You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/nn.po

3682 lines
89 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kaffeine to Norwegian Nynorsk
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Last ned omslag"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "Fann ingen bilete. Prøv med andre søkeord:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Skriv inn nye søkeord:"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "Alle storleikar"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "Veldig liten"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "Mellomstor"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "Veldig stor"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "Nytt søk"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "Omslaget du har valt er ikkje tilgjengeleg. Vel eit anna."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Omslag ikkje tilgjengeleg"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Vel omslag …"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Galleri …"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Søk på:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "Speleliste:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Vel aktiv speleliste. Du kan så endra namnet på spelelista og avslutta med "
"«Enter»."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "Spel speleliste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "&Gjenta"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "Gjenta speleliste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&Tilfeldig rekkjefølgje"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "Spel elementa i tilfeldig rekkjefølgje"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
#, fuzzy
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "&Fjern speleliste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "N&y speleliste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&Importer speleliste …"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&Lagra speleliste som …"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "&Fjern speleliste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:226
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Kaffeine-spelelister"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:228
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "Opna speleliste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224
msgid "M3U Playlists"
msgstr "M3U-spelelister"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225
msgid "PLS Playlists"
msgstr "PLS-speleliste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lagra speleliste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191
msgid "Playlist"
msgstr "Speleliste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1508
msgid "NEW"
msgstr "NY"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Importerer medieressursar …"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(ingen teksting)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Anna teksting …"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Tekstefil\n"
"*.*|Alle filer"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Vel undertekstfil"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Kø: %1 oppføringar. Speletid: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Oppføringar: %1. Speletid: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "Vil du fjerna «%1» frå lista og frå disken?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Det finst allereie ei speleliste med dette namnet."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Skriv inn namnet på den nye spelelista:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Vel undertekst"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "Mediefil:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "Vel film"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Tekstfil:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Spel etterpå"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "Merk &alle"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Lag speleliste frå utval"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Legg til &undertekst …"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "&Rediger tittel"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&Informasjon"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "Nettadresse"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "År"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Teksting"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "i bruk"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "Utan tittel"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Spor %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "Søker gjennom lokal CDDB-database …"
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "Søker gjennom CDDB-database på nettet …"
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "Fann korrekt CDDB-oppføring …"
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "Fann liknande CDDB-oppføring …"
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Fann fleire DVD-filmar. Vel éin av dei:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-CD"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "Spel CD"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "Ta opp frå CD"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "Merk spora du ønskjer å ta opp, og trykk så på <b>Ta opp</b>-knappen."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "Ta opp …"
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Lyd-CD-opptak"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Spel lyd-CD"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "Spel DVD"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "Spel VCD"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "Opna &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "Opna &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Opna &lyd-CD"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Du må merkja spora du ønskjer å ta opp."
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "Fann fleire lyd-CD-ar. Vel éin av dei:"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "Fann ingen lyd-CD."
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "DVD-film"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "Fann fleire DVD-filmar. Vel éin av dei:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "Fann fleire (S)VCD-ar. Vel éin av dei:"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "Fann ingen lydkodarar."
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "Klarte ikkje henta lydkodaren «%1»."
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa: "
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "byte"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Eit LAME-basert MP3-lydkodartillegg for Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Eit Ogg Vorbis-lydkodartillegg for Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "PID-en kan ikkje vera null."
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "Standard transponderval"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Du må gje det eit namn."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "Namnet er ikkje unikt."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "Manglar lyd-PID(ar)."
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Du må velja nokre dagar."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "Lastar ned …"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "Kopierer datafiler …"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "Alt"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "Fjernsyn"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "DVB-oppsett"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "Posisjonsverktøylinje"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "DVB-eining"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "Einingsoppsett"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Namn:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Type:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr "Bakkesendt"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "Parabol"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
msgid "Atsc"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "Talet på LNB-ar:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "LNB-oppsett …"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "LNB-oppsett …"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "LNB-oppsett …"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "LNB-oppsett …"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Denne eininga ser ut til å støtta <b><i>autosøk</i></b>-funksjonen. Du "
"kan velja <b>AUTO</b> i kjeldelista for å la Kaffeine søkja gjennom "
"frekvensområda.<br>Viss <b><i>autosøket</i></b> ikkje finn kanalane dine, må "
"du velja ei anna kjelde.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Viss du ikkje finn nettverket eller plasseringa di i lista, må du "
"laga ei ny liste sjølv. Sjå i <b>$HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/</"
"b> og bruk éi av filene der som utgangspunkt. Fyll inn verdiane for "
"nettverket/plasseringa di, og gje fila eit fornuftig namn (bruk same "
"namneform som for dei andre filene). Viss fila di vil vera nyttig for andre "
"òg, kan du senda ho til <b>kaffeine-user@lists.sf.net</b>.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
msgid "Recording"
msgstr "Tek opp"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "DVB-opptaksval"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "Opptaksmappe:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Tidsskiftemappe:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "Startslingringsmonn:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "(minutt)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "Sluttslingringsmonn:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Lengd på direkteopptak:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "Kringkasting"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "DVB-kringkasting"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Kringkastingsadresse:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Kringkastingsport:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "Infoport:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "Standardteiknkoding (treng omstart):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "Oppdater skannedata:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Loggfør EPG-hendingar til\n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr "Loggfør"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
#, fuzzy
msgid "DVB plugins"
msgstr "DVB-klient"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "DVB-oppsett"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klarte ikkje henta DVB-data frå http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar."
"gz.<br>\t\t\tSjå til at Internett-sambandet fungerer og prøv på nytt.<br>Vil "
"du prøva på nytt?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Ugyldig opptaksmappe."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Ugyldig tidsskiftemappe."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "Kringskastings- og infoportane må vera forskjellige."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "Ugyldig kringkastingsadresse."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "LNB-oppsett"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universell LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr "Dobbel-LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr "Enkel-LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "Svitsjfrekvens for dobbel-LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Lågbandsfrekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Høgbandsfrekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "Svitsjfrekvens for enkel-LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "Svitsjfrekvens for enkel-LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "Svitsjfrekvens for enkel-LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "Filmoppsett"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "Parabol"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Posisjon"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "Legg til opptaksplanar"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Speleliste"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanalar"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "Opptaksplanar"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk programgaid"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "Skjermmeldingar"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "DVB-oppsett"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search channel(s)"
msgstr "Søk på:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Kjelde:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "Direkteopptak"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "Kringkasting"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "Tidsskifte"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "Vel ikon …"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Vel kanalikon"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206
msgid "Digital TV"
msgstr "Digitalfjernsyn"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "Direkte digital-TV fungerer berre med xine-motoren."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "OSD Neste kanal"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "OSD Førre kanal"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD Zapp"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "OSD Neste hending"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "OSD Førre hending"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "Vis skjermmeldingar"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
msgid "EPG..."
msgstr "EPG …"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "Opptaksplanar …"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Kringkasting …"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "Kanalar …"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "Set opp DVB …"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "Ny kategori …"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "Endra ikon …"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "Slett kategori …"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "Ny kategori"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Skriv inn namnet på kategorien:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kategorien?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klarte ikkje henta DVB-data frå http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar."
"gz.<br>\t\t\tSjå til at Internett-sambandet fungerer og prøv på nytt.<br>\t\t"
"\tViss du allereie har dette arkivet, kan du kopiera det til ~/.trinity/"
"share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz og så svara «Ja».<br><br>Vil du prøva på "
"nytt?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Feil ved kringkasting."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "Kan ikkje starta kringkasting."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "Opptaksplanen er lagt til."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "Opptaksplanen er lagt til."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Du bør definera nokre kanalar først."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Opptaksplanen er lagt til."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "Tek framleis opp."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "Kringkastar framleis."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "Klarte ikkje stilla inn DVB."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "Klarte ikkje setja PID-ar."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr "Ingen ledig CAM."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Kaffeine held framleis på å ta opp. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Kaffeine har gjenståande opptaksplanar. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlagd"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "No og neste"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "Neste kanal"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "Elektronisk programgaid"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "Fjernsyn"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "Titlar"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "Start"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "Sjå alle program"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "Legg til opptaksplanar"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "Opptaksplanar:"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Stopp/slett"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Opptaksplanen vert gjenteken. Vil du hoppa over gjeldande jobb eller sletta "
"opptaksplanen?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Hopp over"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Vil du sletta opptaksplanen?"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "Start:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "Lengd:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "Slutt:"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Dagleg"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Vekentleg"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Månadleg"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Sjølvvald"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "Gjenta …"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "Opptaksplanar"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "Opptaket må vara minst eitt minutt."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr ""
"Namnet kan ikkje innehelda teikna «>», «<», «\\», «/», «:», «\"» eller «|»."
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "Signal:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle kanalane?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "Start søk"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "Stopp søk"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
msgid "Stopping..."
msgstr "Stoppar …"
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Fann: %1 fjernsyn %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "Klarte ikkje opna DVB-infosokkel."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "Klarte ikkje opna DVB-kringkastingssokkel."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "Klarte ikkje starta DVB-kringkastingssokkel."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "Klarte ikkje opna sokkel."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "DVB-klient"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "Klarte ikkje setja sokkelval."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "Klarte ikkje binda til sokkel."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "Klarte ikkje opna infosokkel."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "Klarte ikkje binda til infosokkel."
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Kaffeine %1-oppsettvegvisar"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Oppsettkontroll"
#: instwizard.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Oppsett "
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
msgid "Ok."
msgstr "OK"
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "Fann ikkje delen. Kontroller at installeringa er rett."
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Fann versjon"
#: instwizard.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Kaffeine treng KDE ≥ %1."
#: instwizard.cpp:141
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"Fann ikkje libdvdcss. Du kan ikkje spela av krypterte DVD-ar (dei fleste "
"kommersielle DVD-ane er det). Du finn biblioteket her (men det kan vera "
"ulovleg der du er):"
#: instwizard.cpp:147
msgid "DVD Drive"
msgstr "DVD-stasjon"
#: instwizard.cpp:156
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"DMA-modus er avslått. For jamn DVD-avspeling bør du køyra følgjande kommando "
"som «root»:"
#: instwizard.cpp:158
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"Klarte ikkje sjekka DMA-modus. Anten har du ikkje løyve til dette, eller så "
"finst ikkje eininga:"
#: instwizard.cpp:163
msgid "DVB-Device"
msgstr "DVB-eining"
#: instwizard.cpp:170
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "Fann ingen DVB-einingar. DVB-funksjonane vert ikkje vist."
#: instwizard.cpp:175
msgid "Distribution"
msgstr "Fordeling"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Fann"
#: instwizard.cpp:182
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"Det kan henda xine-lib-biblioteket som følgjer med SuSE manglar visse "
"funksjonar grunna juridiske patentproblem. Du bør heller bruka pakkane her:"
#: instwizard.cpp:190
msgid "RESULT"
msgstr "RESULTAT"
#: instwizard.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr "Fann nokre problem, men Kaffeine vil gjerne fungera fint likevel."
#: instwizard.cpp:198
msgid "All ok!"
msgstr "Alt er OK."
#: instwizard.cpp:209
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"Bruk Kaffeine som hjelpeprogram for «mms://»-straumar (Microsoft Media)"
#: instwizard.cpp:213
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr ""
"Bruk Kaffeine som hjelpeprogram for «rtsp://»-straumar (Real Media og andre)"
#: instwizard.cpp:217
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Legg Kaffeine-ikon på skrivebordet"
#: instwizard.cpp:221
msgid "Installation Options"
msgstr "Installeringsval"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Spel av med ein gong"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Start i fullskjermsmodus"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "Start i fullskjermsmodus"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "Bruk som lyddrivar"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "Bruk som filmdrivar"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Vel adresse til lyd-CD, VCD og DVD."
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Skriv feilsøkjingsinformasjon frå xine"
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Køyr oppsettvegvisar"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr ""
"Fil(er) å spela. Dette kan vera ei lokal fil, ei nettadresse, ei mappe eller "
"«DVD», «VCD» eller «AudioCD»."
#: kaffeine.cpp:183
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: kaffeine.cpp:187
msgid "Player Window"
msgstr "Spelarvindauge"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Støtta medieformat"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "MPEG-lydfiler"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "MPEG-filmfiler"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis-filer"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "AVI Files"
msgstr "AVI-filer"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Quicktime Files"
msgstr "QuickTime-filer"
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Real Media Files"
msgstr "Real Media-filer"
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Matroska Files"
msgstr "Matroska-filer"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC-filer"
#: kaffeine.cpp:222
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Windows Media-filer"
#: kaffeine.cpp:223
msgid "WAV Files"
msgstr "WAV-filer"
#: kaffeine.cpp:227
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "Klarte ikkje henta spelardelen «%1»."
#: kaffeine.cpp:370
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "Fann ikkje «%1» i søkjestigen."
#: kaffeine.cpp:667
msgid "Open &URL..."
msgstr "Opna &nettadresse …"
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Opna &mappe …"
#: kaffeine.cpp:670
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "&Avslutt og slå av skjermen etter dette sporet"
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit After This Track"
msgstr "A&vslutt etter dette sporet"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Av&slutt etter speleliste"
#: kaffeine.cpp:677
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Minimalmodus"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "&Byt mellom speleliste og spelar"
#: kaffeine.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "Behald &høgd/breidd-forhold"
#: kaffeine.cpp:681
msgid "Original Size"
msgstr "Opphavleg storleik"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Double Size"
msgstr "Dobbel storleik"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Triple Size"
msgstr "Trippel storleik"
#: kaffeine.cpp:685
msgid "&Player Engine"
msgstr "&Avspelingsmotor"
#: kaffeine.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "Køyr oppsettvegvisar"
#: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918
msgid "DVB client"
msgstr "DVB-klient"
#: kaffeine.cpp:949
msgid "Player"
msgstr "Spelar"
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Main Window"
msgstr "Hovudvindauge"
#: kaffeine.cpp:1011
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "DPMS-utviding i X-tenar ikkje støtta."
#: kaffeine.cpp:1018
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Dette vil avslutta Kaffeine og slå av skjermen etter at fila/spelelista er "
"ferdigspelt. Du må ha valet «dpms» i oppsettfila for X for at dette skal "
"fungera."
#: kaffeine.cpp:1089
msgid "Open File(s)"
msgstr "Opna fil(er)"
#: kaffeine.cpp:1396
msgid "Open URL"
msgstr "Opna nettadresse"
#: kaffeine.cpp:1396
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Skriv inn nettadressa:"
#: kaffeine.cpp:1416
msgid "Open Folder"
msgstr "Opna mappe"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Kaffeine mediespelar"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"Ein mediespelar for KDE 3. Kan bruka fleire avspelingsmotorar (standard og "
"tilrådd er xine)."
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "© 20032005 Kaffeine-utviklarane"
#: main.cpp:73
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar."
#: main.cpp:74
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar."
#: main.cpp:75
msgid "Original author"
msgstr "Opphavleg forfattar."
#: main.cpp:79
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "DVB patches."
msgstr "DVB-kategorirettingar."
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Various patches."
msgstr "Fleire verdfulle rettingar."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "DVB OSD-lesingsretting."
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "DVB-kategorirettingar."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Logo for Kaffeine 0.8, samt andre bilete."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Logoanimasjon for Kaffeine 0.5."
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "Alternativ teiknkoding for metainformasjon. Mange rettingar."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "Handtering av etterbehandlingsfilter til xine. Mange rettingar."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Importering av tekstfiler."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U-importering. Testing."
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "Eksempel-del"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "Klarte ikkje starta GStreamer."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamer-del"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
msgid "Opening..."
msgstr "Opnar …"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "Fargetone"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "Spelar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "Film"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "&Minimalmodus"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "Speletid"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "Lyd&bilete"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Demp"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatisk"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "A&namorft"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "&Kvadratisk"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "Film&oppsett"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "Spor&info"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Parametrar for &GStreamer-motoren"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "Feil: Klarte ikkje starta lyddrivaren «%1». Brukar heller «%2»."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "Klarte ikkje starta GStreamer."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Klarte ikkje starta lyddrivaren «%1». Prøver ein annan …"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Fann ingen brukbar lyddrivar."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Klarte ikkje starta filmdrivaren «%1». Prøver ein annan …"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Fann ingen brukbar filmdrivar."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "Klarte ikkje starta GStreamer."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "Klarte ikkje starta GStreamer."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Parametrar for GStreamer-motoren"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Lydval"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Føretrekt lyddrivar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Filmval"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Føretrekt filmdrivar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Treng omstart."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Medium"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Medieval"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "CD-/VCD-/DVD-stasjon"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "Filmoppsett"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Flettekvalitet"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Veldig låg ressursbruk lågast kvalitet</b><br>Halvparten av den "
"loddrette oppløysinga går tapt. På nokre maskiner (med PCI-baserte "
"skjermkort) kan dette redusera prosessorbruken i forhold til avspeling utan "
"linjefletting."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>Låg ressursbruk låg kvalitet</b><br>Biletet vert glatta ut loddrett for "
"å fjerna eventuell linjeflettingseffekt."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>Middels ressursbruk middels kvalitet</b><br>Biletet vert analysert, og "
"eventuelle område med synleg linjeflettingseffekt vert fiksa (interpolert)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr ""
"<b>Høg ressursbruk høg kvalitet</b><br>Omforming av DVD-biletformatet "
"forbetrar kvaliteten og løyser fargemetningsproblem."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Veldig høg ressursbruk veldig høg kvalitet</b><br>I tillegg til "
"avanserte linjeflettingsalgoritmar vert òg biletfrekvensen dobla (frå 30 til "
"60 bilete i sekundet) for å samsvara med feltfrekvensen til "
"fjernsynsapparat. Oppdagar og gjer om «3:2 pulldown». *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b>Ekstra høg ressursbruk ekstra høg kvalitet (eksperimentell)</"
"b><br>Utbetrar risting (spelar filmar i originalfarten på nøyaktig 24 bilete "
"i sekundet), og glattar ut fargar loddrett (dette fiksar små fargestripar "
"ein kan sjå på nokre DVD-ar). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Sjølvvalt"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "Set opp tvtime-flettetillegg …"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>Krev kanskje endra 2.4-kjerne (som den til Red Hat) eller 2.6-kjerne.</"
"i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "Set opp tvtime-tillegget"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Lydbalanse"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume gain"
msgstr "Lydforsterking"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "Slå av lydforsterkinga viss lyden vert uklar med forsterkinga på."
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Effekttillegg"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "Lydfilter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Bruk lydfilter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Fjern alle filtra"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "Filmfilter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "Bruk filmfilter"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
msgid "auto"
msgstr "Automatisk"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "Av"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
msgid "General Warning: \n"
msgstr "Generell åtvaring: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
msgid "No Informations available."
msgstr "Ingen informasjon tilgjengeleg."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "Tryggleiksåtvaring: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"Du prøver å nå ein ukjend vert.\n"
"Kontroller at vertsnamnet er gyldig. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Du oppgav eit ugyldig einingsnamn. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Nettverket er utilgjengeleg.\n"
"Kontroller nettverksoppsettet og namnet på tenaren. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Lydavspeling er utilgjengeleg. Eininga er oppteken. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"Tilkoplinga vart avvist.\n"
"Kontroller vertsnamnet. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "Fann ikkje valt fil- eller nettadresse. Kontroller at ho er rett. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "Nekta tilgang til kjelda. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"Klarte ikkje lesa frå kjelda.\n"
"Dette kan vera fordi du ikkje har løyve til å lesa frå kjelda, eller at ho "
"ikkje inneheld data (til dømes inga plate i stasjonen). "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "Det oppstod ein feil ved lasting av bibliotek eller dekodar: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "Kjelda er kryptert, og kan derfor ikkje lesast. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"DVD-en er truleg kryptert, men om lovverket i landet ditt tillèt det, kan du "
"bruka libdvdcss til å lesa han. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "Ukjend feil: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "Feil: Klarte ikkje starta filmdrivaren «%1». Brukar heller «%2»."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Brukar filmdrivar: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Brukar lyddrivar: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
msgid "Init xine..."
msgstr "Startar xine …"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr "Klarte ikkje kopla til X-tenaren."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Klarte ikkje starta xine-motoren."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Bruk lyddrivaren (standard: auto)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Bruk filmdrivaren (standard: auto)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Bruk programbasert lydmiksar"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Vis skjermmeldingar"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Skriftstorleik for skjermmeldingar"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Skrift for skjermmeldingar"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Feil: Klarte ikkje starta filmdrivaren «%1». Prøver med «auto» …"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Klarte ikkje starta nokon filmdrivar."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Feil: Klarte ikkje starta lyddrivaren «%1». Prøver med «auto» …"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Klarte ikkje starta nokon lyddrivar."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Klarte ikkje laga xine-straum."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB: opnar …"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
msgid "Audio Codec"
msgstr "Lydkodek"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
msgid "Video Codec"
msgstr "Filmkoding"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Fann ikkje programtillegg for denne medietypen"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "Ressursen er øydelagd"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "Ressursen finst ikkje"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Klarte ikkje opna ressursen"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
msgid "Generic error"
msgstr "Genrell feil"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
msgid "Mute Off"
msgstr "Lyd på"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
msgid "Mute On"
msgstr "Lyd av"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Spol fram %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Sakte kino %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Linjefletting: på"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Linjefletting: av"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Høgd- og breiddforhold"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
msgid "Zoom X"
msgstr "Forstørr X"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
msgid "Zoom Y"
msgstr "Forstørr Y"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Lyd/bilet-forskyving"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Forskyving av undertekst"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "Slett filter"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
#, fuzzy
msgid "XinePart"
msgstr "Kaffeine-del"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "Ein xine-basert avspelardel for Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Støtta for SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) er langt frå "
"ferdigutvikla.\n"
"Kaffeinepart kan prøva å spela av filmkjelder utan noko oppsett. Vil du "
"halda fram?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "Lagra straum som"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "Teksting"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "Lydkanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 av %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-fil\n"
"*.bmp|BMP-fil\n"
"*.xbm|XBM-fil"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Lagra skjermbilete som"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Kringkastingsport:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "Set opp mottak av kringkastingsstraum"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "Avsendaradresse:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "Hopp til posisjon:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "xine-feil"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "xine-melding:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "MIME-type"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "Tekstfil"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "Lagra straum som"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Track info"
msgstr "Spor&info"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopier adresse til utklippstavla"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Spel av i Kaffeine eksternt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&Send kringkastingsstraum …"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&Motta kringkastingsstraum …"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "Lagra &skjermbilete …"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "Lagra straum …"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Lagrar straumen til harddisken. Denne funksjonen er slått av for nokre "
"format (som Real Media) grunna potensielle juridiske vanskar."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "&Spol fram"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "Sakte &kino"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "Spol fram (20 s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "Spol bakover (20 s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "Spol fram (1 m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "Spol bakover (1 m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "Spol fram (10 m) "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "Spol bakover (10 m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Hopp til posisjon …"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "DVD-meny: venstre"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "DVD-meny: høgre"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "DVD-meny: opp"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "DVD-meny: ned"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "DVD-meny: vel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "Lydkanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "Vel lydkanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "Lydkanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume Up"
msgstr "Høgare lyd"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
msgid "Volume Down"
msgstr "Lågare lyd"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Linjefletting"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "Slå på dette for linjefletta medium, som nokre DVD-ar."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "Forstørr vassrett"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "Forminsk vassrett"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "Forstørr loddrett"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "Forminsk loddrett"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "Flette&kvalitet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "Lydb&alanse"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "Neste kanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "Vel undertekst"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "Legg til &undertekst …"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "Legg til &undertekst …"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "Slå av/på &meny"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "&Tittel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "&Rot"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "Del&bilete"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Lyd"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "&Vinkel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "&Del"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "Titlar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "Kapittel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "Vinklar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&Effekttillegg …"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "Set opp &xine-motoren"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Kort klikk: Byt mellom gjenståande og gått tid.\n"
"Langt klikk: Vis/skjul skjermmeldingar."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "Ser etter CDDB-oppføringar …"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Lyd-CD-spor %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "VCD-spor %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Set opp xine-motoren"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "%1-val"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "Enkle val"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "Ekspertval"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Oppsett "
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#: pref.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Stopp filmavspeling mellombels ved minimering"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "&Legg i systemtrauet"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " s"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Kor lenge tittelvarslinga skal visast i systemtrauet"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "Bruk DVB-klient"
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Ymse val"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "B&ruk alternativ teiknkoding (ikkje Unicode) for metainformasjon"
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Tøm liste over nyleg brukte filer"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Kaffeine mediespelar]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spel / pause"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "Spele&liste"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "CD-verktøylinje"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Kodingsinnstillingar"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodar:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Grunnmappe:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " …"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "Paranoia:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "Slå av alle kontrollar"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalmodus"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "Paranoia-modus"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "LAME-baserte MP3-val"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Ogg Vorbis-val"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "Kvalitet:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Lyd-PID-redigering"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "Lyd-PID-ar:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nytt element"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Oppdater valde"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Ny"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "PID:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Språk:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Kringkastingsredigering"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Tilgjengelege kanalar:"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Kringkastingsliste:"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "DVB-oppsett"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanalredigering"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Nr.:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Datafart:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Kryptert"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "Teneste-ID:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "Tekst-TV-PID:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "Video-PID:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "Transportstraum-ID:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "Undertekst-PID-ar …"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "Lyd-PID-ar …"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC høg:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Sending:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC låg:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Tryggingsmargin:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Hierarki:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Modulering:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Inversjon:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bandbreidd:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Gjenteken opptaksplan"
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Høgreklikk for å redigera eller sletta)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Søk på:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "Forskyving (KHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Start søk"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Leverandør:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Gratiskanal"
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Legg til valde"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Legg til filtrerte"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Undertekst-PID-redigering"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "Undertekst-PID-ar"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Side:"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Underside:"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Avsl&uttingsval"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "S&pelar"
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "Bruk &autoskalering"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Høgd- og breiddforhold"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Kontrollverktøylinje"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Volumverktøylinje"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Posisjonsverktøylinje"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "Nettverks&kringkasting"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigering"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "&DVD-menyar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Film"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "Teksting"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Skjermbileteverktøylinje"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Alle filer"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger …"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Stopp/slett"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Av"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Bla gjennom førre"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "xine-feil"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Forstørr X"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Forstørr loddrett"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Forstørr vassrett"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Metning"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Slett filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Merk &alle"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "DVB-oppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "CD-verktøylinje"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Forstørr X"
#~ msgid "EPG"
#~ msgstr "EPG"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "Ta opp som:"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Lydkanalar"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "Opptaksplanen er lagt til og starta."
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Lås:"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "1. sat.:"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "LNB-oppsett …"
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "2. sat.:"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "3. sat.:"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "4. sat.:"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "Føretrekt format:"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "CICAM-støtte."
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr ""
#~ "Vel alternativ teiknkoding\n"
#~ "(for konvertering til Unicode)"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr ""
#~ "Anten har du ingen %1 i stasjonen, eller så er adressa til stasjonen feil."
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "Vel rett stasjon:"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "Win32-kodekar"
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "Fann ingen Win32-kodekar i /usr/lib/win32. Du kan ikkje spela av Windows "
#~ "Media 9-filer, nyare Real Media-filer og visse sjeldan brukte format. Du "
#~ "kan lasta ned dei aktuelle kodekane her:"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "Søkjer til %s"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "Manglar GStreamer-register. Har du gløymt å køyra <b>gst-register</b> "
#~ "(som rot) etter installering?"
#~ msgid "These channels already exist and were not added:"
#~ msgstr "Desse kanalane finst allereie, og vart ikkje lagt til:"
#~ msgid "No player"
#~ msgstr "Ingen spelar"
#~ msgid "No layer"
#~ msgstr "Ingen lag"
#~ msgid ""
#~ "Closing the main window will keep Kaffeine running in the system tray. "
#~ "Use Quit from the File menu to quit the application."
#~ msgstr ""
#~ "Viss du lukkar hovudvindauget, vil Kaffeine halda fram i systemtrauet. "
#~ "Vel «Avslutt» frå «Fil»-menyen for å avslutta programmet."
#~ msgid "Alternate Layout"
#~ msgstr "Alternativ utsjånad"
#~ msgid "Kaffeine Part"
#~ msgstr "Kaffeine-del"
#~ msgid "Ch %1"
#~ msgstr "Kanal %1"
#~ msgid "DVB-C"
#~ msgstr "DVB-C"
#~ msgid "DVB-T"
#~ msgstr "DVB-T"
#~ msgid "DVB-S"
#~ msgstr "DVB-S"
#~ msgid "Open Files"
#~ msgstr "Opna filer"
#~ msgid "Open Directory"
#~ msgstr "Opna mappe"
#~ msgid "Open DVD"
#~ msgstr "Opna DVD"
#~ msgid "Open VCD"
#~ msgstr "Opna VCD"
#~ msgid "DVB Support"
#~ msgstr "DVB-støtte."
#~ msgid " min"
#~ msgstr " min"
#~ msgid ""
#~ "Interval to fake keypresses\n"
#~ "(prevent screensaver from activating)"
#~ msgstr ""
#~ "Intervall mellom automatiske «tastetrykk»\n"
#~ "(for å hindra skjermspararen å starta)"
#~ msgid "Create Go!-Tab"
#~ msgstr "La&g «Start»-fane"
#~ msgid "This player doesn't support DVD playback."
#~ msgstr "Denne spelaren støttar ikkje DVD-avspeling."
#~ msgid "This player doesn't support VCD playback."
#~ msgstr "Denne spelaren støttar ikkje VCD-avspeling."
#~ msgid "This player doesn't support Audio CD playback."
#~ msgstr "Denne spelaren støttar ikkje lyd-CD-avspeling."
#~ msgid "Name must not start with ( > )!"
#~ msgstr "Namnet kan ikkje starta med ein «>»."
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "Lyd:"
#~ msgid "Playlist Toolbar"
#~ msgstr "Spelelisteverktøylinje"
#~ msgid "Channels Toolbar"
#~ msgstr "Kanalverktøylinje"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Vel speleliste"
#~ msgid "&Next in Playlist/Queue"
#~ msgstr "&Neste i speleliste/kø"
#~ msgid "Pre&vious in Playlist"
#~ msgstr "&Førre i speleliste"
#~ msgid "Previous Channel"
#~ msgstr "Førre kanal"
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Kaffeine Playlist"
#~ msgstr "Kaffeine-speleliste"
#~ msgid "Undock"
#~ msgstr "Losna"
#~ msgid "Undock Playlist Window"
#~ msgstr "Losna spelelistevindauge."
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "Fest"
#~ msgid "Dock Playlist Window"
#~ msgstr "Fest spelelistevindauge"
#~ msgid "Browse Next"
#~ msgstr "Bla gjennom neste"
#~ msgid "Browse Zap"
#~ msgstr "Gå til"
#~ msgid "Browse Forward"
#~ msgstr "Bla framover"
#~ msgid "Browse Backward"
#~ msgstr "Bla bakover"