيديو"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "تعديل الترجمة"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
msgid "auto"
msgstr "تلقائي"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
msgid ""
"General Warning: \n"
msgstr ""
"تحذير عام: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
msgid "No Informations available."
msgstr "لا تتوفر معلومات."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
msgid ""
"Security Warning: \n"
msgstr ""
"تحذير أمني: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"المضيف الذي تحاول الإتصال به غير معروف./nتحقق من صلاحية اسم المضيف المحدد."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "اسم الجهاز المحدد يبدو غير صالح."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr "لا يمكن الوصول للشبكة./nتحقق من اعدادات الشبكة واسم السيرفر."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "مخرج الصوت غير متوفر. الجهاز مشغول."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr "تم رفض الاتصال./nتحقق من اسم المضيف."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "لم يتمكن من الحصول على الملف أو URL. الرجاء فحصه."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "تم رفض أذن الوصول لهذا المصدر."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"لا يمكن قرائة المصدر.\n"
"ربما لا يوجد عندك حقوق كافية لقرائته أو المصدر لا يحتوي على بيانات (لا يوجد قرص "
"في السواقة)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "مشكلة تحدث أثناء تحميل المكتبة او فاك الرموز:"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "المصدر يبدو مشفرا ولا يمكن من قرائته."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"ربما تم تعطيل DVD. طبقا لقوانين بلادك يمكنك أو لا يمكنك من استخدام libdvdcss "
"لتمكنك من قرائة القرص."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
msgid ""
"Unknown error: \n"
msgstr ""
"خطأ مجهول: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "خطأ: لا يمكن تمهيد درايفر فيديو جديد %1- استخدام %2!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "جاري استخدام Driver : %1"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "خطأ: لا يمكن تمهيد درايفر صوت جديد %1- استخدام %2!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "جاري استخدام Driver الصوت: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
msgid "Init xine..."
msgstr "xine تمهيد..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "xine لا يمكن تمهيد محرك!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "محرك الصوت للإستخدام (افتراضيا: تلقائي)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "محرك الفيديو للإستخدام (افتراضيا: تلقائي)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "استخدام برنامج مازج الأصوات"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "عرض رسائل OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
msgid "Size of OSD text"
msgstr "حجم نص OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "نوع خط رسائل OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "لا يمكن تمهيد درايفر الفيديو '%1' محاولة 'تلقائي'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "فشل تمهيد جميع درايفرات الفيديو!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "لا يمكن تمهيد درايفر الصوت '%1' محاولة 'تلقائي'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "فشل تمهيد جميع درايفرات الصوت!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "لا يمكن انشاء تيار xine جديد!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB: فتح..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
msgid "Opening..."
msgstr "فتح..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
msgid "Audio Codec"
msgstr "codec الصوت"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
msgid "Video Codec"
msgstr " codec المرئي"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "لا توجد قابسة للتعامل مع هذا المورد"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "المورد على ما يبدو معطل"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "المورد المطلوب غير موجود"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "لا يمكن فتح المورد"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
msgid "Generic error"
msgstr "خطأ عام"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Mute Off"
msgstr "كتم الصوت"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "Mute On"
msgstr "كتم الصوت"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "حرٍِك الى الامام %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "ابطاء الحركة %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
#, fuzzy
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "فك التشابك: تشغيل"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
#, fuzzy
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "فك التشابك: إيقاف تشغيل"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "معدل الترميز"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
msgid "Zoom X"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
msgid "Zoom Y"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "اعدادات الرسومات"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Volume gain"
msgstr "مكتسب الصوت"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "مكتسب الصوت لمعدل الرسومات- عطل الخيار اذا كان الصوت مزعج "
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
msgid "Delete Filter"
msgstr "محو المرشح"
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "الذهاب إلى %s"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "GStreamer فشل تمهيد!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamer جزء "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
msgid "Mute"
msgstr "كتم الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "GStreamer بارامترات محرك "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "GStreamer لا يمكن تمهيد "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
msgid ""
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
"(as root) after installation?"
msgstr ""
"مكتب تسجيل Gstreamer المفقود! هل نسيت تشغيل <b>gst-register</b> "
"(كجذر) بعد التركيب؟"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "لا يمكن تمهيد سواقة الصوت '%1' - حاول واحد آخر..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "لم يتمكن من الحصول على سواقة صوت مناسب!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "لا يمكن تمهيد سواقة الفيديو '%1' - حاول واحد آخر..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "لم يتمكن من الحصول على سواقة فيديو مناسب!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "مثبتات محرك GStreamer "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "خيارات الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "سواقة الصوت المفضلة"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "خيارات الفيديو"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "سواقة الفيديو المفضلة"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "*يتطلب اعادة تشغيل! "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "الوسائط"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "خيارات الوسائط"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "سواقة CD, VCD, DVD"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
msgid "DummyPart"
msgstr "جزء هامد"