You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/he.po

3293 lines
90 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaffeine.po to HEBREW
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Assaf Gillat,<gillata@gmail.com> 2004,2005,2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Assaf Gillat\n"
"Language-Team: HEBREW <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: input/dvb/kevents.cpp:63
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
msgid "Refresh"
msgstr "רענן"
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
msgid "Scheduled"
msgstr "מתוזמן"
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
msgid "Current/Next"
msgstr "הנוכחי/הבא"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Begin"
msgstr "התחל"
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Duration"
msgstr "משך זמן"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
#: input/dvb/kevents.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "שם רצועה"
#: input/dvb/kevents.cpp:140
msgid "View All Programs"
msgstr "צפה בכל התוכניות"
#: input/dvb/kevents.cpp:142
msgid "Add to Timers"
msgstr "הוסף למתזמנים"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
msgid "Channel:"
msgstr "ערוץ:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
msgid "Begin:"
msgstr "התחלה:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
msgid "Duration:"
msgstr "משך זמן:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
msgid "End:"
msgstr "סיום:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
msgid "Record as:"
msgstr "הקלט בשם:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ללא"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "יומי"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "שבועי"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "חודשי"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
msgid "Repeat..."
msgstr "חזור..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
msgid "Timer Editor"
msgstr "עורך מתזמנים"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
msgid "You must give it a name!"
msgstr "חובה לתת שם."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "משך הזמן צריך להיות לפחות דקה אחת."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "אסור שיופיעו הסימנים הבאים בשם: < > \\ / : /\" |."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "הגדרות ראשוניות של המקלט"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
msgid "This name is not unique."
msgstr "השם אינו ייחודי."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "חסר/ים pid שמע."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "ל־pid אסור להיות אפס."
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "חובה לבחור ימים."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "ערוצים"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
msgid "Timers"
msgstr "מתזמנים"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "מדריך שידורים אלקטרוני"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
msgid "OSD"
msgstr "תצוגה על המסך"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
msgid "DVB settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
msgid "Number"
msgstr "מספר"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
msgid "Audio Channels"
msgstr "ערוצי שמע"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
msgid "Instant Record"
msgstr "הקלטה מידית"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
msgid "Broadcast"
msgstr "שידור"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
msgid "Time shifting"
msgstr "העתקה בזמן"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
msgid "Recording"
msgstr "מקליט"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
msgid "Broadcasting"
msgstr "שידור"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
msgid "Select icon..."
msgstr "בחר סמל..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
msgid "Choose channel icon"
msgstr "בחר סמל לערוץ"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
msgid "Digital TV"
msgstr "טלויזיה דיגיטלית"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "שידור חי של טלויזיה דיגיטלית עובד רק עם מנוע xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "תצוגה על המסך של הערוץ הבא"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "תצוגה על המסך של הערוץ הקודם"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
msgid "OSD Zap"
msgstr "זפזף (OSD)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
msgid "OSD Next Event"
msgstr "האירוע הבא (OSD)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "אירוע קודם (OSD)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Show OSD"
msgstr "הראה הודעות על המסך"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
msgid "Timers..."
msgstr "מתזמנים..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
msgid "Broadcasting..."
msgstr "שידור..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
msgid "Channels..."
msgstr "ערוצים..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
msgid "Configure DVB..."
msgstr "הגדר DVB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
msgid "All"
msgstr "הכל"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "טלוויזיה"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "רדיו"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
msgid "New Category..."
msgstr "קטגוריה חדשה..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
msgid "Change Icon..."
msgstr "שנה סמל..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
msgid "Delete Category..."
msgstr "מחק קטגוריה..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "New Category"
msgstr "קטגוריה חדשה"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "הכנס שם עבור קטגוריה זו:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את הקטגוריה הזאת?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
"~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
"<br>"
"<br>Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>לא יכול להשיג מידע DVB מאתר http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tבדוק את חיבור האינטרנט שלך, ובחר כן על מנת לנסות שוב."
"<br>\t\t\tאו בחר לא לביטול."
"<br>\t\t\tאם יש לך כבר את הארכיב, העתק אותו אל "
"~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz ובחר כן."
"<br>"
"<br>האם לנסות שוב?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "שידור נכשל."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "אי אפשר להתחיל שידור."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
msgid "Timer successfully created and started."
msgstr "מתזמן נוצר ואותחל בהצלחה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "בוודאי תרצה להגדיר מספר ערוצים תחילה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
msgid "Timer successfully created."
msgstr "מתזמן נוצר בהצלחה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
msgid "Still recording."
msgstr "עדיין מקליט."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
msgid "Still broadcasting."
msgstr "עדיין משדר."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "אין אפשרות לכוון dvb."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "אי אפשר לכוון pid־ים"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
msgid "No CAM free"
msgstr "אין CAM פנוי"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "היישום Kaffeine עדיין מקליט. האם למרות זאת ברצונך לצאת?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "יש ל־Kaffeine מתזמנים בתור. האם למרות זאת ברצונך לצאת?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
msgid "Signal:"
msgstr "אות:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
msgid "Lock:"
msgstr "נעילה:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את כל הערוצים?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
msgid "START scan"
msgstr "התחל סריקה"
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
msgid "STOP scan"
msgstr "עצור סריקה"
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
msgid "Stopping..."
msgstr "עוצר..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "נמצאו: %1 תחנות טלוויזיה - %2 תחנות רדיו"
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע מידע של DVB."
#: input/dvb/krecord.cpp:40
msgid "Timers list:"
msgstr "רשימת מתזמנים:"
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: input/dvb/krecord.cpp:91
msgid "Stop/Delete"
msgstr "עצור/מחק"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"המתזמן הזה חוזר על עצמו. האם אתה רוצה לדלג על העבודה הנוכחית או למחוק את "
"המתזמן?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "דלג על הנוכחי"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "מחק את המתזמן הנבחר?"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Downloading... "
msgstr "מוריד..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Copying data files..."
msgstr "מעתיק קבצי מידע..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
msgid "DVB Settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "DVB Device"
msgstr "התקן DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "Device Settings"
msgstr "הגדרות התקן"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>שם:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>סוג:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
msgid "Cable"
msgstr "כבלים"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
msgid "Terrestrial"
msgstr "ארצי"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
msgid "Satellite"
msgstr "לויין"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "מספר ה־LNB־ים:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
msgid "1st sat:"
msgstr "לוויין ראשון:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
msgid "LNB Settings..."
msgstr "אפשרויות LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
msgid "2nd sat:"
msgstr "לוויין שני:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
msgid "3rd sat:"
msgstr "לוויין שלישי:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
msgid "4th sat:"
msgstr "לוויין רביעי:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
msgid "LNB settings..."
msgstr "אפשרויות LNB..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "מקור:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
"range of frequencies."
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
"in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>התקן זה כנראה תומך בתכונת <b><i>סריקה אוטומטית</i></b>. אתה יכול לבחור <b>"
"אוטומטי</b> ברשימת המקורות על מנת ש Kaffeine תסרוק את טווח התדירויות."
"<br>אם <b><i>סריקה אוטומטית</i></b> לא תמצא את הערוצים שלך , בחר מקור אמיתי "
"ברשימה.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>אם אתה לא מוצא את הרשת/מיקום שלך ברשימה, אתה תצטרך ליצוא אחת. התסכל בתוך "
"$HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ וכך את הקובץ הקיים בתור נקודת התחלה. מלא "
"עם ערכים את הרשת/מיקום ותן לזה שם מתאים (בהתאם למדיניות נתינת השמות). אם אתה "
"חושב שהשם החדש יכול להתאים לאחרים, שלח אותו אל "
"kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "אפשרויות הקלטת DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
msgid "Records directory:"
msgstr "תיקיית רשומות:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "תיקיית העתקה בזמן:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "Begin margin:"
msgstr "התחלת מרווח:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
msgid "(minutes)"
msgstr "(דקות)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
msgid "End margin:"
msgstr "סיום מרווח:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
msgid "Instant record duration:"
msgstr "משך הזמן של הקלטה מידית:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
msgid "Preferred format:"
msgstr "תבנית מועדפת:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "שידור DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
msgid "Broadcast address:"
msgstr "כתובת שידור:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
msgid "Broadcast port:"
msgstr "יציאת שידור:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
msgid "Info port:"
msgstr "יציאת מידע:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
msgid "Misc"
msgstr "שונות"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "קידוד שפה כברירת מחדל (נחוץ איתחול):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
msgid "Update scan data:"
msgstr "עדכן מידע סריקה:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
msgid "Download"
msgstr "הורד"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"שפוך את אירועי ה-epg ל-\n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
msgid "Dump"
msgstr "קובץ שפיכה"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
msgid "DVB plugins"
msgstr "תוספי DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>אי אפשר להשיג מידע DVB מאתר http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tבדוק את חיבור האינטרנט שלך, ובחר כן לנסות שוב."
"<br>\t\t\tאו בחר לא לביטול."
"<br> האם לנסות שוב?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
msgid "Invalid records directory."
msgstr "תיקיית הקלטות לא תקינה."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "תיקיית העתקה בזמן לא תקינה."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "יציאות שידור ומידע חייבות להיות שונות."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "כתובת שידור לא תקינה."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
msgid "LNB Settings"
msgstr "אפשרויות LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
msgid "Universal LNB"
msgstr "התקן LNB אוניברסלי"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
msgid "Dual LO"
msgstr "התקן LO כפול"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
msgid "Single LO"
msgstr "התקן LO בודד"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "תדירות ההחלפה של התקן LO כפול:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "תדירות band נמוכה:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "תדירות band גבוהה:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "תדירות LO בודד:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "תדירות LO של קוטביות אנכית:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "תדירות LO של קוטביות אופקית :"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע שידור של DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "אי אפשר לאתחל שקע שידור של DVB."
#: input/disc/paranoia.cpp:266
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע."
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "טעינה של מקודד '%1' נכשלה."
#: input/disc/paranoia.cpp:346
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "לא מסוגל ליצור תיקיה:"
#: input/disc/paranoia.cpp:559
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:560
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:561
msgid "Bytes"
msgstr "בתים"
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
msgid "Play CD"
msgstr "נגן תקליטור"
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
msgid "Rip CD"
msgstr "קרע תקליטור"
#: input/disc/disc.cpp:132
msgid "Artist:"
msgstr "ביצוע:"
#: input/disc/disc.cpp:140
msgid "Album:"
msgstr "כותר:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
msgid "Track"
msgstr "רצועה"
#: input/disc/disc.cpp:165
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "בחר את הרצועה שברצונך לקרוע ולחץ על כפתור <b>Encode</b>."
#: input/disc/disc.cpp:169
msgid "Encode..."
msgstr "קודד..."
#: input/disc/disc.cpp:209
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "קידוד תקליטור שמע"
#: input/disc/disc.cpp:212
msgid "Play Audio CD"
msgstr "נגן תקליטור שמע"
#: input/disc/disc.cpp:215
msgid "Play DVD"
msgstr "נגן DVD"
#: input/disc/disc.cpp:218
msgid "Play VCD"
msgstr "נגן VCD"
#: input/disc/disc.cpp:286
msgid "Open &DVD"
msgstr "פתח תקליטור &וידאו (DVD)"
#: input/disc/disc.cpp:287
msgid "Open &VCD"
msgstr "פתח &תקליטור וידאו (VCD)"
#: input/disc/disc.cpp:288
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "פתח תקליטור &שמע"
#: input/disc/disc.cpp:340
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "חובה לבחור את הרצועה שאותה תרצה לקרוע."
#: input/disc/disc.cpp:439
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי שמע. בחר אחד:"
#: input/disc/disc.cpp:539
msgid "No audio CD found."
msgstr "לא נמצא תקליטור שמע."
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "DVD Video"
msgstr "וידאו DVD"
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו DVD. בחר אחד:"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו S)VCD). בחר אחד:"
#: input/disc/cddb.cpp:330
msgid "No Title"
msgstr "ללא שם"
#: input/disc/cddb.cpp:342
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "רצועה %1"
#: input/disc/cddb.cpp:427
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "מחפש רשומת cddb מקומית ..."
#: input/disc/cddb.cpp:452
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "מחפש רשומת cddb מרוחקת ..."
#: input/disc/cddb.cpp:476
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "נמצאה רשומת cddb מדוייקת ..."
#: input/disc/cddb.cpp:534
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "נמצאה רשומת cddb קרובה ..."
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו DVD. בחר אחד:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "תוסף מקודד mp3 של Lame עבור Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "תוסף מקודד Ogg Vorbis עבור Kaffeine."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
msgid "DVB Client"
msgstr "לקוח DVB"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
msgid "Can't open info socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע מידע תקשורת."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "אי אפשר לקשור שקע מידע תקשורת."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
msgid "Can't open socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע תקשורת."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "לא מסוגל לקבוע אפשרות שקע תקשורת."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "אי אפשר לקשור שקע תקשורת."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
msgid "All Sizes"
msgstr "כל הגדלים"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
msgid "Very Small"
msgstr "קטנטן"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
msgid "Very Large"
msgstr "ענק"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
msgid "New Search"
msgstr "חיפוש חדש"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "העטיפה שבחרת לא זמינה. אנא בחר אחרת."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "עטיפה לא זמינה"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "Cover Downloader"
msgstr "מוריד העטיפות"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "לא נמצאו תמונות מתאימות, אנא הכנס מושג חיפוש חדש:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "הכנס מושג חיפוש חדש:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "נגן"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "נגן הבא/הוסף לתור"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "בחר ה&כל"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "צור רשימת ניגון מהבחירה"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "הוסף כ&תוביות..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "&ערוך שם רצועה"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&מידע"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
msgid "Length"
msgstr "אורך"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "נתיב/כתובת"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
msgid "Artist"
msgstr "ביצוע"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
msgid "Album"
msgstr "כותר"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
msgid "Year"
msgstr "שנה"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
msgid "Genre"
msgstr "סגנון"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "בשימוש"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|קבצי כתוביות\n"
"*.*|כל הקבצים"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "בחר קובץ כתוביות"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "בחר עטיפה..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "גלריה..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
msgid "Playlist:"
msgstr "רשימת ניגון:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"בחר את רשימת הניגון הפעילה. על מנת לשנות את שם הרשימה ערוך אותה ואשר עם "
"\"Return\"."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
msgid "Play Playlist"
msgstr "נגן רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
msgid "&Repeat"
msgstr "&חזרה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
msgid "Loop playlist"
msgstr "נגן רשימת ניגון בלולאה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&ערבוב"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
msgid "Play items in random order"
msgstr "נגן פריטים בסדר אקראי"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
msgid "Autodownload covers"
msgstr "הורדת עטיפות אוטומטית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "הורדת עטיפות אוטומטית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "ה&סר רשימת ניגון נוכחית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "רשימת ניגון &חדשה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&יבא רשימת ניגון..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&שמור רשימת ניגון נוכחית בשם..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "ה&סר רשימת ניגון נוכחית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "רשימות ניגון של Kaffeine"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
#: kaffeine.cpp:219
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
msgid "Open Playlist"
msgstr "פתח רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
msgid "M3U Playlists"
msgstr "רשימות ניגון מסוג M3U"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
msgid "PLS Playlists"
msgstr "רשימות ניגון מסוג PLS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
msgid "Save Playlist"
msgstr "שמור רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
#: kaffeine.cpp:1540
msgid "NEW"
msgstr "חדש"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
msgid "Importing media resources..."
msgstr "מייבא משאבי מדיה..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(ללא כתוביות)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
msgid "Other subtitle..."
msgstr "כתובית אחרת..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "תור: %1 כניסות, זמן ניגון: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "כניסות: %1, זמן ניגון: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "האם להסיר את \"%1\" מהרשימה ומהדיסק?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "רשימת ניגון כבר קיימת"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "הכנס שם רשימת ניגון אחרת:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Select Subtitle"
msgstr "בחר כתובית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
msgid "Media file:"
msgstr "קובץ מדיה:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
msgid "Select Movie"
msgstr "בחר את הסרט"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
msgid "Subtitle file:"
msgstr "קובץ כתוביות:"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "נגן/השהה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&הבא"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "ה&שתק"
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "נגן Kaffeine"
#: startwindow.cpp:85
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[נגן Kaffeine]"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "אסף גילת"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gillata@gmail.com"
#: main.cpp:73
msgid ""
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"נגן מדיה עבור KDE 3. מסוגל להשתמש במנועי ניגון מרובים, ברירת המחדל (והמומלץ)הוא "
"xine."
#: main.cpp:74
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, היוצרים של Kaffeine"
#: main.cpp:77
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: main.cpp:78
msgid "Original author"
msgstr "מחבר מקורי"
#: main.cpp:82
msgid "CICAM support."
msgstr "תמיכה ב CICAM."
#: main.cpp:83
msgid "Various valuable patches."
msgstr "טלאים חשובים אחרים."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "טלאי עבור תצוגה על המסך של DVB."
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "טלאים עבור קטגוריות של DVB."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "הלוגו עבור Kaffeine 0.8 ושאר עבודות אמנות."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "אנימציית לוגו של קפאין 0.5"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "קידוד חלופי של תגיות מידע. יצירת טלאים רבים."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "טיפול בתוצרי התוספים של xine. יצירת טלאים רבים."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "יבוא קבצי כתוביות."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "ייבוא רשימות M3U. בדיקות."
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "עורך PID של הכתוביות"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "ה־PID־ים של הכתוביות"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "פריט חדש"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "העלה"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "הורד"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< עדכן בחירה"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< חדש"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Pid:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "עמוד:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "עמוד Sub:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "שפה:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "מתזמן חוזר"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "עורך PID של שמע"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "ה־PID־ים של השמע"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "עורך שידורים"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "ערוצים זמינים:"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "רשימת שידור:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(לחיצה ימנית לעריכה/מחיקה)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "חדש..."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "חפש ב"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "היסט (KHz)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "התחל סריקה"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "חופשי באוויר"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "ספק:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< הוסף בחירה"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< הוסף מסוננים"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "נמצא"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "סיים"
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "עורך ערוצים"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Nr:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "קוטביות"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "תדירות:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "קצב אותות:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "מעורבל"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "ה־PID של הטלטקסט:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "מזהה שירות:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "ה־PID של הווידאו:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "מזהה Transport stream:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "ה־PID של הכתוביות..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
#: rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "ה־PID־ים של השמע..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "רוחב פס:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC גבוה:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "שידור:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC נמוך:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "פרק הזמן של ה־Guard:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "מדרג:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "אפנון:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "היפוך:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "העדפות קידוד"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "מקודד"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "תיקיית בסיס:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "פאראנויה:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "בטל את כל הבדיקות"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "מצב רגיל"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "מצב פאראנויה"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "נרמל"
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "סרגל כלים תקליטור"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "אפשרויות Lame mp3"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "קצב סיביות"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "אפשרויות Ogg Vorbis"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "איכות:"
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "רשימת &ניגון"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "אפשרויות יציאה"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&נגן"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "אפשר שינוי גודל &אוטומטי"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "שידור &רשת"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&ניווט"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "ת&פריט DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&שמע"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&וידאו"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&יחס תמונה"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "סרגל כלים תצלום מסך"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "סרגל כלים בקרה"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "סרגל כלים עצמת קול"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "סרגל כלים מיקום"
#: pref.cpp:46
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "הגדרות Kaffeine"
#: pref.cpp:57
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "השהה את הוידאו כאשר החלון ממוזער"
#: pref.cpp:75
msgid "Embed in system tray"
msgstr "שיבוץ במגש המערכת"
#: pref.cpp:81
msgid " sec"
msgstr " שניות"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
msgid "off"
msgstr "מכובה"
#: pref.cpp:84
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "זמן הצגת הודעת שם רצועה במגש המערכת"
#: pref.cpp:96
msgid "Enable DVB client"
msgstr "אפשר לקוח DVB"
#: pref.cpp:130
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "אפשרויות אחרות"
#: pref.cpp:135
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "השתמש בקידוד חלופי נוסף (לא יוניקוד) בשביל תגיות מידע"
#: pref.cpp:155
msgid ""
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
"(in order to convert to Unicode)"
msgstr ""
"בחר שם קידוד חלופי עבור תגיות מידע\n"
"(בכדי להפוך מקידוד זה ליוניקוד)"
#: pref.cpp:167
msgid "Clear recent files list"
msgstr "נקה רשימת קבצים אחרונים"
#: kaffeine.cpp:98
msgid "Start playing immediately"
msgstr "התחל לנגן מיד"
#: kaffeine.cpp:100
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "התחל במצב מסך מלא"
#: kaffeine.cpp:102
msgid "Set audio driver"
msgstr "קבע מנהל התקן שמע"
#: kaffeine.cpp:104
msgid "Set video driver"
msgstr "קבע מנהל התקן וידאו"
#: kaffeine.cpp:106
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "קבע נתיב התקן תקליטור שמע/תקליטור וידאו VCD/תקליטור וידאו DVD"
#: kaffeine.cpp:107
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "הוצא הודעות ניפוי שגיאות של xine"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Run installation wizard"
msgstr "הפעל אשף התקנה"
#: kaffeine.cpp:110
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD'."
msgstr ""
"קובץ/קבצים לניגון. יכול להיות קובץ מקומי, כתובת אינטרנט, תיקייה, \"DVD\", "
"\"VCD\" או תקליטור שמע."
#: kaffeine.cpp:175
msgid "Start"
msgstr "התחל"
#: kaffeine.cpp:179
msgid "Player Window"
msgstr "חלון רשימת ניגון"
#: kaffeine.cpp:205
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "תבניות מדיה נתמכות"
#: kaffeine.cpp:206
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "קבצי שמע MPEG"
#: kaffeine.cpp:207
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "קבצי וידאו MPEG"
#: kaffeine.cpp:208
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "קבצי Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:209
msgid "AVI Files"
msgstr "קבצי AVI"
#: kaffeine.cpp:210
msgid "Quicktime Files"
msgstr "קבצי Quicktime"
#: kaffeine.cpp:211
msgid "Real Media Files"
msgstr "קבצי מדיה של Real"
#: kaffeine.cpp:212
msgid "Matroska Files"
msgstr "קבצי Matroska"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "FLAC Files"
msgstr "קבצי FLAC"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Windows Media Files"
msgstr "קבצי מדיה של חלונות"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "WAV Files"
msgstr "קבצי WAV"
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "טעינה של חלק הנגן \"%1\" נכשלה."
#: kaffeine.cpp:351
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "לא נמצא \"%1\" בנתיב החיפוש."
#: kaffeine.cpp:698
msgid "Open &URL..."
msgstr "פתח &כתובת..."
#: kaffeine.cpp:699
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "פתח תי&קייה..."
#: kaffeine.cpp:701
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "צא וכבה צג בסיום רצועה זאת"
#: kaffeine.cpp:702
msgid "Quit After This Track"
msgstr "צא בסיום רצועה זאת"
#: kaffeine.cpp:703
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "צא בסיום רשימת ניגון"
#: kaffeine.cpp:708
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "מצב &מינימלי"
#: kaffeine.cpp:709
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "&החלף בין רשימת ניגון/נגן"
#: kaffeine.cpp:710
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "שמור &יחס תמונה מקורי"
#: kaffeine.cpp:712
msgid "Original Size"
msgstr "גודל מקורי"
#: kaffeine.cpp:713
msgid "Double Size"
msgstr "גודל כפול"
#: kaffeine.cpp:714
msgid "Triple Size"
msgstr "גודל משולש"
#: kaffeine.cpp:716
msgid "&Player Engine"
msgstr "מנוע ה&נגן"
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
msgid "DVB client"
msgstr "לקוח DVB"
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
msgid "Player"
msgstr "נגן"
#: kaffeine.cpp:1000
msgid "Main Window"
msgstr "חלון ראשי"
#: kaffeine.cpp:1061
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "ההרחבה DPMS של Xserver לא נמצאה."
#: kaffeine.cpp:1068
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"אפשרות זאת תצא מ־Kaffeine ותכבה את הצג בסיום הקובץ/רשימת ניגון. האפשרות "
"\"dpms\" חייבת להיות בתוך קובץ הקונפיגורציה של X על מנת שהצג יכבה."
#: kaffeine.cpp:1139
msgid "Open File(s)"
msgstr "פתח קובץ(ים)"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Open URL"
msgstr "פתח נתיב/כתובת"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Enter a URL:"
msgstr "הכנס נתיב/כתובת:"
#: kaffeine.cpp:1466
msgid "Open Folder"
msgstr "פתח תיקיה"
#: kaffeine.cpp:1489
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
msgstr "אין %1 בכונן, או נתיב שגוי להתקן."
#: kaffeine.cpp:1490
msgid "Please select correct drive:"
msgstr "בחר בבקשה את הכונן הנכון:"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "אשף ההתקנה של Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "בדיקת התקנה"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
msgid "Ok."
msgstr "תקין."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "חלק לא נמצא. בבקשה בדוק את ההתקנה שלך."
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "נמצאה גרסה"
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
msgstr "Kaffeine דורשת גרסת KDE >= %1."
#: instwizard.cpp:109
msgid "WIN32 Codecs"
msgstr "מפענחי WIN32"
#: instwizard.cpp:115
msgid ""
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
"codecs here:"
msgstr ""
"אין מפענחי WIN32 בתיקייה /usr/lib/win32. אתה לא תהיה מסוגל לנגן קבצי מדיה של "
"חלונות 9, קבצי מדיה חדשים של Real וסוגי מדיה לא נפוצים. הורד את המפענחים כאן:"
#: instwizard.cpp:140
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
"your country!):"
msgstr ""
"לא נמצא libdvdcss. אתה לא תהיה מסוגל לנגן תקליטורי DVD מקודדים (רוב המסחריים). "
"אפשר להשיג את הספרייה כאן (אבל שימוש בה יכול להפר את חוקי זכויות היוצרים במדינה "
"שלך.):"
#: instwizard.cpp:146
msgid "DVD Drive"
msgstr "כונן DVD"
#: instwizard.cpp:155
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr "מצב DMA מכובה. לנגינה חלקה של DVD יש להפעיל בתור root:"
#: instwizard.cpp:157
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr "לא יכול לבדוק מצב DMA. הרשאה נדחתה או אין התקן כזה:"
#: instwizard.cpp:162
msgid "DVB-Device"
msgstr "התקן DVB"
#: instwizard.cpp:169
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "לא נמצאו התקני DVB. הפונקציות הנוגעות ל-DVB יוסתרו."
#: instwizard.cpp:174
msgid "Distribution"
msgstr "הפצה"
#: instwizard.cpp:181
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
"here:"
msgstr ""
"ספרית xine-lib שמופצת על ידי SuSE \"חסרת מספר מאפיינים עקב דרישות חוקיות (הפרת "
"פטנטים פוטנציאלית)\". רצוי להשתמש בחבילות מכאן:"
#: instwizard.cpp:189
msgid "RESULT"
msgstr "תוצאה"
#: instwizard.cpp:193
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
msgstr "נמצאו מספר בעיות, אך למרות זאת Kaffeine יעבוד"
#: instwizard.cpp:197
msgid "All ok!"
msgstr "הכל תקין."
#: instwizard.cpp:208
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"השתמש ב־Kaffeine בתור יישום עוזר של mms:// url (מדיה זורמת של מיקרוסופט)"
#: instwizard.cpp:212
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
msgstr ""
"השתמש ב־Kaffeine בתור יישום עוזר של rtsp:// url (יישומי מדיה זורמת של Real "
"ואחרים)"
#: instwizard.cpp:216
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "צור סמל Kaffeine על שולחן העבודה"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Installation Options"
msgstr "אפשרויות התקנה"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "איכות שזירת תמונה"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
"(no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>שימוש נמוך ביותר במעבד, האיכות הגרועה ביותר.</b>"
"<br>חצי מהרזולוציה האנכית הולכת לאיבוד. עבור מספר מערכות (עם כרטיסי וידאו PCI) "
"זה יכול להקטין את השימוש במעבד בהשוואה לניגון וידאו רגיל (ללא שזירת תמונה)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>שימוש נמוך במעבד, איכות גרועה.</b>"
"<br>התמונה מטושטשת אנכית ולכן אפקטי שזירת תמונה מוסרים."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
"(interpolated)."
msgstr ""
"<b>שימוש בינוני במעבד, איכות בינונית.</b>"
"<br>התמונה מנותחת ואזורים המכילים רעשי רקע שזורים מתוקנים (על ידי אינטרפולציה)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
"bug."
msgstr ""
"<b>שימוש גבוה במעבד, איכות טובה.</b>"
"<br>המרה של תבנית תמונת dvd משפרת איכות ומתקנת את איכות הצבע של תקלות דגימת "
"יתר של תמונה."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
"pulldown. *"
msgstr ""
"<b>שימוש גבוה מאוד במעבד, איכות מעולה.</b>"
"<br>חוץ משימוש באלגוריתם שזירה חכם אפשרות זו תגדיל את קצב המסגרות (מ30- ל60- "
"מסגרות לשנייה) כדי להתאים לקצב רענון המסך בטלוויזיה. גילוי ותיקון תופעת 3-2 "
"הנובעת מהמרת סרטים לפורמט NTSC. *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
msgstr ""
"<b>שימוש גבוה מאוד מאוד במעבד, איכות מעולה עם שיפורים (ניסיוניים).</b>"
"<br> מאפשר תיקון סרטים ל24 מסגרות בשנייה כמו במקור והחלקת צבעים אנכית (תיקון "
"פסי צבע שנראים בכמה סרטי DVD). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "הגדרות משתמש"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "הגדר תוסף שזירת תמונה של tvtime..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr "* <i> עשוי לדרוש קרנל 2.4 מוטלא (כגון אלו של RedHat) או קרנל 2.6 .</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "הגדר התקן שזירת תמונה של tvtime"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
msgid "Effect Plugins"
msgstr "תוספי אפקטים"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
msgid "Audio Filters"
msgstr "מסנני שמע"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
msgid "Enable audio filters"
msgstr "הפעל מסנני שמע"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
msgid "Add Filter"
msgstr "הוסף מסנן"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
msgid "Remove All Filters"
msgstr "הסר את כל המסננים"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
msgid "Video Filters"
msgstr "מסנני וידאו"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
msgid "Enable video filters"
msgstr "הפעל מסנני וידאו"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "ערכי מנוע xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
msgid "%1 Options"
msgstr "אפשרויות %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
msgid "Beginner Options"
msgstr "אפשרויות רגילות"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
msgid "Expert Options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
msgid "XinePart"
msgstr "XinePart"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "החלק מבוסס xine עבור Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"תמיכה ב־ (SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language היא בסיסית ביותר.\n"
"הנגן יכול לנסות לנגן את קטעי הווידאו המצורפים ב SMIL. האם לנסות?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
msgid "Save Stream As"
msgstr "שמור זרם מידע בשם"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
msgid "Subtitle"
msgstr "כתובית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
msgid "Audiochannel"
msgstr "ערוץ שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 - %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|קובץ־PNG\n"
"*.bmp|קובץ־BMP\n"
"*.xbm|קובץ־XBM"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "שמור צילום מסך בשם"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "יציאת שידור:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "&הגדר זרם מידע קליטה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
msgid "Sender address:"
msgstr "כתובת השולח:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
msgid "Jump to position:"
msgstr "קפוץ למיקום:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
msgid "xine Error"
msgstr "שגיאת xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
msgid "xine Message"
msgstr "הודעת xine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Playing"
msgstr "מנגן"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
msgid "Mime"
msgstr "סוג קובץ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
msgid "Subtitle File"
msgstr "קובץ כתוביות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
msgid "Save Stream as"
msgstr "שמור זרם מידע בשם"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
msgid "Track info"
msgstr "מידע רצועה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "העתק נתיב/כתובת ללוח העריכה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "נגן ב Kaffeine חיצונית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&שלח זרם מידע שידור..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&קבל זרם מידע שידור..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "&שמור צילום מסך..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
msgid "Save Stream..."
msgstr "שמור זרם מידע..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"שמור מידע זרם נוכחי לדיסק הקשיח. אפשרות זו בוטלה לתבניות מסוימות (לדוגמה: Real "
"Media( על מנת למנוע בעיות חוקיות פוטנציאליות."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "החלפת מצב מינימלי"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
msgid "Pause"
msgstr "השהה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
msgid "&Fast Forward"
msgstr "הילוך &מהיר"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
msgid "Slow &Motion"
msgstr "הילוך &אטי"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "דלג קדימה (20 שניות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "דלג אחורה (20 שניות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "דלג קדימה (1 דקה)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "דלג אחורה (1 דקה)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "דלג קדימה (10 דקות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "דלג אחורה (10 דקות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
msgid "Jump to Position..."
msgstr "קפוץ למיקום..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "תפריט DVD שמאלה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "תפריט DVD ימינה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "תפריט DVD למעלה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "תפריט DVD למטה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "תפריט DVD - בחירה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
msgid "Audio Channel"
msgstr "ערוץ שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
msgid "Select audio channel"
msgstr "בחר ערוץ שמע"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "ה&דמיית שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
msgid "Volume Up"
msgstr "הגברת עוצמת קול"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
msgid "Volume Down"
msgstr "הפחתת עוצמת קול"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&שזירה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "הפעל את זה בשביל זרם מידע שזור על אותו DVD לדוגמה."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
msgid "&Auto"
msgstr "או&טומטי"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
msgid "A&namorphic"
msgstr "א&נמורפי"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
msgid "&Square"
msgstr "&ריבועי"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "התקרבות אופקית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "התרחקות אופקית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "התקרבות אנכית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "התרחקות אנכית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "איכות ש&זירה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid "&Video Settings"
msgstr "הגדרות &וידאו"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
msgid "&Equalizer"
msgstr "&אקולייזר"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "החלפת &תפריט"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
msgid "&Title"
msgstr "&כותר DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
msgid "&Root"
msgstr "&שורש"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
msgid "&Subpicture"
msgstr "&תמונה משנית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "An&gle"
msgstr "&זווית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "&Part"
msgstr "ח&לק"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Titles"
msgstr "שמות הרצועות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Chapters"
msgstr "פרקים"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Angles"
msgstr "זוויות"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
msgid "Track &Info"
msgstr "מידע &רצועה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&תוספי אפקטים"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "פרמטרים של &מנוע הxine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume"
msgstr "עוצמת קול"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"לחיצה קצרה: החלפת כיוון מונה הזמן.\n"
"לחיצה ארוכה: הפעלה/כיבוי של מונה הזמן המוטבע בתמונה."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Playtime"
msgstr "זמן ניגון"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "מחפש אחר רשומות CDDB..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "רצועת תקליטור שמע %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "רצועת (VCD) תקליטור וידאו %1"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
msgid "Video Settings"
msgstr "הגדרות וידאו"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
msgid "Hue"
msgstr "גוון"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
msgid "Contrast"
msgstr "חדות"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "היסט שמע/וידאו"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "היסט כתוביות"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
msgid "auto"
msgstr "אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
msgid ""
"General Warning: \n"
msgstr ""
"אזהרה כללית: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
msgid "No Informations available."
msgstr "אין מידע זמין."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
msgid ""
"Security Warning: \n"
msgstr ""
"אזהרת אבטחה: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"השרת שאת מנסה להתחבר אליו לא ידוע.\n"
"בדוק את תקינות שם השרת המבוקש. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "שם ההתקן שציינת נראה לא תקין. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"כנראה שאין גישה לרשת.\n"
"בדוק את הגדרות הרשת ושם השרת."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "יציאת שמע לא זמינה. ההתקן תפוס. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"החיבור נדחה.\n"
"בדוק את שם השרת."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "שם הקובץ המבוקש או הנתיב/כתובת לא נמצאו. בדוק זאת בבקשה. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "הרשאה למקור זה נדחתה. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"לא יכול לקרוא מהמקור.\n"
"אולי אין לך מספיק זכויות למקור זה או שהמקור לא מכיל מידע (למשל: אין דיסק "
"בכונן)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "תקלה אירעה בעת טעינת ספריה או מפענח: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "המקור נראה מוצפן, ולא ניתן לקריאה. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"תקליטור ה-DVD שלך כנראה מוצפן. לפי חוקי המדינה שלך, אתה יכול או לא להשתמש "
"ב-libdvdcss על מנת לקרוא את התקליטור. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
msgid ""
"Unknown error: \n"
msgstr ""
"תקלה לא ידועה: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "תקלה: לא יכול לאתחל את מנהל התקן הווידאו החדש %1 - משתמש ב- %2."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "משתמש במנהל התקן וידאו: %1"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "תקלה: לא יכול לאתחל את מנהל התקן השמע החדש %1 - משתמש ב- %2."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "משתמש במנהל התקן שמע: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
msgid "Init xine..."
msgstr "אתחל xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "לא יכול לאתחל את מנוע הxine."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "(שימוש במנהל התקן שמע (ברירת מחדל: אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "(שימוש במנהל התקן וידאו (ברירת מחדל: אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "השתמש במערבל שמע תוכנה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "הראה הודעות על המסך"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
msgid "Size of OSD text"
msgstr "הגודל של הטקסט על המסך (OSD)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "גופנים בשביל הודעות טקסט על המסך (OSD)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "לא יכול לאתחל מנהל התקן וידאו \"%1\" - מנסה \"אוטומטי\"..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "כל מנהלי התקן הווידאו נכשלו באתחול."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "לא יכול לאתחל התקן שמע \"%1\" - מנסה \"אוטומטי\"..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "כל מנהלי התקן השמע נכשלו באתחול."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "לא מסוגל ליצור זרם-מידע xine חדש."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
msgid "DVB: opening..."
msgstr "התקן DVB : פותח..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
msgid "Opening..."
msgstr "פותח..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
msgid "Audio Codec"
msgstr "מפענח שמע"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
msgid "Video Codec"
msgstr "מפענח וידאו"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "לא נמצא תוסף לטיפול במשאב זה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "נראה שמשאב זה שבור"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "משאב מבוקש לא קיים"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "משאב לא יכול להיפתח"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
msgid "Generic error"
msgstr "תקלה כללית"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
msgid "Mute Off"
msgstr "השתקה מבוטלת"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
msgid "Mute On"
msgstr "השתקה מופעלת"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "הילוך מהיר %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "הילוך אטי %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "שזירה: פועל"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "שזירה: כבוי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "יחס תמונה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
msgid "Zoom X"
msgstr "זום על ציר X"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
msgid "Zoom Y"
msgstr "זום על ציר Y"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
msgid "msec"
msgstr " מילי־שניות"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "הגדרות אקולייזר"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
msgid "Volume gain"
msgstr "הגבר עוצמת שמע"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "הגברת עוצמת הקול של האקולייזר - אם יש רעשים בשמע, בטל אפשרות זאת"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
msgid "Delete Filter"
msgstr "מחק מסנן"
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "מכוון ל־%s"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "אתחול GStreamer נכשל."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamerPart"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "פרמטרים של &מנוע הGStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "אי אפשר לאתחל את GStreamer."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
msgid ""
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
"(as root) after installation?"
msgstr ""
"חסר קובץ רישום של GStreamer. האם שכחת להריץ <b>gst-register</b> "
"(בתור root) אחרי ההתקנה?"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "לא יכול לאתחל התקן שמע \"%1\" - מנסה אחד אחר..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "לא נמצא התקן שמע ראוי לשימוש."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "לא יכול לאתחל מנהל התקן וידאו \"%1\" - מנסה אחד אחר..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "לא נמצא התקן וידאו ראוי לשימוש."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "משתני מנוע GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "אפשרויות שמע"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "מנהל התקן שמע מועדף"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "הגדרות וידאו"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "מנהל התקן וידאו מועדף"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* הפעלה מחדש חובה."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "אפשרויות מדיה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "כונן CD, VCD, DVD"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
msgid "DummyPart"
msgstr "DummyPart"
#~ msgid "These channels already exist and were not added:"
#~ msgstr "הערוצים הללו כבר קיימים ולכן לא הוספו:"
#~ msgid "Failed to connect to X-Server!"
#~ msgstr "נכשל בחיבור לשרת ה־X."
#~ msgid "Closing the main window will keep Kaffeine running in the system tray. Use Quit from the File menu to quit the application."
#~ msgstr "סגירת החלון הראשי תשאיר את הנגן Kaffeine במגש המערכת. השתמש ביציאה מתפריט קובץ על מנת לצאת מהיישום."
#~ msgid "No player"
#~ msgstr "אין נגן"
#~ msgid "No layer"
#~ msgstr "ללא שכבה"
#~ msgid "Ch %1"
#~ msgstr "ערוץ %1"
#~ msgid "Alternate Layout"
#~ msgstr "תצורת תצוגה חליפית"
#~ msgid "Kaffeine Part"
#~ msgstr "החלק של Kaffeine"
#~ msgid "DVB-C"
#~ msgstr "DVB-C"
#~ msgid "DVB-T"
#~ msgstr "DVB-T"
#~ msgid "DVB-S"
#~ msgstr "DVB-S"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "מפתח"
#~ msgid "DVB Support"
#~ msgstr "תמיכה ב DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "&DVD"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " דקות"
#~ msgid ""
#~ "Interval to fake keypresses\n"
#~ "(prevent screensaver from activating)"
#~ msgstr ""
#~ "פרק זמן לפברוק לחיצת מקש\n"
#~ "(מונע משומר המסך לפעול)"
#~ msgid "Open Files"
#~ msgstr "פתח קבצים"
#~ msgid "Open Directory"
#~ msgstr "פתח תיקייה"
#~ msgid "Open DVD"
#~ msgstr "פתח תקליטור וידאו DVD"
#~ msgid "Open VCD"
#~ msgstr "פתח תקליטור וידאו VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "This player doesn't support DVD playback."
#~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1."
#, fuzzy
#~ msgid "This player doesn't support VCD playback."
#~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1."
#, fuzzy
#~ msgid "This player doesn't support Audio CD playback."
#~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1."
#~ msgid "Create Go!-Tab"
#~ msgstr "צור כרטיסיית התחל"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Browser"
#~ msgstr "מפענח שמע"
#~ msgid "Name must not start with ( > )!"
#~ msgstr "אסור לשם להתחיל בסימן ( < )."
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "שמע:"
#~ msgid "Playlist Toolbar"
#~ msgstr "סרגל כלים רשימת ניגון"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "בחר רשימת ניגון"
#~ msgid "&Next in Playlist/Queue"
#~ msgstr "ה&בא ברשימת ניגון/תור"
#~ msgid "Pre&vious in Playlist"
#~ msgstr "ה&קודם ברשימת ניגון"
#~ msgid "Next Channel"
#~ msgstr "הערוץ הבא"
#~ msgid "Previous Channel"
#~ msgstr "הערוץ הקודם"
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "התחל"
#, fuzzy
#~ msgid "Kaffeine Playlist"
#~ msgstr "רשימות ניגון של Kaffeine"
#~ msgid "Undock"
#~ msgstr "בטל עגינה"
#~ msgid "Undock Playlist Window"
#~ msgstr "בטל עגינה של חלון רשימת ניגון"
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "עגינה"
#~ msgid "Browse Next"
#~ msgstr "דפדף לבא"
#~ msgid "Browse Previous"
#~ msgstr "דפדף לקודם"
#~ msgid "Browse Zap"
#~ msgstr "דפדף ל-Zap"
#~ msgid "Browse Forward"
#~ msgstr "דפדף קדימה"
#~ msgid "Browse Backward"
#~ msgstr "דפדף אחורה"