You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3179 lines
81 KiB
3179 lines
81 KiB
# translation of kaffeine.po to Serbian
|
|
#
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 08:40+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde@kde.org.yu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:63
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Osveži"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "Zakazano"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
|
|
msgid "Current/Next"
|
|
msgstr "Tekuće/sledeće"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Početak"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:82
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:140
|
|
msgid "View All Programs"
|
|
msgstr "Prikaži sve programe"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:142
|
|
msgid "Add to Timers"
|
|
msgstr "Dodaj u tajmere"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
|
|
msgid "Begin:"
|
|
msgstr "Početak:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Trajanje:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Kraj:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
|
|
msgid "Record as:"
|
|
msgstr "Snimi kao:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nikako"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dnevno"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Sedmično"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mesečno"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Posebno"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
|
|
msgid "Repeat..."
|
|
msgstr "Ponovi..."
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
|
|
msgid "Timer Editor"
|
|
msgstr "Uređivač tajmera"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
|
|
msgid "You must give it a name!"
|
|
msgstr "Morate navesti ime."
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
|
|
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
|
|
msgstr "Trajanje mora biti bar 1 minut."
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
|
|
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
|
|
msgstr "Ime ne sme sadržati sledeće znakove: > < \\ / : \" |"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
|
|
msgid "Initial Transponder Settings"
|
|
msgstr "Početne postavke transpondera"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
|
|
msgid "This name is not unique."
|
|
msgstr "Ovo ime nije jedinstveno."
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
|
|
msgid "Missing audio pid(s)!"
|
|
msgstr "Nedostaju audio PID-ovi."
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
|
|
msgid "Pid must be non zero!"
|
|
msgstr "PID ne sme biti nula."
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
|
|
msgid "You have to choose some days."
|
|
msgstr "Morate izabrati neke dane."
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanali"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Tajmeri"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
|
|
msgid "Electronic Program Guide"
|
|
msgstr "Elektronski programski vodič"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
|
|
msgid "DVB settings"
|
|
msgstr "DVB postavke"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Broj"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
|
|
msgid "Audio Channels"
|
|
msgstr "Audio kanal"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
|
|
msgid "Instant Record"
|
|
msgstr "Trenutno snimaj"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr "Emituj"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
|
|
msgid "Time shifting"
|
|
msgstr "Pomak vremena"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Snimanje"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
|
|
msgid "Broadcasting"
|
|
msgstr "Emitovanje"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
|
|
msgid "Select icon..."
|
|
msgstr "Izaberite ikonu..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
|
|
msgid "Choose channel icon"
|
|
msgstr "Izaberite ikonu kanala"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
|
|
msgid "Digital TV"
|
|
msgstr "Digitalni TV"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
|
|
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
|
|
msgstr "Živa digitalna televizija radi samo sa motorom xine."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
|
|
msgid "OSD Next Channel"
|
|
msgstr "OSD Sledeći kanal"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
|
|
msgid "OSD Previous Channel"
|
|
msgstr "OSD Prethodni kanal"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
|
|
msgid "OSD Zap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
|
|
msgid "OSD Next Event"
|
|
msgstr "OSD Sledeći događaj"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
|
|
msgid "OSD Previous Event"
|
|
msgstr "OSD Prethodni događaj"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr "Prikaži OSD"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
|
|
msgid "EPG..."
|
|
msgstr "EPG..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
|
|
msgid "Timers..."
|
|
msgstr "Tajmeri..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
|
|
msgid "Broadcasting..."
|
|
msgstr "Emitovanje..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
|
|
msgid "Channels..."
|
|
msgstr "Kanali..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
|
|
msgid "Configure DVB..."
|
|
msgstr "Podesi DVB..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Sve"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
|
|
msgid "New Category..."
|
|
msgstr "Nova kategorija..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
|
|
msgid "Change Icon..."
|
|
msgstr "Promeni ikonu..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
|
|
msgid "Delete Category..."
|
|
msgstr "Obriši kategoriju..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "Nova kategorija"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
|
|
msgid "Enter a name for this category:"
|
|
msgstr "Unesite ime za ovu kategoriju:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
|
|
msgid "Do you really want to delete this category?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da obrišete ovu kategoriju?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
|
|
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
|
|
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
|
|
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
|
|
"~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Should I try again?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ne mogu da dobavim DVB podatke sa http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz"
|
|
"<br>\t\t\tProverite svoju vezu sa Internetom i kliknite na „Da“ da pokušate "
|
|
"ponovo."
|
|
"<br>\t\t\tIli „Ne“ da odustanete."
|
|
"<br>\t\t\tAko već imate ovu arhivu, kopirajte je u "
|
|
"~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz i kliknite na „Da“."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Da li da pokušam ponovo?</qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
|
|
msgid "Broadcasting failed."
|
|
msgstr "Emitovanje nije uspelo."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
|
|
msgid "Can't start broadcasting."
|
|
msgstr "Ne mogu da počnem emitovanje."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
|
|
msgid "Timer successfully created and started."
|
|
msgstr "Tajmer je uspešno napravljen i pokrenut."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
|
|
msgid "You may want to define some channel first!"
|
|
msgstr "Trebalo bi prvo da definišete neke kanale."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
|
|
msgid "Timer successfully created."
|
|
msgstr "Tajmer je uspešno napravljen."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
|
|
msgid "Still recording."
|
|
msgstr "I dalje snimam."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
|
|
msgid "Still broadcasting."
|
|
msgstr "I dalje emitujem."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
|
|
msgid "Can't tune dvb!"
|
|
msgstr "Ne mogu da naštelujem DVB!"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
|
|
msgid "Can't set pid(s)"
|
|
msgstr "Ne mogu da postavim PID-ove"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
|
|
msgid "No CAM free"
|
|
msgstr "Nema slobodnog CAM-a"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
|
|
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Kaffeine i dalje snima. Želite li zaista da izađete?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
|
|
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Kaffeine ima tajmere u redu. Želite li zaista da izađete?"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
|
|
msgid "Signal:"
|
|
msgstr "Signal:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
|
|
msgid "SNR:"
|
|
msgstr "SNR:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
|
|
msgid "Lock:"
|
|
msgstr "Zahvat:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Uredi..."
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
|
|
msgid "Do you really want to delete all channels?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da obrišete sve kanale?"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
|
|
msgid "START scan"
|
|
msgstr "POČNI skeniranje"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
|
|
msgid "STOP scan"
|
|
msgstr "ZAUSTAVI skeniranje"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
|
|
msgid "Stopping..."
|
|
msgstr "Zaustavljam..."
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
|
|
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
|
|
msgstr "Nađeno: %1 TV — %2 radio"
|
|
|
|
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
|
|
msgid "Can't open DVB info socket."
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim info soket DVB-a."
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:40
|
|
msgid "Timers list:"
|
|
msgstr "Lista tajmera:"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:91
|
|
msgid "Stop/Delete"
|
|
msgstr "Zaustavi/obriši"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
|
|
"timer?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj tajmer je ponovljen. Želite li da preskočite tekući posao ili da obrišete "
|
|
"tajmer?"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
msgid "Skip Current"
|
|
msgstr "Preskoči tekući"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:234
|
|
msgid "Delete the selected timer?"
|
|
msgstr "Obrisati izabrani tajmer?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
|
|
msgid "Downloading... "
|
|
msgstr "Preuzimam... "
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
|
|
msgid "Copying data files..."
|
|
msgstr "Kopiram fajlove..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
|
|
msgid "DVB Settings"
|
|
msgstr "DVB postavke"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
|
|
msgid "DVB Device"
|
|
msgstr "DVB uređaj"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Postavke uređaja"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
|
|
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>Ime:</b></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
|
|
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>Tip:</b></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
|
|
msgid "Cable"
|
|
msgstr "Kablovska"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
|
|
msgid "Terrestrial"
|
|
msgstr "Zemaljska"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
|
|
msgid "Satellite"
|
|
msgstr "Satelitska"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
|
|
msgid "Atsc"
|
|
msgstr "Atsc"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nepoznat"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
|
|
msgid "Number of LNBs:"
|
|
msgstr "Broj LNB-ova:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
|
|
msgid "1st sat:"
|
|
msgstr "1. sat:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
|
|
msgid "LNB Settings..."
|
|
msgstr "LNB postavke..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
|
|
msgid "2nd sat:"
|
|
msgstr "2. sat:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
|
|
msgid "3rd sat:"
|
|
msgstr "3. sat:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
|
|
msgid "4th sat:"
|
|
msgstr "4. sat:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
|
|
msgid "LNB settings..."
|
|
msgstr "LNB postavke..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Izvor:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
|
|
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
|
|
"range of frequencies."
|
|
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
|
|
"in list.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ovaj uređaj izgleda podržava <b><i>autoscan</i></b> "
|
|
"mogućnost. Možete izabrati <b>AUTO</b> u listi izvora i Kaffeine ćepretražiti "
|
|
"opseg frekvencija."
|
|
"<br>Ako <b><i>autoscan</i></b> ne uspe da nađe vaše kanale, izaberite pravi "
|
|
"izvor sa liste.</qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
|
|
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
|
|
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
|
|
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
|
|
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><i>Ako ne možete da našete vašu mrežu/lokaciju na listi, onda napravite "
|
|
"jednu. Pogledajte u $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ i uzmite postojeći "
|
|
"fajl kao polaznu tačku. Dopunite je sa vrednostima za vašu mrežu/lokaciju i "
|
|
"dajte joj normalno ime (u skladu sa konvencijim imenovanja). Ako mislite da bi "
|
|
"vaš fajl koristio i drugima, pošaljite ga na kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i>"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
|
|
msgid "DVB Recording Options"
|
|
msgstr "Opcije DVB snimanja"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
|
|
msgid "Records directory:"
|
|
msgstr "Direktorijum snimaka:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
|
|
msgid "Time shifting directory:"
|
|
msgstr "Direktorijum za pomake vremena:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
|
|
msgid "Begin margin:"
|
|
msgstr "Margina početka:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
|
|
msgid "(minutes)"
|
|
msgstr "(minuta)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
|
|
msgid "End margin:"
|
|
msgstr "Margina kraja:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
|
|
msgid "Instant record duration:"
|
|
msgstr "Trajanje trenutnog snimanja:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
|
|
msgid "Preferred format:"
|
|
msgstr "Željeni format:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
|
|
msgid "DVB Broadcasting"
|
|
msgstr "DVB emitovanje"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
|
|
msgid "Broadcast address:"
|
|
msgstr "Adresa emitovanja:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
|
|
msgid "Broadcast port:"
|
|
msgstr "Port emitovanja:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
|
|
msgid "Info port:"
|
|
msgstr "Info port:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
|
|
msgid "Default charset (restart needed):"
|
|
msgstr "Podrazumevani skup znakova (traži restart):"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
|
|
msgid "Update scan data:"
|
|
msgstr "Ažuriraj podatke skeniranja:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Preuzmi"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
|
|
msgid ""
|
|
"Dump epg's events to \n"
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbaci događaje EPG-a u\n"
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
|
|
msgid "Dump"
|
|
msgstr "Izbaci"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
|
|
msgid "DVB plugins"
|
|
msgstr "DVB priključci"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
|
|
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
|
|
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
|
|
"<br> Should I try again?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ne mogu da dobavim podakte o DVB-u sa "
|
|
"http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
|
|
"<br>\t\t\tProverite svoju vezu sa Internetom i kliknite na „Da“ da pokušate "
|
|
"ponovo."
|
|
"<br>\t\t\tIli „Ne“ da odustanete."
|
|
"<br>Da li da pokušam ponovo?</qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
|
|
msgid "Invalid records directory."
|
|
msgstr "Neispravan direktorijum snimaka."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
|
|
msgid "Invalid time shifting directory."
|
|
msgstr "Neispravan direktorijum pomaka vremena."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
|
|
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
|
|
msgstr "Info port i port za emitovanje moraju biti različiti."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
|
|
msgid "Invalid broadcast address."
|
|
msgstr "Neispravna adresa emitovanja."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
|
|
msgid "LNB Settings"
|
|
msgstr "LNB postavke"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
|
|
msgid "Universal LNB"
|
|
msgstr "Univerzalni LNB"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
|
|
msgid "C-Band LNB"
|
|
msgstr "C-Band LNB"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
|
|
msgid "C-Band Multipoint LNB"
|
|
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
|
|
msgid "Dual LO"
|
|
msgstr "Dvostruki LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
|
|
msgid "Single LO"
|
|
msgstr "Jednostruki LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
|
|
msgid "H/V LO"
|
|
msgstr "H/V LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
|
|
msgid "Dual LO switch frequency:"
|
|
msgstr "Učestanost prebacivanja dvostrukog LO:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
|
|
msgid " (MHz)"
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
|
|
msgid "Lo-band frequency:"
|
|
msgstr "Niskopojasna učestanost:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
|
|
msgid "Hi-band frequency:"
|
|
msgstr "Visokopojasna učestanost:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
|
|
msgid "Single LO frequency:"
|
|
msgstr "Učestanost jednostrukog LO:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
|
|
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
|
|
msgstr "Vert. polariz. LO frekvencija:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
|
|
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
|
|
msgstr "Horiz. polariz. LO frekvencija:"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetuj"
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
|
|
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim DVB soket za emitovanje."
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
|
|
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
|
|
msgstr "Ne mogu da inicijalizujem DVB soket za emitovanje."
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:266
|
|
msgid "No audio encoders could be found."
|
|
msgstr "Nemogu da nađem dekodere zvuka."
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
|
|
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
|
|
msgstr "Učitavanje dekodera „%1“ nije uspelo."
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:346
|
|
msgid "Unable to create folder: "
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: "
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:559
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:560
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:561
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bajta"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "Audio CD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
|
|
msgid "Play CD"
|
|
msgstr "Pusti CD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
|
|
msgid "Rip CD"
|
|
msgstr "Čupaj CD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:132
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Izvođač:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:140
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
|
|
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Numera"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:165
|
|
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izaberite numere koje hoćete da iščupate i kliknite na dugme <b>Kodiraj</b>."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:169
|
|
msgid "Encode..."
|
|
msgstr "Kodiraj..."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:209
|
|
msgid "Audio CD encoding"
|
|
msgstr "Kodiranje audio CD-a"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:212
|
|
msgid "Play Audio CD"
|
|
msgstr "Pusti audio CD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:215
|
|
msgid "Play DVD"
|
|
msgstr "Pusti DVD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:218
|
|
msgid "Play VCD"
|
|
msgstr "Pusti VCD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:286
|
|
msgid "Open &DVD"
|
|
msgstr "Otvori &DVD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:287
|
|
msgid "Open &VCD"
|
|
msgstr "Otvori &VCD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:288
|
|
msgid "Open &Audio-CD"
|
|
msgstr "Otvori &audio-CD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:340
|
|
msgid "You must select the tracks to rip."
|
|
msgstr "Morate izabrati numere za čupanje."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:439
|
|
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
|
|
msgstr "Nađeno je više audio CD-ova. Izaberite jedan:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:539
|
|
msgid "No audio CD found."
|
|
msgstr "Nije nađen audio CD."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:576
|
|
msgid "DVD Video"
|
|
msgstr "DVD Video"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:576
|
|
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
|
|
msgstr "Nađeno je više video DVD-ova. Izaberite jedan:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:632
|
|
msgid "VCD-SVCD"
|
|
msgstr "VCD-SVCD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:632
|
|
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
|
|
msgstr "Nađeno je više (S)VCD-a. Izaberite jedan:"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:330
|
|
msgid "No Title"
|
|
msgstr "Nema naslova"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "Numera %1"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:427
|
|
msgid "Searching local cddb entry ..."
|
|
msgstr "Traažim lokalni cddb unos ..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:452
|
|
msgid "Searching remote cddb entry ..."
|
|
msgstr "Tražim udaljeni cddb unos ..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:476
|
|
msgid "Found exact match cddb entry ..."
|
|
msgstr "Nađeno tačno poklapanje cddb unosa ..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:534
|
|
msgid "Found close cddb entry ..."
|
|
msgstr "Nađen približan cddb unos ..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:557
|
|
msgid "CDDB Matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
|
|
msgstr "Nađeno je više video DVD-ova. Izaberite jedan:"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
|
|
msgid "KaffeineMp3Lame"
|
|
msgstr "KaffeineMp3Lame"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
|
|
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
|
|
msgstr "Lame mp3 koderski priključak za Kaffeine."
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
|
|
msgid "KaffeineOggVorbis"
|
|
msgstr "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
|
|
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
|
|
msgstr "Ogg Vorbis koderski priključak za Kaffeine."
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
|
|
msgid "DVB Client"
|
|
msgstr "DVB klijent"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
|
|
msgid "Can't open info socket."
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim info soket."
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
|
|
msgid "Can't bind info socket!!!"
|
|
msgstr "Ne mogu da povežem info soket!"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
|
|
msgid "Can't open socket."
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim soket."
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
|
|
msgid "Can't set socket option!!!"
|
|
msgstr "Ne mogu da postavim opciju soketa!"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
|
|
msgid "Can't bind socket!!!"
|
|
msgstr "Ne mogu da povežem soket!"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
|
|
msgid "All Sizes"
|
|
msgstr "Sve veličine"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
|
|
msgid "Very Small"
|
|
msgstr "Veoma malo"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Malo"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Srednje"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Veliko"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "Veoma veliko"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
|
|
msgid "New Search"
|
|
msgstr "Novo traženje"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
|
|
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
|
|
msgstr "Omot koji ste izabrali nije dostupan. Izaberite drugi."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
|
|
msgid "Cover Unavailable"
|
|
msgstr "Omot nedostupan"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
|
|
msgid "Cover Downloader"
|
|
msgstr "Preuzimanje omota"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
|
|
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
|
|
msgstr "Nije nađena odgovarajuća slika. Unesite nove termine za pretragu:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
|
|
msgid "Enter new search terms:"
|
|
msgstr "Unesite nove termine za pretragu:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Pusti"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
|
|
msgid "Play Next/Add to Queue"
|
|
msgstr "Pusti sledeće / dodaj u red"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Izaberi &sve"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
|
|
msgid "Create Playlist From Selected"
|
|
msgstr "Napravi listu numera iz izabranog"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
|
|
msgid "Add Sub&title..."
|
|
msgstr "Dodaj &titl..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
|
|
msgid "&Edit Title"
|
|
msgstr "&Uredi naslov"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "&Info"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Dužina"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Izvođač"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Godina"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Žanr"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Titlovi"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
|
|
msgid "in use"
|
|
msgstr "u upotrebi"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
|
|
"*.*|All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Fajlovi titlova\n"
|
|
"*.*|Svi fajlovi"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
|
|
msgid "Select Subtitle File"
|
|
msgstr "Izaberite fajl titla"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
|
|
msgid "Choose a Cover..."
|
|
msgstr "Izaberite omot..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
|
|
msgid "Gallery..."
|
|
msgstr "Galerija..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
|
|
msgid "Playlist:"
|
|
msgstr "Lista numera:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
|
|
"'Return'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izaberite aktivnu listu numera. Da biste joj promenili ime, izmenite ga i "
|
|
"potvrdite tasterom Return."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
|
|
msgid "Play Playlist"
|
|
msgstr "Pusti listu numera"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
|
|
msgid "&Repeat"
|
|
msgstr "&Ponavljaj"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
|
|
msgid "Loop playlist"
|
|
msgstr "Ponavljaj listu numera"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
|
|
msgid "Sh&uffle"
|
|
msgstr "&Izmešaj"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
|
|
msgid "Play items in random order"
|
|
msgstr "Puštaj numere nasumično"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
|
|
msgid "Autodownload covers"
|
|
msgstr "Automatski preuzmi omote"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
|
|
msgid "Automatic dowloading of covers"
|
|
msgstr "Automatsko preuzimanje omota"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
|
|
msgid "&Clear Current Playlist"
|
|
msgstr "&Očisti tekuću listu numera"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
|
|
msgid "Ne&w Playlist"
|
|
msgstr "&Nova lista numera"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
|
|
msgid "&Import Playlist..."
|
|
msgstr "&Uvezi listu numera..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
|
|
msgid "&Save Current Playlist As..."
|
|
msgstr "Snimi tekuću listu numera &kao..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
|
|
msgid "Re&move Current Playlist"
|
|
msgstr "&Ukloni tekuću listu numera"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
|
|
#: kaffeine.cpp:218
|
|
msgid "Kaffeine Playlists"
|
|
msgstr "Kaffeine-ove liste numera"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
|
|
#: kaffeine.cpp:219
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Svi fajlovi"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
|
|
msgid "Open Playlist"
|
|
msgstr "Otvori listu numera"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
|
|
msgid "M3U Playlists"
|
|
msgstr "M3U liste numera"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
|
|
msgid "PLS Playlists"
|
|
msgstr "PLS liste numera"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
msgstr "Snimi listu numera"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
|
|
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Lista numera"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
|
|
#: kaffeine.cpp:1540
|
|
msgid "NEW"
|
|
msgstr "NOVO"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
|
|
msgid "Importing media resources..."
|
|
msgstr "Uvozim resurse medija..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
|
|
msgid "(no subtitles)"
|
|
msgstr "(nema titla)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
|
|
msgid "Other subtitle..."
|
|
msgstr "Drugi titl..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galerija"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
|
|
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
|
|
msgstr "Red: %1 unosa, vreme puštanja: %2"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
|
|
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
|
|
msgstr "Unosa: %1, vreme puštanja: %2"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
|
|
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
|
|
msgstr "Ukloniti „%1“ iz liste i sa diska?"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
|
|
msgid "Playlist Name Already Exists"
|
|
msgstr "Ime liste numera već postoji"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
|
|
msgid "Enter different playlist name:"
|
|
msgstr "Unesite drugačije ime za listu:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
|
|
msgid "Select Subtitle"
|
|
msgstr "Izaberite titl"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
|
|
msgid "Media file:"
|
|
msgstr "Fajl medija:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
|
|
msgid "Select Movie"
|
|
msgstr "Izaberite film"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
|
|
msgid "Subtitle file:"
|
|
msgstr "Fajl titla:"
|
|
|
|
#: systemtray.cpp:60
|
|
msgid "Play / Pause"
|
|
msgstr "Pusti / Pauziraj"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Sledeće"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Utišaj"
|
|
|
|
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
|
|
msgid "Kaffeine Player"
|
|
msgstr "Kaffeine, plejer"
|
|
|
|
#: startwindow.cpp:85
|
|
msgid "[Kaffeine Player]"
|
|
msgstr "[Kaffeine plejer]"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
|
|
"recommended) is xine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Medija plejer za KDE 3. Može da koristi više motora za puštanje, podrazumevana "
|
|
"(i preporučena) je xine."
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
|
|
msgstr "© 2003-2005, autori Kaffeine"
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Trenutno održava"
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Prvobitni autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
msgid "CICAM support."
|
|
msgstr "CICAM podrška."
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
msgid "Various valuable patches."
|
|
msgstr "Razne vredne zakrpe."
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgid "DVB OSD browsing patch."
|
|
msgstr "Zakrpa DVB OSD pregledanja."
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
msgid "DVB categories patches."
|
|
msgstr "Zakrpe DVB kategorija."
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
|
|
msgstr "Znak za Kaffeine 0.8 i drugi umetnički radovi."
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
|
|
msgstr "Animirani logo za Kaffeine 0.5"
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
|
|
msgstr "Alternativno kodiranje za metaoznake. Mnoge zakrpe."
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
|
|
msgstr "Rukovanje postpriključcima za Xine. Mnoge zakrpe."
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid "Subtitle file import."
|
|
msgstr "Uvoz titlova."
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "M3U import. Testing."
|
|
msgstr "Uvoz M3U. Isprobavanje."
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs Editor"
|
|
msgstr "Uređivač PID-ova titlova"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs"
|
|
msgstr "PID-ovi titlova"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nova stavka"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Pomeri nagore"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Pomeri nadole"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Update Selected"
|
|
msgstr "<< Ažuriraj izabrano"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< New"
|
|
msgstr "<< Novo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid:"
|
|
msgstr "PID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Strana:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sub page:"
|
|
msgstr "Podstrana:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lang:"
|
|
msgstr "Jezik:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repeated Timer"
|
|
msgstr "Ponovljeni tajmer"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs editor"
|
|
msgstr "Uređivač audio PID-ova"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs"
|
|
msgstr "Audio PID-ovi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AC3"
|
|
msgstr "AC3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Broadcasting Editor"
|
|
msgstr "Uređivač emitovanja"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available channels:"
|
|
msgstr "Dostupni kanali:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Broadcasting list:"
|
|
msgstr "Lista emitovanja:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(Right click to edit/delete)"
|
|
msgstr "(Desno kliknite da uredite/obrišete)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Novi..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search On"
|
|
msgstr "Traži na"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset (KHz)"
|
|
msgstr "Pomeraj (KHz)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+167"
|
|
msgstr "+167"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-167"
|
|
msgstr "-167"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start Scan"
|
|
msgstr "Počni skeniranje"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filteri"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Free to air"
|
|
msgstr "Slobodno za emitovanje"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Provider:"
|
|
msgstr "Provajder:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Add Selected"
|
|
msgstr "<< Dodaj izabrane"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Add Filtered"
|
|
msgstr "<< Dodaj filtrirane"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
|
|
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Found"
|
|
msgstr "Nađen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SNR"
|
|
msgstr "SNR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gotovo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVB"
|
|
msgstr "&DVB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel Editor"
|
|
msgstr "Uređivač kanala"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nr:"
|
|
msgstr "Br:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Polarity"
|
|
msgstr "Polaritet"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Učestanost:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol rate:"
|
|
msgstr "Protok simbola:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scrambled"
|
|
msgstr "Skremblovan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Teletext PID:"
|
|
msgstr "PID teleteksta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Service ID:"
|
|
msgstr "Id. servisa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video PID:"
|
|
msgstr "Video PID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transport stream ID:"
|
|
msgstr "Id. transportnog toka:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs..."
|
|
msgstr "PID-ovi titlova..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
|
|
#: rc.cpp:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs..."
|
|
msgstr "Audio PID-ovi..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bandwidth:"
|
|
msgstr "Propusnost:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FEC high:"
|
|
msgstr "FEC visoko:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transmission:"
|
|
msgstr "Prenos:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FEC low:"
|
|
msgstr "FEC nisko:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guard interval:"
|
|
msgstr "Interval odstupa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hierarchy:"
|
|
msgstr "Hijerarhija:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modulation:"
|
|
msgstr "Modulacija:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inversion:"
|
|
msgstr "Inverzija:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoding Preferences"
|
|
msgstr "Podešavanja kodiranja"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder:"
|
|
msgstr "Koder:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base directory:"
|
|
msgstr "Osnovni direktorijum:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoia:"
|
|
msgstr "Paranoia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable all checking"
|
|
msgstr "Isključi sve provere"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Normalan režim"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoia mode"
|
|
msgstr "Paranoia režim"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizuj"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
|
|
#: rc.cpp:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CD Toolbar"
|
|
msgstr "CD traka alata"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lame mp3 options"
|
|
msgstr "Opcije za Lame mp3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VBR"
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
msgstr "Bitni protok:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kb/s"
|
|
msgstr "Kb/s"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ogg Vorbis Options"
|
|
msgstr "Opcije za Ogg Vorbis"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality :"
|
|
msgstr "Kvalitet :"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play&list"
|
|
msgstr "&Lista numera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
|
|
#: rc.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quit Options"
|
|
msgstr "Opcije izlaska"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
|
|
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Player"
|
|
msgstr "&Plejer"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Auto &Resize"
|
|
msgstr "Omogući automatsku &promenu veličine"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Network Broadcasting"
|
|
msgstr "&Mrežno emitovanje"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
|
|
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "&Navigacija"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
|
|
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVD"
|
|
msgstr "&DVD"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
|
|
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVD Menus"
|
|
msgstr "&DVD meniji"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Audio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Video"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
|
|
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Aspect Ratio"
|
|
msgstr "&Proporcija"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screenshot Toolbar"
|
|
msgstr "Traka za snimke ekrana"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
|
|
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls Toolbar"
|
|
msgstr "Traka kontrola"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
|
|
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Volume Toolbar"
|
|
msgstr "Traka jačine zvuka"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
|
|
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Position Toolbar"
|
|
msgstr "Traka položaja"
|
|
|
|
#: pref.cpp:46
|
|
msgid "Kaffeine Setup"
|
|
msgstr "Podešavanje Kaffeine-a"
|
|
|
|
#: pref.cpp:57
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Ponašanje"
|
|
|
|
#: pref.cpp:62
|
|
msgid "Pause video when window is minimized"
|
|
msgstr "Pauziraj video dok je prozor minimiziran"
|
|
|
|
#: pref.cpp:75
|
|
msgid "Embed in system tray"
|
|
msgstr "Ugnjezdi u sistemsku kasetu"
|
|
|
|
#: pref.cpp:81
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "isklj"
|
|
|
|
#: pref.cpp:84
|
|
msgid "Duration of title announcement in system tray"
|
|
msgstr "Trajanje objave naslova u sistemskoj kaseti"
|
|
|
|
#: pref.cpp:96
|
|
msgid "Enable DVB client"
|
|
msgstr "Uključi DVB klijent"
|
|
|
|
#: pref.cpp:130
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "Razne opcije"
|
|
|
|
#: pref.cpp:135
|
|
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
|
|
msgstr "Koristi alternativno (ne-Unicode) kodiranje za metaoznake"
|
|
|
|
#: pref.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
|
|
"(in order to convert to Unicode)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izaberite alternativno kodiranje za metaoznake\n"
|
|
"(da bi se pretvorile u Unicode)"
|
|
|
|
#: pref.cpp:167
|
|
msgid "Clear recent files list"
|
|
msgstr "Očisti listu skorašnjih fajlova"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:98
|
|
msgid "Start playing immediately"
|
|
msgstr "Odmah počni sa puštanjem"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:100
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Počni u preko celog ekrana"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:102
|
|
msgid "Set audio driver"
|
|
msgstr "Postavi audio drajver"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:104
|
|
msgid "Set video driver"
|
|
msgstr "Postavi video drajver"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:106
|
|
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
|
|
msgstr "Postavi putanju audio-CD/VCD/DVD uređaja."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:107
|
|
msgid "Output xine debug messages"
|
|
msgstr "Ispisuj ispravljačke poruke Xine-a"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:109
|
|
msgid "Run installation wizard"
|
|
msgstr "Pokreni čarobnjak za instalaciju"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
|
|
"'AudioCD'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fajlovi za puštanje. Mogu biti lokalni, URL, direktorijum ili „DVD“, „VCD“, "
|
|
"„Audio CD“."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:175
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Pokreni"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:179
|
|
msgid "Player Window"
|
|
msgstr "Prozor plejera"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:205
|
|
msgid "Supported Media Formats"
|
|
msgstr "Podržani medija formati"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:206
|
|
msgid "MPEG Audio Files"
|
|
msgstr "MPEG audio fajlovi"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:207
|
|
msgid "MPEG Video Files"
|
|
msgstr "MPEG video fajlovi"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:208
|
|
msgid "Ogg Vorbis Files"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis fajlovi"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:209
|
|
msgid "AVI Files"
|
|
msgstr "AVI fajlovi"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:210
|
|
msgid "Quicktime Files"
|
|
msgstr "Quicktime fajlovi"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:211
|
|
msgid "Real Media Files"
|
|
msgstr "Real Media fajlovi"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:212
|
|
msgid "Matroska Files"
|
|
msgstr "Matroska fajlovi"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:213
|
|
msgid "FLAC Files"
|
|
msgstr "FLAC fajlovi"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:214
|
|
msgid "Windows Media Files"
|
|
msgstr "Windows Media fajlovi"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:215
|
|
msgid "WAV Files"
|
|
msgstr "WAV fajlovi"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
|
|
msgid "Loading of player part '%1' failed."
|
|
msgstr "Učitavanje dela plejera „%1“ nije uspelo."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:351
|
|
msgid "%1 not found in search path."
|
|
msgstr "%1 nije nađen u putanji pretrage."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:698
|
|
msgid "Open &URL..."
|
|
msgstr "Otvor&i URL..."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:699
|
|
msgid "Open D&irectory..."
|
|
msgstr "Otvori &direktorijum..."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:701
|
|
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
|
|
msgstr "Izađi i ugasi monitor posle ove numere"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:702
|
|
msgid "Quit After This Track"
|
|
msgstr "Izađi posle ove numere"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:703
|
|
msgid "Quit After Playlist"
|
|
msgstr "Izađi posle liste numera"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:708
|
|
msgid "&Minimal Mode"
|
|
msgstr "&Minimalni režim"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:709
|
|
msgid "Toggle &Playlist/Player"
|
|
msgstr "Prebaci &listu numera/plejer"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:710
|
|
msgid "Keep &Original Aspect"
|
|
msgstr "Sačuvaj &originalnu proporciju"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:712
|
|
msgid "Original Size"
|
|
msgstr "Originalna veličina"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:713
|
|
msgid "Double Size"
|
|
msgstr "Dvostruka veličina"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:714
|
|
msgid "Triple Size"
|
|
msgstr "Trostruka veličina"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:716
|
|
msgid "&Player Engine"
|
|
msgstr "&Motor plejera"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
|
|
msgid "DVB client"
|
|
msgstr "DVB klijent"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Plejer"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1000
|
|
msgid "Main Window"
|
|
msgstr "Glavni prozor"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1061
|
|
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
|
|
msgstr "DPMS proširenje X servera nije nađeno."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1068
|
|
msgid ""
|
|
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
|
|
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
|
|
"the monitor to power off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo će izaći iz Kaffeine-a i isključiti napajanje monitora pošto se fajl ili "
|
|
"lista numera završi. Da bi se monitor isključio, mora postojati opcija „dpms“ u "
|
|
"vašem fajlu sa postavkama X-a."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1139
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Otvori fajl(ove)"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1448
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Otvori URL"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1448
|
|
msgid "Enter a URL:"
|
|
msgstr "Unesite URL:"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1466
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "Otvori fascikle"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1489
|
|
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
|
|
msgstr "Nema %1 u uređaju, ili je pogrešna putanja do uređaja."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1490
|
|
msgid "Please select correct drive:"
|
|
msgstr "Izaberite postojeći uređaj:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:52
|
|
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
|
|
msgstr "Kaffeine %1, čarobnjak za instalaciju"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:58
|
|
msgid "Installation Check"
|
|
msgstr "Provera instalacije"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:69
|
|
msgid "Kaffeine-Xine"
|
|
msgstr "Kaffeine-Xine"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
|
|
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
|
|
msgid "Ok."
|
|
msgstr "U redu."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:74
|
|
msgid "Part not found. Please check your installation!"
|
|
msgstr "Deo nije nađen. Proverite instalaciju!"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:78
|
|
msgid "Found version"
|
|
msgstr "Nađena verzija"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
|
|
msgstr "Kaffeine zahteva KDE >= %1."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:109
|
|
msgid "WIN32 Codecs"
|
|
msgstr "WIN32 kodeci"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
|
|
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
|
|
"codecs here:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nijedan WIN32 kodek nije nađen u /usr/lib/win32. Nećete moći da puštate Windows "
|
|
"Media 9 fajlove, novije Real Media fajlove, i neke manje poznate formate. "
|
|
"Kodeke možete preuzeti ovde:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
|
|
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
|
|
"your country!):"
|
|
msgstr ""
|
|
"libdvdcss nije nađena. Nećete moći da puštate šifrovane DVD-ove (većina "
|
|
"komercijalnih). Biblioteku možete nabaviti ovde (ali njenim korišćenjem možete "
|
|
"prekršiti zakone o autorskim pravima u svojoj državi!):"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:146
|
|
msgid "DVD Drive"
|
|
msgstr "DVD uređaj"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:155
|
|
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
|
|
msgstr ""
|
|
"DMA režim je isključen! Za glatko puštanje DVD-a, kao administrator pokrenite:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:157
|
|
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da proverim DMA režim. Dozvola nije data ili nema takvog uređaja:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:162
|
|
msgid "DVB-Device"
|
|
msgstr "DVB uređaj"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:169
|
|
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nijedan DVB uređaj nije nađen. Funkcije u vezi sa DVB-om će biti skrivene."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:174
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Distribucija"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
|
|
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
|
|
"here:"
|
|
msgstr ""
|
|
"xine-lib isporučena uz SuSE „može biti bez nekih mogućnosti zbog zakonskih "
|
|
"ograničenja (moguća kršenja patenata)“. Trebalo bi da koristite pakete odavde:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:189
|
|
msgid "RESULT"
|
|
msgstr "REZULTAT"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:193
|
|
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
|
|
msgstr "Bilo je nekih problema, ali će Kaffeine verovatno raditi."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:197
|
|
msgid "All ok!"
|
|
msgstr "Sve je u redu!"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:208
|
|
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristi Kaffeine kao pomoćni program za mms:// tokove (Microsoft Media)"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristi Kaffeine kao pomoćni program za rtsp:// tokove (Real Media i drugi)"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:216
|
|
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
|
|
msgstr "Napravi ikonu Kaffeine-a na radnoj površini"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:220
|
|
msgid "Installation Options"
|
|
msgstr "Opcije instalacije"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
|
|
msgid "Deinterlace Quality"
|
|
msgstr "Kvalitet rasplitanja"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
|
|
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
|
|
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
|
|
"(no deinterlacing)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vrlo niska upotreba procesora, najgori kvalitet.</b>"
|
|
"<br>Gubi se pola uspravne rezolucije. Za neke sisteme (sa PCI grafičkim "
|
|
"karticama) ovo može smanjiti opterećenje procesora u odnosu na obično puštanje "
|
|
"(bez rasplitanja)."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
|
|
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Niska upotreba procesora, slab kvalitet.</b>"
|
|
"<br>Slika je zamućena uspravno, tako da su efekti preplitanja uklonjeni."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
|
|
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
|
|
"(interpolated)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Srednja upotreba procesora, srednji kvalitet.</b>"
|
|
"<br>Slika se analizira i ispravljaju se (interpoliraju) područja sa artefaktima "
|
|
"preplitanja."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
|
|
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
|
|
"bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Visoka upotreba procesora, dobar kvalitet.</b>"
|
|
"<br>Pretvaranje DVD formata slike poboljšava kvalitet u ispravlja grešku "
|
|
"hroma-naduzorkovanja."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
|
|
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
|
|
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
|
|
"pulldown. *"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vrlo visoka upotreba procesora, odličan kvalitet.</b>"
|
|
"<br>Pored korišćenja pametnih algoritama za rasplitanje, takođe se udvostručuje "
|
|
"broj kadrova (30->60fps) radi poklapanja sa TV-om. Otkriva i otklanja 3-2 "
|
|
"spuštanje. *"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
|
|
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
|
|
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vrlo visoka upotreba procesora, odličan kvalitet sa (eksperimentalnim) "
|
|
"poboljšanjima.</b>"
|
|
"<br>Uključuje ispravljanje brujanja (pušta filmove u originalna 24 kadra po "
|
|
"sekundi) i vertikalno ujednačavanje boja (ispravlja male obojene trake koje se "
|
|
"vide na nekim DVD-ovima). *"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Korisnički definisano"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
|
|
msgstr "Podesi tvtime, priključak za rasplitanje..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* <i>Može zahtevati zakrpljeno 2.4 jezgro (kao RedHat-ovo) ili 2.6 jezgro.</i>"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
|
|
msgstr "Podesi tvtime, priključak za rasplitanje"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
|
|
msgid "Effect Plugins"
|
|
msgstr "Priključci za efekte"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
|
|
msgid "Audio Filters"
|
|
msgstr "Audio filteri"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
|
|
msgid "Enable audio filters"
|
|
msgstr "Uključi audio filtere"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
|
|
msgid "Add Filter"
|
|
msgstr "Dodaj filter"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
|
|
msgid "Remove All Filters"
|
|
msgstr "Ukloni sve filtere"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
|
|
msgid "Video Filters"
|
|
msgstr "Video filteri"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
|
|
msgid "Enable video filters"
|
|
msgstr "Uključi video filtere"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
|
|
msgid "xine Engine Parameters"
|
|
msgstr "Parametri motora Xine"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "Opcije za %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
|
|
msgid "Beginner Options"
|
|
msgstr "Početničke opcije"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
|
|
msgid "Expert Options"
|
|
msgstr "Stručnjačke opcije"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
|
|
msgid "XinePart"
|
|
msgstr "XinePart"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
|
|
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
|
|
msgstr "Deo puštača za Kaffeine na osnovi xine-a."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
|
|
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
|
|
"Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podrška za SMIL (jezik za sinhronizovanu multimedijalnu integraciju) je samo "
|
|
"najosnovnija!\n"
|
|
"XinePart može sada pokušati da pusti sadržane video izvore bez ikakvog "
|
|
"rasporeda. Nastaviti?"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
|
|
msgid "Save Stream As"
|
|
msgstr "Snimi tok kao"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Titl"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
|
|
msgid "Audiochannel"
|
|
msgstr "Audio kanal"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
msgstr "%1 od %2"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
|
|
msgid ""
|
|
"*.png|PNG-File\n"
|
|
"*.bmp|BMP-File\n"
|
|
"*.xbm|XBM-File"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.png|PNG fajl\n"
|
|
"*.bmp|BMP fajl\n"
|
|
"*.xbm|XBM fajl"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
|
|
msgid "Save Screenshot As"
|
|
msgstr "Sačuvaj snimak ekrana kao"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
|
|
msgid "Broadcasting port:"
|
|
msgstr "Port za emitovanje:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
|
|
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
|
|
msgstr "Podesi primanje emitovanog toka"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
|
|
msgid "Sender address:"
|
|
msgstr "Adresa pošiljaoca:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
|
|
msgid "Jump to position:"
|
|
msgstr "Skoči na položaj:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
|
|
msgid "xine Error"
|
|
msgstr "xine greška"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
|
|
msgid "xine Message"
|
|
msgstr "xine poruka"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Spreman"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Puštam"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
|
|
msgid "Mime"
|
|
msgstr "MIME"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
|
|
msgid "Subtitle File"
|
|
msgstr "Fajl titla"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
|
|
msgid "Save Stream as"
|
|
msgstr "Snimi tok kao"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
|
|
msgid "Track info"
|
|
msgstr "Informacije o numeri"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
|
|
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj URL u klipbord"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
|
|
msgid "Play in Kaffeine Externally"
|
|
msgstr "Pusti u Kaffeine-u spolja"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
|
|
msgid "&Send Broadcast Stream..."
|
|
msgstr "&Pošalji tok emitovanja..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
|
|
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
|
|
msgstr "&Primi tok emitovanja..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
|
|
msgid "&Save Screenshot..."
|
|
msgstr "&Sačuvaj snimak ekrana..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
|
|
msgid "Save Stream..."
|
|
msgstr "Snimi tok..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
|
|
msgid ""
|
|
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
|
|
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snima tekući tok na disk. Ova mogućnost je isključena za neke formate (npr. "
|
|
"Real Media) radi sprečavanja mogućih zakonskih problema."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
|
|
msgid "Toggle Minimal Mode"
|
|
msgstr "Menja minimalni režim"
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
|
|
msgid "&Fast Forward"
|
|
msgstr "&Brzo napred"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
|
|
msgid "Slow &Motion"
|
|
msgstr "&Usporeno"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
|
|
msgid "Skip Forward (20s)"
|
|
msgstr "Skoči napred (20 sek)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
|
|
msgid "Skip Backward (20s)"
|
|
msgstr "Skoči nazad (20 sek)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
|
|
msgid "Skip Forward (1m)"
|
|
msgstr "Skoči napred (1 min)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
|
|
msgid "Skip Backward (1m)"
|
|
msgstr "Skoči nazad (1 min)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
|
|
msgid "Skip Forward (10m)"
|
|
msgstr "Skoči napred (10 min)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
|
|
msgid "Skip Backward (10m)"
|
|
msgstr "Skoči nazad (10 min)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
|
|
msgid "Jump to Position..."
|
|
msgstr "Skoči na položaj..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
|
|
msgid "DVD Menu Left"
|
|
msgstr "DVD meni levo"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
|
|
msgid "DVD Menu Right"
|
|
msgstr "DVD meni desno"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
|
|
msgid "DVD Menu Up"
|
|
msgstr "DVD meni gore"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
|
|
msgid "DVD Menu Down"
|
|
msgstr "DVD meni dole"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
|
|
msgid "DVD Menu Select"
|
|
msgstr "DVD meni izbor"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
|
|
msgid "Audio Channel"
|
|
msgstr "Audio kanal"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
|
|
msgid "Select audio channel"
|
|
msgstr "Izaberite audio kanal"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
|
|
msgid "Audio &Visualization"
|
|
msgstr "Audio &vizuelizacija"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Zvuk jače"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Zvuk slabije"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
|
|
msgid "&Deinterlace"
|
|
msgstr "&Rasplići"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
|
|
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
|
|
msgstr "Aktivirajte ovo za prepletene tokove, npr. neke DVD-ove."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
|
|
msgid "&Auto"
|
|
msgstr "&Automatski"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
|
|
msgid "&4:3"
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
|
|
msgid "A&namorphic"
|
|
msgstr "Ana&morfično"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
|
|
msgid "&Square"
|
|
msgstr "&Kvadrat"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
|
|
msgid "Zoom In Horizontal"
|
|
msgstr "Uveličaj vodoravno"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
|
|
msgid "Zoom Out Horizontal"
|
|
msgstr "Umanji vodoravno"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
|
|
msgid "Zoom In Vertical"
|
|
msgstr "Uveličaj uspravno"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
|
|
msgid "Zoom Out Vertical"
|
|
msgstr "Umanji uspravno"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
|
|
msgid "Deinterlace &Quality"
|
|
msgstr "&Kvalitet rasplitanja"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
|
|
msgid "&Video Settings"
|
|
msgstr "&Video postavke"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
msgstr "&Ekvilajzer"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
|
|
msgid "&Menu Toggle"
|
|
msgstr "&Uklj/isklj. menija"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
|
|
msgid "&Title"
|
|
msgstr "&Naslov"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
|
|
msgid "&Root"
|
|
msgstr "&Koren"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
|
|
msgid "&Subpicture"
|
|
msgstr "&Podslika"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
|
|
msgid "An&gle"
|
|
msgstr "&Ugao"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
|
|
msgid "&Part"
|
|
msgstr "&Deo"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Naslovi"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "Poglavlja"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
|
|
msgid "Angles"
|
|
msgstr "Uglovi"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
|
|
msgid "Track &Info"
|
|
msgstr "Informacije o &numeri"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
|
|
msgid "Effect &Plugins..."
|
|
msgstr "Priključci za &efekte..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
|
|
msgid "&xine Engine Parameters"
|
|
msgstr "Parametri &motora Xine"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Jačina zvuka"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Položaj"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
|
|
msgid ""
|
|
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
|
|
"Long click: Toggle Timer OSD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kratak klik: tajmer napred/nazad\n"
|
|
"Dugačak klik: OSD tajmera"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
|
|
msgid "Playtime"
|
|
msgstr "Vreme puštanja"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
|
|
msgid "Looking for CDDB entries..."
|
|
msgstr "Tražim CDDB unose..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AudioCD Track %1"
|
|
msgstr "Audio CD numera %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VCD Track %1"
|
|
msgstr "VCD numera %1"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
msgstr "Video postavke"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Nijansa"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Zasićenje"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Osvetljenost"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
|
|
msgid "Audio/Video Offset"
|
|
msgstr "Audio/video pomak"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
|
|
msgid "Subtitle Offset"
|
|
msgstr "Pomak titla"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatski"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"General Warning: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opšte upozorenje: \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
|
|
msgid "No Informations available."
|
|
msgstr "Informacije nisu dostupne."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"Security Warning: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezbednosno upozorenje: \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
|
|
msgid ""
|
|
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
|
|
"Check the validity of the specified hostname. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Domaćin na koji pokušavate da se povežete nije poznat.\n"
|
|
"Proverite ispravnost navedenog imena domaćina. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid. "
|
|
msgstr "Ime uređaja koje ste naveli ne deluje ispravno. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"The network looks unreachable.\n"
|
|
"Check your network setup and the server name. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Izgleda da mreža nije dostupna.\n"
|
|
"Proverite svoja mrežna podešavanja i ime servera. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
|
|
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
|
|
msgstr "Audio izlaz nije dostupan. Uređaj je zauzet. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"The connection was refused.\n"
|
|
"Check the host name. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Veza je odbijena.\n"
|
|
"Proverite ime domaćina. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
|
|
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
|
|
msgstr "Navedeni fajl ili URL nije nađen. Proverite to. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
|
|
msgid "Permission to this source was denied. "
|
|
msgstr "Dozvola za ovaj izvor nije data. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"The source can't be read.\n"
|
|
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
|
|
"(e.g: no disc in drive). "
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvor se ne može pročitati.\n"
|
|
"Možda nemate dovoljno ovlašćenja za ovo, ili izvor ne sadrži podatke (npr. nema "
|
|
"diska u uređaju). "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
|
|
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
|
|
msgstr "Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke ili dekodera: "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
|
|
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
|
|
msgstr "Izvor deluje dešifrovano, ali se ne može pročitati. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
|
|
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vaš DVD je verovatno šifrovan. Možete upotrebiti libdvdcss za čitanje ovog "
|
|
"diska, ali time možete prekršiti zakone države u kojoj ste. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown error: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepoznata greška: \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
|
|
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
|
|
msgstr "Greška: Ne mogu da inicijalizujem novi video drajver %1 — koristim %2!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using Video Driver: %1"
|
|
msgstr "Koristim video drajver: %1"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
|
|
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
|
|
msgstr "Greška: Ne mogu da inicijalizujem novi audio drajver %1 — koristim %2!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using Audio Driver: %1"
|
|
msgstr "Koristim audio drajver: %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
|
|
msgid "Init xine..."
|
|
msgstr "Inicijalizuj Xine..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
|
|
msgid "Can't init xine Engine!"
|
|
msgstr "Ne mogu da inicijalizujem motor Xine!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
|
|
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
|
|
msgstr "Audio drajver koji se koristi (podrazumevano: automatski)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
|
|
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
|
|
msgstr "Video drajver koji se koristi (podrazumevano: automatski)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
|
|
msgid "Use software audio mixer"
|
|
msgstr "Koristi softversku audio miksetu"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
|
|
msgid "Show OSD Messages"
|
|
msgstr "Prikazuj OSD poruke"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
|
|
msgid "Size of OSD text"
|
|
msgstr "Veličina OSD teksta"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
|
|
msgid "Font for OSD Messages"
|
|
msgstr "Font za OSD poruke"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
msgstr "Ne mogu da incijalizujem video drajver „%1“, pokušavam „automatski“..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
|
|
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
|
|
msgstr "Nijedan video drajver nije uspeo da se incijalizuje!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
msgstr "Ne mogu da incijalizujem audio drajver „%1“, pokušavam „automatski“..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
|
|
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
|
|
msgstr "Nijedan audio drajver nije uspeo da se incijalizuje!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
|
|
msgid "Can't create a new xine Stream!"
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim novi tok Xine-a!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
|
|
msgid "DVB: opening..."
|
|
msgstr "DVB: otvaram..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
|
|
msgid "Opening..."
|
|
msgstr "Otvaram..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
|
|
msgid "Audio Codec"
|
|
msgstr "Audio kodek"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
|
|
msgid "Video Codec"
|
|
msgstr "Video kodek"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
|
|
msgid "No plugin found to handle this resource"
|
|
msgstr "Nije nađen priključak za rukovanje ovim resursom"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
|
|
msgid "Resource seems to be broken"
|
|
msgstr "Resurs deluje pokvareno"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
|
|
msgid "Requested resource does not exist"
|
|
msgstr "Zahtevani resurs ne postoji"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
|
|
msgid "Resource can not be opened"
|
|
msgstr "Resurs se ne može otvoriti"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
|
|
msgid "Generic error"
|
|
msgstr "Generička greška"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
|
|
msgid "Mute Off"
|
|
msgstr "Neutišano"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
|
|
msgid "Mute On"
|
|
msgstr "Utišano"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast Forward %1"
|
|
msgstr "Brzo napred %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slow Motion %1"
|
|
msgstr "Usporeno %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
|
|
msgid "Deinterlace: on"
|
|
msgstr "Rasplitanje: uključeno"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
|
|
msgid "Deinterlace: off"
|
|
msgstr "Rasplitanje: isključeno"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Proporcija"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatski"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
|
|
msgid "2.11:1"
|
|
msgstr "2.11:1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
|
|
msgid "Zoom X"
|
|
msgstr "Uveličanje X"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
|
|
msgid "Zoom Y"
|
|
msgstr "Uveličanje Y"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
|
|
msgid "Equalizer Settings"
|
|
msgstr "Postavke ekvilajzera"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
|
|
msgid "Volume gain"
|
|
msgstr "Pojačanje zvuka"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
|
|
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pojačanje zvuka za ekvilajzer — ako zvuk ima previše šuma isključite ovo"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
|
|
msgid "Delete Filter"
|
|
msgstr "Obriši filter"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Seeking to %s"
|
|
msgstr "Idem na %s"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
|
|
msgid "GStreamer initializing failed!"
|
|
msgstr "Inicijalizacija GStreamer-a nije uspela!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
|
|
msgid "GStreamerPart"
|
|
msgstr "GStreamerPart"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Utišaj"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
|
|
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
|
|
msgstr "Parametri motora &GStreamer"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
|
|
msgid "GStreamer could not be initialized!"
|
|
msgstr "GStreamer nije mogao da se incijalizuje!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
|
|
msgid ""
|
|
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
|
|
"(as root) after installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedostaje registar GStreamer-a! Da li ste zaboravili da pokrenete <b>"
|
|
"gst-register</b> (kao administrator) posle instalacije?"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
|
|
msgstr "Ne mogu da inicijalizujem audio drajver „%1“, pokušavam drugi..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
|
|
msgid "No useable audio-driver found!"
|
|
msgstr "Nije nađen upotrebljiv audio drajver!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
|
|
msgstr "Ne mogu da inicijalizujem video drajver „%1“, pokušavam drugi..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
|
|
msgid "No useable video-driver found!"
|
|
msgstr "Nije nađen upotrebljiv video drajver!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
|
|
msgid "GStreamer Engine Parameters"
|
|
msgstr "Parametri motora GStreamer"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Audio opcije"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
|
|
msgid "Prefered audio driver"
|
|
msgstr "Željeni audio drajver"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Video opcije"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
|
|
msgid "Prefered video driver"
|
|
msgstr "Željeni video drajver"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
|
|
msgid "* Restart required!"
|
|
msgstr "* Zahteva ponovno pokretanje."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Mediji"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
msgid "Media Options"
|
|
msgstr "Medija opcije"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
|
|
msgid "CD, VCD, DVD drive"
|
|
msgstr "CD, VCD, DVD uređaj"
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
|
|
msgid "DummyPart"
|
|
msgstr "DummyPart"
|
|
|
|
#~ msgid "These channels already exist and were not added:"
|
|
#~ msgstr "Ovi kanali već postoje i zato nisu dodati:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to connect to X-Server!"
|
|
#~ msgstr "Nisam uspeo da se povežem sa X serverom!"
|