You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/uz.po

3379 lines
87 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaffeine.po to Uzbek
# This file is distributed under the same license as the kaffeine package.
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2005, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: input/dvb/kevents.cpp:63
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
msgid "Refresh"
msgstr "Янгилаш"
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
msgid "Current/Next"
msgstr "Жорий/Кейинги"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Begin"
msgstr "Бошлаш"
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Duration"
msgstr "Давомийлиги"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
#: input/dvb/kevents.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "Номи"
#: input/dvb/kevents.cpp:140
msgid "View All Programs"
msgstr "Ҳамма дастурларни кўриш"
#: input/dvb/kevents.cpp:142
msgid "Add to Timers"
msgstr "Таймерга қўшиш"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Номи:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
msgid "Channel:"
msgstr "Тўлқин:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
msgid "Begin:"
msgstr "Боши:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
msgid "Duration:"
msgstr "Давомийлиги:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
msgid "End:"
msgstr "Охири:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
msgid "Record as:"
msgstr "Ёзиш тури:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Ҳар куни"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Ҳар ҳафта"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Ҳар ой"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Бошқа"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
msgid "Repeat..."
msgstr "Такрорлаш..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
msgid "Timer Editor"
msgstr "Таймер таҳрирчи"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Бунга ном беришингиз лозим!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "Давомийлик камида 1 дақиқа бўлиши лозим!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "Номда қуйидаги белгилар бўлмаши керак: > < \\ / : \" |"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
msgid "This name is not unique."
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr ""
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "PID нолга тенг бўлмаслиги керак!"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Бирор кунни танлашингиз лозим."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Каналлар"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
msgid "Timers"
msgstr "Таймерлар"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Электрон дастур йўлчиси"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
msgid "OSD"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
msgid "DVB settings"
msgstr "DVB мосламалари"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
msgid "Number"
msgstr "Рақам"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Номи"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
msgid "Audio Channels"
msgstr "Аудио каналлар"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
msgid "Instant Record"
msgstr ""
# broadcasting'ni boshqacha tarjima qilish kerak.
# Shuning uchun bu noaniq.
# broadcasting bu erda dvb (digital video
# broadcasting) ma'nosida keladi.
# kaffeine dvb'ni qabul qilishi va o'zi tarqatish
# imkoniga ega.
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
msgid "Time shifting"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
msgid "Recording"
msgstr "Ёзиб олиш"
# broadcasting'ni boshqacha tarjima qilish kerak.
# Shuning uchun bu noaniq.
# broadcasting bu erda dvb (digital video
# broadcasting) ma'nosida keladi.
# kaffeine dvb'ni qabul qilishi va o'zi tarqatish
# imkoniga ega.
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
msgid "Broadcasting"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Select icon..."
msgstr "Кинони танлаш"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Тўлқин таҳрирчи"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
msgid "Digital TV"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
msgid "OSD Next Channel"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
msgid "OSD Zap"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
msgid "OSD Next Event"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
msgid "OSD Previous Event"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Show OSD"
msgstr "Экранда қўшимча хабарларни кўрсатиш"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
msgid "Timers..."
msgstr "Таймерлар"
# broadcasting'ni boshqacha tarjima qilish kerak.
# Shuning uchun bu noaniq.
# broadcasting bu erda dvb (digital video
# broadcasting) ma'nosida keladi.
# kaffeine dvb'ni qabul qilishi va o'zi tarqatish
# imkoniga ega.
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
msgid "Broadcasting..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
msgid "Channels..."
msgstr "Каналлар ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
msgid "Configure DVB..."
msgstr "DVB мосламаси..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
msgid "All"
msgstr "Ҳаммаси"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "ТВ"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
msgid "New Category..."
msgstr "Янги туркум..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
msgid "Change Icon..."
msgstr "Нишончани ўзгартириш..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
msgid "Delete Category..."
msgstr "Туркумни ўчириш..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "New Category"
msgstr "Янги туркум"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Ушбу туркум учун ном киритинг:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Ростдан ушбу туркумни ўчиришни истайсизми?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
"~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
"<br>"
"<br>Should I try again?</qt>"
msgstr ""
# broadcasting'ni boshqacha tarjima qilish kerak.
# Shuning uchun bu noaniq.
# broadcasting bu erda dvb (digital video
# broadcasting) ma'nosida keladi.
# kaffeine dvb'ni qabul qilishi va o'zi tarqatish
# imkoniga ega.
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
msgid "Broadcasting failed."
msgstr ""
# broadcasting'ni boshqacha tarjima qilish kerak.
# Shuning uchun bu noaniq.
# broadcasting bu erda dvb (digital video
# broadcasting) ma'nosida keladi.
# kaffeine dvb'ni qabul qilishi va o'zi tarqatish
# imkoniga ega.
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
msgid "Timer successfully created and started."
msgstr "Таймер муваффақиятли тузилди ва ишга туширилди."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Таймер муваффақиятли тузилди."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
msgid "Still recording."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
msgid "Still broadcasting."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "PID'(лар) созланмади"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
msgid "No CAM free"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine ёзишни давом эттирмоқда. Ростдан чиқишни истайсизми?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine'да режалаштирилган таймер мавжуд. Ростдан чиқишни истайсизми?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
msgid "Signal:"
msgstr "Сигнал:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
msgid "Lock:"
msgstr "Қулфлаш:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
msgid "Edit..."
msgstr "Таҳрирлаш"
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Ростдан ҳамма тўлқинни ўчиришни истайсизми?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
msgid "START scan"
msgstr "Қидиришни бошлаш"
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
msgid "STOP scan"
msgstr "Қидиришни тўхтатиш"
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
msgid "Stopping..."
msgstr "Тўхтатилмоқда..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "%1-та ТВ ва %2-та радиостанция топилди"
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:40
msgid "Timers list:"
msgstr "Таймер рўйхати:"
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
msgid "New"
msgstr "Янги"
#: input/dvb/krecord.cpp:91
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Тўхтатиш/Ўчириш"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Ушбу таймер қайтарилди. Жорий вазифани ўтказиб юбориш ёки ўчиришни истайсизми?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Ўтказиб юбориш"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Танланган таймерни ўчиришни истайсизми?"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Downloading... "
msgstr "Ёзиб олинмоқда... "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Copying data files..."
msgstr "Маълумот файллардан нусха олинмоқда..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
msgid "DVB Settings"
msgstr "DVB мосламалари"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "DVB Device"
msgstr "DVB ускунаси"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "Device Settings"
msgstr "Ускуна мосламаси"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Номи:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Тури:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
msgid "Cable"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
msgid "Terrestrial"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Ўйнаш рўйхатини сақлаш"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Atsc"
msgstr "Санъаткор"
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "LNB'лар сони:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
msgid "1st sat:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
msgid "LNB Settings..."
msgstr "LNB мосламалари"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
msgid "2nd sat:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
msgid "3rd sat:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
msgid "4th sat:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
msgid "LNB settings..."
msgstr "LNB мосламалари"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Манба:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
"range of frequencies."
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
"in list.</qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "DVB ёзиб олиш мосламаси"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
msgid "Records directory:"
msgstr "Ёзиб олиш директорияси:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
msgid "Time shifting directory:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "Begin margin:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
msgid "(minutes)"
msgstr "(дақиқа)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
msgid "End margin:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
msgid "Instant record duration:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
msgid "Preferred format:"
msgstr ""
# broadcasting'ni boshqacha tarjima qilish kerak.
# Shuning uchun bu noaniq.
# broadcasting bu erda dvb (digital video
# broadcasting) ma'nosida keladi.
# kaffeine dvb'ni qabul qilishi va o'zi tarqatish
# imkoniga ega.
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr ""
# broadcasting'ni boshqacha tarjima qilish kerak.
# Shuning uchun bu noaniq.
# broadcasting bu erda dvb (digital video
# broadcasting) ma'nosida keladi.
# kaffeine dvb'ni qabul qilishi va o'zi tarqatish
# imkoniga ega.
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
msgid "Broadcast address:"
msgstr ""
# broadcasting'ni boshqacha tarjima qilish kerak.
# Shuning uchun bu noaniq.
# broadcasting bu erda dvb (digital video
# broadcasting) ma'nosida keladi.
# kaffeine dvb'ni qabul qilishi va o'zi tarqatish
# imkoniga ega.
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
msgid "Broadcast port:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
msgid "Info port:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
msgid "Misc"
msgstr "Ҳар хил"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
msgid "Update scan data:"
msgstr "Қидириш маълумотини янгилаш:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
msgid "Download"
msgstr "Ёзиб олиш"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
msgid "Dump"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
#, fuzzy
msgid "DVB plugins"
msgstr "DVB клиенти"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Ноаниқ ёзиб олиш директорияси."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr ""
# Hech qachon chala tarjima qilmang. Masalan,
# "info port" (shunday alohida xabar bor) tarjima
# qilinsa ushbu xabar mazmunsiz bo'ladi va u
# tarjima qilingan deb belgilangani uchun uni
# topish juda qiyin bo'ladi.
# broadcasting'ni boshqacha tarjima qilish kerak.
# Shuning uchun bu noaniq.
# broadcasting bu erda dvb (digital video
# broadcasting) ma'nosida keladi.
# kaffeine dvb'ni qabul qilishi va o'zi tarqatish
# imkoniga ega.
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr ""
# broadcasting'ni boshqacha tarjima qilish kerak.
# Shuning uchun bu noaniq.
# broadcasting bu erda dvb (digital video
# broadcasting) ma'nosida keladi.
# kaffeine dvb'ni qabul qilishi va o'zi tarqatish
# imkoniga ega.
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
msgid "LNB Settings"
msgstr "LNB мосламалари"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
msgid "Universal LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
msgid "Dual LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
msgid "Single LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
msgid "H/V LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid " (MHz)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
msgid "Single LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Тиклаш"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr ""
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:266
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "Плейернинг '%1' қисмини юклаш муваффақиятсиз тугади."
#: input/disc/paranoia.cpp:346
msgid "Unable to create folder: "
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:559
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: input/disc/paranoia.cpp:560
msgid "KB"
msgstr "Кб"
#: input/disc/paranoia.cpp:561
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио компакт-диск"
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Play CD"
msgstr "VCD кўриш"
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
msgid "Rip CD"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:132
msgid "Artist:"
msgstr "Санъаткор:"
#: input/disc/disc.cpp:140
msgid "Album:"
msgstr "Албом:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
msgid "Track"
msgstr "Қўшиқ"
#: input/disc/disc.cpp:165
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:169
msgid "Encode..."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Аудио PID таҳрирчи"
#: input/disc/disc.cpp:212
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Аудио дискни тинглаш"
#: input/disc/disc.cpp:215
msgid "Play DVD"
msgstr "DVD кўриш"
#: input/disc/disc.cpp:218
msgid "Play VCD"
msgstr "VCD кўриш"
#: input/disc/disc.cpp:286
msgid "Open &DVD"
msgstr "&DVD кўриш"
#: input/disc/disc.cpp:287
msgid "Open &VCD"
msgstr "&VCD кўриш"
#: input/disc/disc.cpp:288
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Аудио дискни &тинглаш"
#: input/disc/disc.cpp:340
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:439
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:539
msgid "No audio CD found."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:576
#, fuzzy
msgid "DVD Video"
msgstr "Видео"
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "VCD-SVCD"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:330
msgid "No Title"
msgstr "Номсиз"
#: input/disc/cddb.cpp:342
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Қўшиқ %1"
#: input/disc/cddb.cpp:427
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:452
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:476
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:534
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
#, fuzzy
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "Kaffeine плейери"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr ""
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
#, fuzzy
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "Kaffeine"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr ""
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
msgid "DVB Client"
msgstr "DVB клиенти"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
msgid "Can't open info socket."
msgstr ""
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr ""
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
msgid "Can't open socket."
msgstr "socket. ни очиш имконсиз."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr ""
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
msgid "All Sizes"
msgstr "Ҳамма ўлчамлар"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
msgid "Very Small"
msgstr "Жуда кичик"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
msgid "Small"
msgstr "Кичик"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
msgid "Medium"
msgstr "Ўртача"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Катта"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
msgid "Very Large"
msgstr "Жуда катта"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
msgid "New Search"
msgstr "Янги қидирув"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Муқова мавжуд эмас"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Муқова бошқарувчиси"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
msgid "Enter new search terms:"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "Ўйнаш"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Кейингини ўйнаш/Навбатга қўшиш"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "&Ҳаммасини танлаш"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Танланганлардан рўйхат тузиш"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Су&бтитр қўшиш"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "Номини &таҳрирлаш"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&Маълумот"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
msgid "Length"
msgstr "Узунлиги"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
msgid "Artist"
msgstr "Санъаткор"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
msgid "Year"
msgstr "Йил"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
msgid "Genre"
msgstr "Жанри"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитрлар"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "фаолиятда"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Субтитр файлини танлаш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Муқовани танлаш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Галерея"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
msgid "Filter"
msgstr "Филтр"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Playlist:"
msgstr "Ўйнаш рўйхати"
# zamonaviy klavalarda return emas enter
# ishlatiladi
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Актив қўшиқлар рўйхатини танланг. Қўшиқлар рўйхати номини ўзгартигандан сўнг "
"Enter тугмаси билан тасдиқланг."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
msgid "Play Playlist"
msgstr "Ўйнаш рўйхатини ўйнаш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
msgid "&Repeat"
msgstr "Қай&тариш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
msgid "Loop playlist"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&Тасодифий усул"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
msgid "Play items in random order"
msgstr "Қўшиқларни таваккал танлаш усулида ўйнаш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
msgid "Autodownload covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
#, fuzzy
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "Жорий ўйнаш рўйхатини ў&чириш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "&Янги ўйнаш рўйхати"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "Ўйнаш рўйхатини &импорт қилиш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&Жорий ўйнаш рўйхатини сақлаш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "Жорий ўйнаш рўйхатини ў&чириш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Kaffeine ўйнаш рўйхати файли"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
#: kaffeine.cpp:219
msgid "All Files"
msgstr "Ҳамма файллар"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
msgid "Open Playlist"
msgstr "Ўйнаш рўйхатини очиш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
msgid "M3U Playlists"
msgstr "M3U ўйнаш рўйхати файллар"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
msgid "PLS Playlists"
msgstr "PLS ўйнаш рўйхатлари"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
msgid "Save Playlist"
msgstr "Ўйнаш рўйхатини сақлаш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Ўйнаш рўйхати"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
#: kaffeine.cpp:1540
msgid "NEW"
msgstr "Янги"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Медиа манбаъларини импорт қилиш..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(субтитрлар йўқ)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Бошқа субтитрлар..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Рўйхатда: %1, Ўйнаш вақти: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "'%1' рўйхат ва дискдан ўчирилсинми?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Ўйнаш рўйхатининг номи аллақачон мавжуд"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Бошқа номни киритинг:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Субтитрни танлаш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
msgid "Media file:"
msgstr "Медиа файли:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
msgid "Select Movie"
msgstr "Кинони танлаш"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Субтитр файли:"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Ўйнаш/Вақтинча тўхтатиш"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&Кейинги"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Товушсиз"
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Kaffeine плейери"
#: startwindow.cpp:85
#, fuzzy
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "Kaffeine плейери"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абдураҳмонов Нурали"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: main.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"KDE учун медиа плейер. Турли медиа плейер тизимларини ишлатиш мумкин. Xine - "
"андоза."
#: main.cpp:74
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
msgstr "(C) 2003-2005, Kaffeine тузувчилари"
#: main.cpp:77
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "Асл ўлчами"
#: main.cpp:82
msgid "CICAM support."
msgstr ""
#: main.cpp:83
msgid "Various valuable patches."
msgstr ""
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr ""
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr ""
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr ""
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Kaffeine 0.5 учун анимацияли лого"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr ""
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr ""
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Субтитр файлини импорт қилиш."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U импорти. Текшириш."
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Субтитр PID таҳрирчи"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Янги нарса"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Юқорига"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Пастга"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Танланганни янгилаш"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Янги"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "PID:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Саҳифа:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Остки саҳифа:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Тил:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Таймер такрорланди"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Аудио PID таҳрирчи"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "Аудио PID"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
# broadcasting'ni boshqacha tarjima qilish kerak.
# Shuning uchun bu noaniq.
# broadcasting bu erda dvb (digital video
# broadcasting) ma'nosida keladi.
# kaffeine dvb'ni qabul qilishi va o'zi tarqatish
# imkoniga ega.
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Мавжуд тўлқинлар:"
# broadcasting'ni boshqacha tarjima qilish kerak.
# Shuning uchun bu noaniq.
# broadcasting bu erda dvb (digital video
# broadcasting) ma'nosida keladi.
# kaffeine dvb'ni qabul qilishi va o'zi tarqatish
# imkoniga ega.
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Мослаш/ўчириш учун сичқончанинг ўнг тугмани босинг)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Янги..."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Филтерлар"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Провайдер:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Танланганни қўшиш"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Филтрланганни қўшиш"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Топилди"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
#: rc.cpp:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Бажарилди"
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Тўлқин таҳрирчи"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Частотаси:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "Телетекст PID:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "Видео PID:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "Субтитр PID'лари ..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
#: rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "Аудио PID'лари ..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC юқори:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC паст:"
# guard - bilmadim, interval - oraliq.
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr ""
# Hierarchy - ruschasi ierarxiya, bu erda nima
# nazarda tutilgan men bilmadi. sizchi?
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Инверсия:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
#: rc.cpp:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Охири:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
#: rc.cpp:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Ёзиб олиш директорияси:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
#: rc.cpp:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "..."
msgstr "Янги..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "Компакт-диск асбоблар панели"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
#: rc.cpp:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "DVB"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
#: rc.cpp:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Ogg Vorbis файллари"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "Ўй&наш рўйхати"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Чиқиш йўли"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Плейер"
# bu erda gap oynaning o'lchami haqida gap
# ketyapti
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "&Автоматик ўлчамини ўзгартиришни қўллаш"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "&Тармоқ орқали видео/аудио"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Йўлчи"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "&DVD менюлари"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Аудио"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Видео"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Ў&лчам"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Скриншот асбоблар панели"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Бошқарув асбоблар панели"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Товуш асбоблар панели"
# o'zimda hech qanday taklif yo'q bo'lsa ham
# position holat emas.
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr ""
#: pref.cpp:46
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Kaffeine мосламаси"
#: pref.cpp:57
msgid "Behavior"
msgstr ""
# pause hamisha vaqtincha to'xtatish.
#: pref.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Сояланганда видеони вақтинча тўхтатиш"
# tray'ni o'zbekchaga tarjima qilishga harakat
# qilish kerak.
#: pref.cpp:75
msgid "Embed in system tray"
msgstr ""
#: pref.cpp:81
msgid " sec"
msgstr " сония"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
msgid "off"
msgstr "Йўқ"
#: pref.cpp:84
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr ""
#: pref.cpp:96
msgid "Enable DVB client"
msgstr ""
#: pref.cpp:130
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Ҳар хил мосламалар"
#: pref.cpp:135
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "Мета таглар учун алтернатив (Юникод эмас) кодлашни қўллаш"
#: pref.cpp:155
msgid ""
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
"(in order to convert to Unicode)"
msgstr ""
#: pref.cpp:167
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Кўп ишлатилган файллар рўйхатини тозалаш"
#: kaffeine.cpp:98
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Ўйнашни дарҳол бошлаш"
#: kaffeine.cpp:100
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Бутун экранга кўринишида бошлаш"
#: kaffeine.cpp:102
msgid "Set audio driver"
msgstr "Аудио драйверни созлаш"
#: kaffeine.cpp:104
msgid "Set video driver"
msgstr "Видео драйверни созлаш"
#: kaffeine.cpp:106
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Аудио-CD/VCD/DVD ускунаси ўрнини созлаш."
#: kaffeine.cpp:107
msgid "Output xine debug messages"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Ўрнатиш ёрдамчисини ишга тушириш"
#: kaffeine.cpp:110
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD'."
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:175
msgid "Start"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:179
msgid "Player Window"
msgstr "Плейер ойнаси"
#: kaffeine.cpp:205
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Қўлланиладиган медиа форматлар"
#: kaffeine.cpp:206
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "MPEG аудио файллари"
#: kaffeine.cpp:207
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "MPEG видео файллари"
#: kaffeine.cpp:208
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis файллари"
#: kaffeine.cpp:209
msgid "AVI Files"
msgstr "AVI файллари"
#: kaffeine.cpp:210
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Quicktime файллари"
#: kaffeine.cpp:211
msgid "Real Media Files"
msgstr "Real Media файллари"
#: kaffeine.cpp:212
msgid "Matroska Files"
msgstr "Matroska файллари"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC файллари"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Windows Media файллари"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "WAV Files"
msgstr "WAV файллари"
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "Плейернинг '%1' қисмини юклаш муваффақиятсиз тугади."
#: kaffeine.cpp:351
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "%1 қидирилган жойдан топилмади."
#: kaffeine.cpp:698
msgid "Open &URL..."
msgstr "&Манзилни очиш"
#: kaffeine.cpp:699
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "&Жилдни очиш"
# track qo'shiq, video yoki boshqa media
# bo'lishi mumkin.
#: kaffeine.cpp:701
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Ушбу ўйнашдан сўнг чиқиб монитор ўчирилсин"
# track qo'shiq, video yoki boshqa media
# bo'lishi mumkin.
#: kaffeine.cpp:702
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Ушбу ўйнашдан сўнг чиқиш"
#: kaffeine.cpp:703
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Ўйнаш рўйхати тугагандан кейин чиқиш"
#: kaffeine.cpp:708
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Минимал кўриниш"
#: kaffeine.cpp:709
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Ўйнаш рўйхати/Плейерни &кўрсатиш"
#: kaffeine.cpp:710
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:712
msgid "Original Size"
msgstr "Асл ўлчами"
#: kaffeine.cpp:713
msgid "Double Size"
msgstr "Икки марта катта"
#: kaffeine.cpp:714
msgid "Triple Size"
msgstr "Уч марта катта"
#: kaffeine.cpp:716
msgid "&Player Engine"
msgstr "Плейернинг &медиа тизими"
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
msgid "DVB client"
msgstr "DVB клиенти"
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
msgid "Player"
msgstr "Плейер"
#: kaffeine.cpp:1000
msgid "Main Window"
msgstr "Асосий ойна"
#: kaffeine.cpp:1061
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "DPMS Xserver кенгайтмалари топилмади."
#: kaffeine.cpp:1068
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:1139
msgid "Open File(s)"
msgstr "Файл(лар)ни очиш"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Open URL"
msgstr "Манзилни очиш"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Манзилни киритинг:"
#: kaffeine.cpp:1466
msgid "Open Folder"
msgstr "Жилдни очиш"
#: kaffeine.cpp:1489
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
msgstr "%1 драйвда топилмади ёки ускуна учун йўл хато."
#: kaffeine.cpp:1490
msgid "Please select correct drive:"
msgstr "Илтимос бошқа тўғри драйвни танланг:"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Kaffeine %1 ни ўрнатиш бошқарувчиси"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Ўрнатиш текшируви"
#: instwizard.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine мосламаси"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
msgid "Ok."
msgstr "Ок."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Топилган версия"
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
msgstr "Kaffeine камида KDE %1'ни талаб қилади."
#: instwizard.cpp:109
msgid "WIN32 Codecs"
msgstr "WIN32 кодеклари"
#: instwizard.cpp:115
msgid ""
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
"codecs here:"
msgstr ""
"/usr/lib/win32'да WIN32 кодеклари йўқ. Сиз Windows Media 9, Real Media файллари "
"ва бошқа форматларни ўйнолмайсиз. Керак бўлган кодекларни бу ердан ёзиб олиш "
"мумкин:"
#: instwizard.cpp:140
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
"your country!):"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:146
msgid "DVD Drive"
msgstr "DVD-ускунаси"
#: instwizard.cpp:155
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:157
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"DMA усулини текшириб бўлмади. Бунга рухсат йўқ ёки бундай ускуна умуман мавжуд "
"эмас:"
#: instwizard.cpp:162
msgid "DVB-Device"
msgstr "DVB-ускунаси"
#: instwizard.cpp:169
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "DVB-ускунаси топилмади. DVB'га алоқа нарсалар кўринмайди."
#: instwizard.cpp:174
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибютор"
#: instwizard.cpp:181
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
"here:"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:189
msgid "RESULT"
msgstr "НАТИЖА"
#: instwizard.cpp:193
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
msgstr "Бир қанча муаммолар топилди, шунга қарамасдан Kaffeine ишлайди."
#: instwizard.cpp:197
msgid "All ok!"
msgstr "Ҳаммаси жойида!"
#: instwizard.cpp:208
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:212
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
msgstr ""
# desktop = ish stoli
#: instwizard.cpp:216
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Kaffeine нишончаси иш столида"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Installation Options"
msgstr "Ўрнатиш мосламалари"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Деинтерлейс сифати"
# hech qachon chala tarjima qilmang.
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
"(no deinterlacing)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
"(interpolated)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
"bug."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
"pulldown. *"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Фойдаланувчи аниқлаган"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Эффект плагинлари"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
msgid "Audio Filters"
msgstr "Аудио филтрлари"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Аудио филтрларини қўллаш"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
msgid "Add Filter"
msgstr "Филтр қўшиш"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Барча филтрларни ўчириш"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
msgid "Video Filters"
msgstr "Видео филтрлари"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
msgid "Enable video filters"
msgstr "Видео филтрларни қўллаш"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Xine тизимини мослаш"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 мосламалари"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
msgid "Beginner Options"
msgstr "Оддий мосламалар"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
msgid "Expert Options"
msgstr "Эксперт мосламалар"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
msgid "XinePart"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
msgid "Save Stream As"
msgstr "Stream'ни сақлаш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитр"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
msgid "Audiochannel"
msgstr "Аудио канал"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
msgid "%1 of %2"
msgstr "%2 дан %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-файл\n"
"*.bmp|BMP-файл\n"
"*.xbm|XBM-файл"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Скриншотни сақлаш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
msgid "Broadcasting port:"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
msgid "Sender address:"
msgstr "Жўнатувичи манзили:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
msgid "Jump to position:"
msgstr "Қуйидаги ҳолатга ўтиш:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
msgid "xine Error"
msgstr "Xine хатоси"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
msgid "xine Message"
msgstr "Xine хабари"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Ready"
msgstr "Тайёр"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Playing"
msgstr "Ўйнамоқда"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
msgid "Mime"
msgstr "MIME тури"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
msgid "Subtitle File"
msgstr "Субтитр файли"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
msgid "Save Stream as"
msgstr "Stream'ни қуйидагича сақлаш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Track info"
msgstr "Ўйналаётган ҳақида &маълумот"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Манзилдан нусха олиш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&Жўнатиш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "Қа&бул қилиш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "С&криншотни сақлаш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
msgid "Save Stream..."
msgstr "Stream'ни сақлаш..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Жорий stream ни қаттиқ дискда сақлаш. Ушбу хосса баъзи форматлара ишламайди. "
"(М-н:Real Media) to prevent potential legal problems."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "&Минимал кўриниш"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
msgid "Pause"
msgstr "Вақтинча тўхтатиш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
msgid "&Fast Forward"
msgstr "Те&злаштириш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
msgid "Slow &Motion"
msgstr "&Секинлаштириш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "Ўтказиб юбориш (10 сонияга)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "Орқага қайтариш (10 сонияга)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "Ўтказиб юбориш (1 дақиқа)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "Орқага қайтариш (1 дақиқа)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "Ўтказиб юбориш (10 дақиқа)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "Орқага қайтариш (10 дақиқа)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Кўрсатилган жойдан ўйнаш..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "DVD менюси чапда"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "DVD менюси ўнгда"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "DVD менюси юқорида"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "DVD менюси пастда"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "DVD менюсини танлаш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
msgid "Audio Channel"
msgstr "Аудио канал"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
msgid "Select audio channel"
msgstr "Аудио канални танлаш"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "Аудиони &визуаллаштириш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
msgid "Volume Up"
msgstr "Товушни кўтариш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
msgid "Volume Down"
msgstr "Товушни пасайтириш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Деи&нтерлейс"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
msgid "&Auto"
msgstr "&Автоматик"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
msgid "A&namorphic"
msgstr "Ано&морфик"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
msgid "&Square"
msgstr "&Тўртбурчак"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "Деинтерлейс &сифати"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid "&Video Settings"
msgstr "&Видео мосламалари"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Эквалайзер"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "Менюни кўрсатиш/&бекитиш"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
msgid "&Title"
msgstr "&Номи"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
msgid "&Root"
msgstr "&Туб"
# tub - yuqori, bosh. sub - quyi, menimcha.
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
msgid "&Subpicture"
msgstr "Қуйи рас&м"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "An&gle"
msgstr "&Бурчак"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "&Part"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Titles"
msgstr "Номлари"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Chapters"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Angles"
msgstr "Бурчаклар"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
msgid "Track &Info"
msgstr "Ўйналаётган ҳақида &маълумот"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&Эффект плагинлари..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "Xine тизимини &мослаш"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume"
msgstr "Товуш"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Position"
msgstr "Ҳолати"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Playtime"
msgstr "Ўйнаш вақти"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Қўшиқ %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, fuzzy, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "Қўшиқ %1"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
msgid "Video Settings"
msgstr "Видео мосламалар"
# men bunga ishonchim komil emas
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
msgid "Hue"
msgstr ""
# men bunga ishonchim komil emas
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "Ёруғлилик"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
msgid "Subtitle Offset"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
msgid "auto"
msgstr "Авто"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
msgid ""
"General Warning: \n"
msgstr ""
"Асосий огоҳлантириш: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
msgid "No Informations available."
msgstr "Ҳеч қанақа маълумот йўқ."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
msgid ""
"Security Warning: \n"
msgstr ""
"Хавфсизлик огоҳлантириши: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"Уланишга ҳаракат қилинган хост номаълум.\n"
"Хостнинг номини яроқлилигини текширинг. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Сиз кўрсатган ускуна номи хатога ўхшайди."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Аудио чиқиш мавжуд эмас. Ускуна банд."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"Алоқа ўрнатиш рад этилди.\n"
"Манзилни текширинг. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "Кўрсатилган файл ёки манзил топилмади. Илтимос текширинг."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "Ушбу манбага рухсат йўқ."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"Манбани ўқиб бўлмади.\n"
"Сизда ушбу манба учун етарли ҳуқуқ бўлмаши ёки манбада умуман ҳеч нарса йўқ "
"бўлиши мумкин (м-н ускунада диск бўлмаши мумкин). "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
msgid ""
"Unknown error: \n"
msgstr ""
"Номаълум хато: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Ишлатилаётган видео драйвер: "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Ишлатилаётган аудио драйвер: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
msgid "Init xine..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Дастурли аудио миксердан фойдаланиш"
# osd - On Screen Display
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Экранда қўшимча хабарларни кўрсатиш"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Экранда қўшимча хабарларнинг ўлчами"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Экранда қўшимча хабарлар учун шрифт"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Янги Xine Stream тузилмади!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB: очилмоқда..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
msgid "Opening..."
msgstr "Очилмоқда..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
msgid "Audio Codec"
msgstr "Аудио кодек"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
msgid "Video Codec"
msgstr "Видео кодек"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "Манба ишдан чиққан кўринади"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "Сўралган манбаъ мавжуд эмас"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Манбани очиб бўлмади"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
msgid "Generic error"
msgstr "Generic хатолик"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Mute Off"
msgstr "Товушсиз"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "Mute On"
msgstr "Товушсиз"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Тезлаштириш %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Секинлаштириш %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Деинтерлейс: ёқилган"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Деинтерлейс: ўчирилган"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
msgid "Zoom X"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
msgid "Zoom Y"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
msgid "msec"
msgstr "м.сония"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Эквалазер мосламалари"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
msgid "Volume gain"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
msgid "Delete Filter"
msgstr "Филтрни ўчириш"
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
msgid "GStreamerPart"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
msgid "Mute"
msgstr "Товушсиз"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
msgid "Comment"
msgstr "Изоҳ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "&GStreamer Engine ўлчамлари"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
msgid ""
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
"(as root) after installation?"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Яроқли аудио драйвер топилмади!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Яроқли видео драйвер топилмади!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "GStreamer Engine ўлчамлари"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Аудио мосламалари"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Афзал аудио драйвер"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Видео мосламалари"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Афзал видео драйвер"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "Қайта юклаш лозим!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Медиа мосламалари"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "CD, VCD, DVD ускуна"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
msgid "DummyPart"
msgstr ""
#~ msgid "These channels already exist and were not added:"
#~ msgstr "Ушбу тўлқин аллақачон мавжуд, шу сабабли қўшилмади:"
#~ msgid "Failed to connect to X-Server!"
#~ msgstr "X-Server'га уланиш муваффақиятсиз тугади!"
# tray'ni o'zbekchaga tarjima qilishga harakat
# qilish kerak.
# Ikkinchi gap quyidagicha tarjima qilinadi.
# Dasturdan to'liq chiqish uchun Fayl menyusidan
# Chiqish bandini tanlash kerak.
#~ msgid "Closing the main window will keep Kaffeine running in the system tray. Use Quit from the File menu to quit the application."
#~ msgstr "Асосий ойна ёпилса ҳам Kaffeine йиғилган ҳолда ишлайверади. Дастурдан тўлиқ чиқиш учун Файл менюсидан Чиқиш бандини танлаш керак."
#~ msgid "No player"
#~ msgstr "Плейер йўқ"
#, fuzzy
#~ msgid "Ch %1"
#~ msgstr "Канал "
#~ msgid "DVB-C"
#~ msgstr "DVB-C"
#~ msgid "DVB-T"
#~ msgstr "DVB-T"
#~ msgid "DVB-S"
#~ msgstr "DVB-S"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Тузувчи"
#~ msgid "DVB Support"
#~ msgstr "DVB қўллануви"
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"
#~ msgid "VCD"
#~ msgstr "VCD"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " дақ"
#~ msgid ""
#~ "Interval to fake keypresses\n"
#~ "(prevent screensaver from activating)"
#~ msgstr ""
#~ "Тугмалар босилиши орасидаги фарқ\n"
#~ "(prevent screensaver from activating)"
#~ msgid "Open Files"
#~ msgstr "Файлларни очиш"
#~ msgid "Open Directory"
#~ msgstr "Жилдни очиш"
#~ msgid "Open DVD"
#~ msgstr "DVD кўриш"
#~ msgid "Open VCD"
#~ msgstr "VCD кўриш"
#~ msgid "This player doesn't support DVD playback."
#~ msgstr "Бу плейер DVD ўйнашни қўлламайди."
#~ msgid "This player doesn't support VCD playback."
#~ msgstr "Бу плейер VCD ўйнашни қўлламайди."
#~ msgid "This player doesn't support Audio CD playback."
#~ msgstr "Бу плейер аудио диск ўйнашни қўлламайди."
# Go! Ketdik! deb tarjima qilingan.
#~ msgid "Create Go!-Tab"
#~ msgstr "Кетдик! ойнасини кўрсатиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Browser"
#~ msgstr "Аудио кодек"
#~ msgid "Name must not start with ( > )!"
#~ msgstr "Ном (>) белгиси билан бошланмаслиги керак!"
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "Аудио:"
#~ msgid "Playlist Toolbar"
#~ msgstr "Ўйнаш рўйхати асбоблар панели"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Ўйнаш рўйхатини танлаш"
#~ msgid "&Next in Playlist/Queue"
#~ msgstr "Қўшиқл&ар рўйхати/навбатда кейинги"
#~ msgid "Pre&vious in Playlist"
#~ msgstr "Қўшиқлар рўй&хатида олдинги"
#~ msgid "Next Channel"
#~ msgstr "Навбатдаги тўлқин"
#~ msgid "Previous Channel"
#~ msgstr "Олдинги тўлқин"
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Кетдик!"
#~ msgid "Kaffeine Playlist"
#~ msgstr "Kaffeine ўйнаш рўйхати"
#~ msgid "Undock"
#~ msgstr "Ажратиш"
#~ msgid "Undock Playlist Window"
#~ msgstr "Ўйнаш рўйхати ойнасини ажратиш"
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "Ажратмаш"
#~ msgid "Subtitle pids :"
#~ msgstr "Субтитр PID'лари:"
#~ msgid "Properties :"
#~ msgstr "Мосламалар:"
#~ msgid "Audio pids :"
#~ msgstr "Аудио PID'лар:"
#~ msgid "Video pid :"
#~ msgstr "Видео PID:"
#~ msgid "Channels :"
#~ msgstr "Тўлқинлар:"
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Ҳаммасини ўчириш"
#~ msgid "Filters :"
#~ msgstr "Филтрлар:"
#~ msgid "Found :"
#~ msgstr "Топилди:"
#~ msgid "Select a subtitle file"
#~ msgstr "Субтитр файлини танлаш"
#~ msgid "Select a subtitle"
#~ msgstr "Субтитрни танлаш"
#~ msgid "Kaffeine requires xine-lib >= %1. Download the latest version here:"
#~ msgstr "Kaffeine учун камида xine-lib %1 лозим. Уни қуйидаги жойдан ёзиб олиш мумкин:"
#~ msgid "Save screenshot as..."
#~ msgstr "Скриншотни сақлаш"
#~ msgid "Save Stream"
#~ msgstr "Stream'ни сақлаш"
#~ msgid "Next Entry/Chapter"
#~ msgstr "Навбатдаги Entry/Chapter"
#~ msgid "Playback failed. Reason unknown."
#~ msgstr "Ўйнаш тўхтади. Сабаби номаълум."