You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3104 lines
89 KiB
3104 lines
89 KiB
# translation of kaffeine.po to Panjabi
|
|
#
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
# A S Alam <aalam@redhat.com>, 2006.
|
|
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 22:11+0530\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Panjabi <pa@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:63
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "ਤਹਿ-ਸਮਾਂ"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
|
|
msgid "Current/Next"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ/ਅੱਗੇ"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "ਚੈਨਲ"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:82
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:140
|
|
msgid "View All Programs"
|
|
msgstr "ਸਭ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:142
|
|
msgid "Add to Timers"
|
|
msgstr "ਟਾਇਮਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "ਨਾਂ :"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "ਚੈਨਲ :"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
|
|
msgid "Begin:"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ :"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "ਅੰਤ: "
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
|
|
msgid "Record as:"
|
|
msgstr "ਰਿਕਾਰਡ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "ਨਿੱਤ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "ਹਫ਼ਤਾਵਾਰ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
|
|
msgid "Repeat..."
|
|
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
|
|
msgid "Timer Editor"
|
|
msgstr "ਟਾਇਮਰ ਸੰਪਾਦਕ"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
|
|
msgid "You must give it a name!"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
|
|
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
|
|
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ 1 ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
|
|
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
|
|
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਕੋਈ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ> < \\ / : \" |"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
|
|
msgid "Initial Transponder Settings"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਰਾਂਸਪੋਡਰ ਸਥਾਪਨ"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
|
|
msgid "This name is not unique."
|
|
msgstr "ਇਹ ਨਾਂ ਵਿਲੱਖਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
|
|
msgid "Missing audio pid(s)!"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ pid ਗੁੰਮ ਹੈ!"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
|
|
msgid "Pid must be non zero!"
|
|
msgstr "pid ਜ਼ੀਰੋ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
|
|
msgid "You have to choose some days."
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਦਿਨਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "ਚੈਨਲ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "ਟਾਇਮਰ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
|
|
msgid "Electronic Program Guide"
|
|
msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋ ਪਰੋਗਰਾਮ ਗਾਇਡ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
|
|
msgid "DVB settings"
|
|
msgstr "DVB ਸਥਾਪਨ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "ਅੰਕ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
|
|
msgid "Audio Channels"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
|
|
msgid "Instant Record"
|
|
msgstr "ਤਰੁੰਤ ਰਿਕਾਰਡ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr "ਪਰਸਾਰਤ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
|
|
msgid "Time shifting"
|
|
msgstr "ਸਮਾਂ ਸਿਫ਼ਟ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
|
|
msgid "Broadcasting"
|
|
msgstr "ਪਰਸਾਰਨ(ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
|
|
msgid "Select icon..."
|
|
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
|
|
msgid "Choose channel icon"
|
|
msgstr "ਚੈਨਲ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
|
|
msgid "Digital TV"
|
|
msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ TV"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
|
|
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
|
|
msgid "OSD Next Channel"
|
|
msgstr "OSD ਅੱਗੇ ਚੈਨਲ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
|
|
msgid "OSD Previous Channel"
|
|
msgstr "OSD ਪਿੱਛੇ ਚੈਨਲ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
|
|
msgid "OSD Zap"
|
|
msgstr "OSD Zap"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
|
|
msgid "OSD Next Event"
|
|
msgstr "OSD ਅਗਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
|
|
msgid "OSD Previous Event"
|
|
msgstr "OSD ਪਿਛਲੀ ਘਟਨਾ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr "OSD ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
|
|
msgid "EPG..."
|
|
msgstr "EPG..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
|
|
msgid "Timers..."
|
|
msgstr "ਟਾਇਮਰ.."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
|
|
msgid "Broadcasting..."
|
|
msgstr "ਪਰਸਾਰਨ (ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ)..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
|
|
msgid "Channels..."
|
|
msgstr "ਚੈਨਲ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
|
|
msgid "Configure DVB..."
|
|
msgstr "DVB ਸੰਰਚਨਾ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "ਸਭ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "ਰੇਡੀਓ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
|
|
msgid "New Category..."
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਗ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
|
|
msgid "Change Icon..."
|
|
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਬਦੀਲ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
|
|
msgid "Delete Category..."
|
|
msgstr "ਵਰਗ ਹਟਾਓ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਗ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
|
|
msgid "Enter a name for this category:"
|
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਗ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
|
|
msgid "Do you really want to delete this category?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਰਗ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
|
|
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
|
|
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
|
|
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
|
|
"~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Should I try again?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz ਤੋਂ DVB ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ "
|
|
"ਸਕਦਾ ਹੈ!"
|
|
"<br>\t\t\t ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
|
|
"<br>\t\t\tਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਨੂੰ ਦਬਾਉ। "
|
|
"<br>"
|
|
"<br> ਕੀ ਮੈਂ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਾਂ?</qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
|
|
msgid "Broadcasting failed."
|
|
msgstr "ਪਰਸਾਰਣ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
|
|
msgid "Can't start broadcasting."
|
|
msgstr "ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
|
|
msgid "Timer successfully created and started."
|
|
msgstr "ਟਾਇਮਰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
|
|
msgid "You may want to define some channel first!"
|
|
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਚੈਨਲ ਦੱਸਣੇ ਚਾਹੋਗੇ!"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
|
|
msgid "Timer successfully created."
|
|
msgstr "ਟਾਇਮਰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ।"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
|
|
msgid "Still recording."
|
|
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
|
|
msgid "Still broadcasting."
|
|
msgstr "ਹਾਲੇ ਵੀ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
|
|
msgid "Can't tune dvb!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
|
|
msgid "Can't set pid(s)"
|
|
msgstr "pid ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
|
|
msgid "No CAM free"
|
|
msgstr "ਕੋਈ CAM ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
|
|
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Kaffeine ਹਾਲੇ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
|
|
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Kaffeine ਹਾਲੇ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
|
|
msgid "Signal:"
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
|
|
msgid "SNR:"
|
|
msgstr "SNR:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
|
|
msgid "Lock:"
|
|
msgstr "ਤਾਲਾ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "ਸੋਧ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
|
|
msgid "Do you really want to delete all channels?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਚੈਨਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
|
|
msgid "START scan"
|
|
msgstr "ਜਾਂਚ ਸ਼ੁਰੂ"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
|
|
msgid "STOP scan"
|
|
msgstr "ਜਾਂਚ ਰੋਕੋ"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
|
|
msgid "Stopping..."
|
|
msgstr "ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
|
|
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
|
|
msgstr "ਖੋਜ: %1 TV - %2 ਰੇਡੀਓ"
|
|
|
|
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
|
|
msgid "Can't open DVB info socket."
|
|
msgstr "DVB ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਕਟ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:40
|
|
msgid "Timers list:"
|
|
msgstr "ਟਾਇਮਰ ਸੂਚੀ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:91
|
|
msgid "Stop/Delete"
|
|
msgstr "ਰੋਕੋ/ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
|
|
"timer?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਟਾਇਮਰ ਮੁੜ ਦੁਹਰਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਮ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਟਾਇਮਰ "
|
|
"ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
msgid "Skip Current"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਛੱਡੋ"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:234
|
|
msgid "Delete the selected timer?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਟਾਇਮਰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
|
|
msgid "Downloading... "
|
|
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ... "
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
|
|
msgid "Copying data files..."
|
|
msgstr "ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
|
|
msgid "DVB Settings"
|
|
msgstr "DVB ਸਥਾਪਨ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
|
|
msgid "DVB Device"
|
|
msgstr "DVB ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਸਥਾਪਨ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
|
|
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>ਨਾਂ:</b></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
|
|
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>ਕਿਸਮ:</b></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
|
|
msgid "Cable"
|
|
msgstr "ਕੇਬਲ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
|
|
msgid "Terrestrial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
|
|
msgid "Satellite"
|
|
msgstr "ਸੈਟੇਲਾਇਟ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
|
|
msgid "Atsc"
|
|
msgstr "Atsc"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
|
|
msgid "Number of LNBs:"
|
|
msgstr "LNB ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
|
|
msgid "1st sat:"
|
|
msgstr "1ਲਾਂ ਸਟੇਸ਼ਨ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
|
|
msgid "LNB Settings..."
|
|
msgstr "LNB ਸਥਾਪਨ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
|
|
msgid "2nd sat:"
|
|
msgstr "2ਜਾ ਸਟੇਸ਼ਨ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
|
|
msgid "3rd sat:"
|
|
msgstr "3ਜਾ ਸਟੇਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
|
|
msgid "4th sat:"
|
|
msgstr "4ਥਾ ਸਟੇਸ਼ਨ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
|
|
msgid "LNB settings..."
|
|
msgstr "LNB ਸਥਾਪਨ..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
|
|
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
|
|
"range of frequencies."
|
|
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
|
|
"in list.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
|
|
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
|
|
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
|
|
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
|
|
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
|
|
msgid "DVB Recording Options"
|
|
msgstr "DVB ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
|
|
msgid "Records directory:"
|
|
msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
|
|
msgid "Time shifting directory:"
|
|
msgstr "ਸਮਾਂ ਸਿਫਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
|
|
msgid "Begin margin:"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
|
|
msgid "(minutes)"
|
|
msgstr "(ਮਿੰਟ)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
|
|
msgid "End margin:"
|
|
msgstr "ਅੰਤ ਅੰਤਰਾਲ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
|
|
msgid "Instant record duration:"
|
|
msgstr "ਤਰੁੰਤ ਰਿਕਾਰਡ ਅੰਤਰਾਲ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
|
|
msgid "Preferred format:"
|
|
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮਿਟ :"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
|
|
msgid "DVB Broadcasting"
|
|
msgstr "DVB ਪਰਸਾਰਨ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
|
|
msgid "Broadcast address:"
|
|
msgstr "ਪਰਸਾਰਨ ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
|
|
msgid "Broadcast port:"
|
|
msgstr "ਪਰਸਾਰਨ ਪੋਰਟ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
|
|
msgid "Info port:"
|
|
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੋਰਟ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "ਫੁਟਕਲ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
|
|
msgid "Default charset (restart needed):"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਅੱਖਰ-ਸਮੂਹ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ):"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
|
|
msgid "Update scan data:"
|
|
msgstr "ਸਕੈਨ ਡਾਟਾ ਅੱਪਡੇਟ:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
|
|
msgid ""
|
|
"Dump epg's events to \n"
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
|
|
msgid "Dump"
|
|
msgstr "ਡੰਪ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
|
|
msgid "DVB plugins"
|
|
msgstr "DVB ਪਲੱਗਇਨ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
|
|
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
|
|
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
|
|
"<br> Should I try again?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz ਤੋਂ DVB ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ "
|
|
"ਸਕਦਾ ਹੈ!"
|
|
"<br>\t\t\t ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾਉ। "
|
|
"<br>\t\t\tਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
|
|
"<br> ਕੀ ਮੈਂ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਾਂ?</qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
|
|
msgid "Invalid records directory."
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਰਿਕਾਰਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
|
|
msgid "Invalid time shifting directory."
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਸਮਾਂ ਸਿਫਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
|
|
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
|
|
msgstr "ਪਰਸਾਰਨ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੋਰਟਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
|
|
msgid "Invalid broadcast address."
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
|
|
msgid "LNB Settings"
|
|
msgstr "LNB ਸਥਾਪਨ"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
|
|
msgid "Universal LNB"
|
|
msgstr "ਵਿਆਪਕ LNB"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
|
|
msgid "C-Band LNB"
|
|
msgstr "C-Band LNB"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
|
|
msgid "C-Band Multipoint LNB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
|
|
msgid "Dual LO"
|
|
msgstr "ਦੁਹਰੀ LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
|
|
msgid "Single LO"
|
|
msgstr "ਇਕੇਹਰੀ LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
|
|
msgid "H/V LO"
|
|
msgstr "H/V LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
|
|
msgid "Dual LO switch frequency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
|
|
msgid " (MHz)"
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
|
|
msgid "Lo-band frequency:"
|
|
msgstr "ਲੋ-ਬੈਂਡ ਫਰੀਕਿਊਨਸੀ :"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
|
|
msgid "Hi-band frequency:"
|
|
msgstr "ਹਾਈ ਬੈਂਡ ਫਰੀਕਿਊਨਸੀ :"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
|
|
msgid "Single LO frequency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
|
|
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
|
|
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ"
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
|
|
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
|
|
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:266
|
|
msgid "No audio encoders could be found."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਇਕੋਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
|
|
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
|
|
msgstr "ਇੰਕੋਡਰ %1' ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:346
|
|
msgid "Unable to create folder: "
|
|
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: "
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:559
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "ਮੈਬਾ"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:560
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "ਕਿਬਾ"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:561
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "ਬਾਈਟ"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ CD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
|
|
msgid "Play CD"
|
|
msgstr "CD ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
|
|
msgid "Rip CD"
|
|
msgstr "ਰਿਪ CD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:132
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:140
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "ਐਲਬਮ:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
|
|
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "ਟਰੈਕ"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:165
|
|
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:169
|
|
msgid "Encode..."
|
|
msgstr "ਇੰਕੋਡ..."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:209
|
|
msgid "Audio CD encoding"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:212
|
|
msgid "Play Audio CD"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:215
|
|
msgid "Play DVD"
|
|
msgstr "DVD ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:218
|
|
msgid "Play VCD"
|
|
msgstr "VCD ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:286
|
|
msgid "Open &DVD"
|
|
msgstr "&DVD ਖੋਲੋ"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:287
|
|
msgid "Open &VCD"
|
|
msgstr "&VCD ਖੋਲੋ"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:288
|
|
msgid "Open &Audio-CD"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਖੋਲੋ(&A)"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:340
|
|
msgid "You must select the tracks to rip."
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰੈਕ ਚੁਣਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:439
|
|
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
|
|
msgstr "ਕਈ ਆਡੀਓ CD ਮਿਲੀਆਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਚੁਣੋ:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:539
|
|
msgid "No audio CD found."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ CD ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:576
|
|
msgid "DVD Video"
|
|
msgstr "DVD ਵੀਡਿਓ"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:576
|
|
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
|
|
msgstr "ਕਈ DVD ਵੀਡਿਓ ਮਿਲੀਆਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਚੁਣੋ:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:632
|
|
msgid "VCD-SVCD"
|
|
msgstr "VCD-SVCD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:632
|
|
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
|
|
msgstr "ਕਈ (S)VCD ਮਿਲੀਆਂ ਹਨ। ਇੱਕ ਚੁਣੋ:"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:330
|
|
msgid "No Title"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "ਟਰੈਕ %1"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:427
|
|
msgid "Searching local cddb entry ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:452
|
|
msgid "Searching remote cddb entry ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:476
|
|
msgid "Found exact match cddb entry ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:534
|
|
msgid "Found close cddb entry ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:557
|
|
msgid "CDDB Matches"
|
|
msgstr "CDDB ਮਿਲਿਆ"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:557
|
|
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਬੰਦ CDDB ਇੰਦਰਾਜ਼ ਮਿਲੇ। ਇੱਕ ਚੁਣੋ:"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
|
|
msgid "KaffeineMp3Lame"
|
|
msgstr "KaffeineMp3Lame"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
|
|
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
|
|
msgstr "ਕੈਫ਼ੀਨ ਲਈ ਇੱਕ ਲੇਮ mp3 ਇੰਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
|
|
msgid "KaffeineOggVorbis"
|
|
msgstr "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
|
|
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
|
|
msgstr "ਕੈਫ਼ੀਨ ਲਈ ਇੱਕ ਓਜੀਜੀ ਵਰਬਿਸ ਇੰਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
|
|
msgid "DVB Client"
|
|
msgstr "DVB ਕਲਾਂਇਟ"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
|
|
msgid "Can't open info socket."
|
|
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਕਟ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
|
|
msgid "Can't bind info socket!!!"
|
|
msgstr "ਸਾਕਟ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ!!!"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
|
|
msgid "Can't open socket."
|
|
msgstr "ਸਾਕਟ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
|
|
msgid "Can't set socket option!!!"
|
|
msgstr "ਸਾਕਟ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ!!!"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
|
|
msgid "Can't bind socket!!!"
|
|
msgstr "ਸਾਕਟ ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ!!!"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
|
|
msgid "All Sizes"
|
|
msgstr "ਸਭ ਅਕਾਰ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
|
|
msgid "Very Small"
|
|
msgstr "ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "ਛੋਟਾ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "ਮੱਧਮ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "ਵੱਡਾ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
|
|
msgid "New Search"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਖੋਜ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
|
|
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
|
|
msgid "Cover Unavailable"
|
|
msgstr "ਕਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
|
|
msgid "Cover Downloader"
|
|
msgstr "ਢੱਕਣ ਡਾਊਨਲੋਡਰ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
|
|
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
|
|
msgid "Enter new search terms:"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਖੋਜ ਇਕਾਈ ਦਿਓ:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
|
|
msgid "Play Next/Add to Queue"
|
|
msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ/ਸ਼ਾਮਿਲ ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&A)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
|
|
msgid "Create Playlist From Selected"
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
|
|
msgid "Add Sub&title..."
|
|
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਸ਼ਾਮਲ(&t)..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
|
|
msgid "&Edit Title"
|
|
msgstr "ਟਾਇਟਲ ਸੋਧ(&E)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "ਲੰਬਾਈ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "ਐਲਬਮ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "ਸਾਲ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "ਧੁਨ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
|
|
msgid "in use"
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
|
|
"*.*|All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ\n"
|
|
"*.*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
|
|
msgid "Select Subtitle File"
|
|
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
|
|
msgid "Choose a Cover..."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਕਵਰ ਚੁਣੋ..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
|
|
msgid "Gallery..."
|
|
msgstr "ਗੈਲਰੀ..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "ਫਿਲਟਰ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
|
|
msgid "Playlist:"
|
|
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
|
|
"'Return'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
|
|
msgid "Play Playlist"
|
|
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
|
|
msgid "&Repeat"
|
|
msgstr "ਵਾਪਸ(&R)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
|
|
msgid "Loop playlist"
|
|
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੱਕਰ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
|
|
msgid "Sh&uffle"
|
|
msgstr "ਰਲਵੇਂ(&u)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
|
|
msgid "Play items in random order"
|
|
msgstr "ਗਾਣੇ ਰਲਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
|
|
msgid "Autodownload covers"
|
|
msgstr "ਕਵਰ ਆਟੋ-ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
|
|
msgid "Automatic dowloading of covers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
|
|
msgid "&Clear Current Playlist"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
|
|
msgid "Ne&w Playlist"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&w)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
|
|
msgid "&Import Playlist..."
|
|
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਆਯਾਤ(&I)..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
|
|
msgid "&Save Current Playlist As..."
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
|
|
msgid "Re&move Current Playlist"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ(&m)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
|
|
#: kaffeine.cpp:218
|
|
msgid "Kaffeine Playlists"
|
|
msgstr "ਕੈਫੀਨ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
|
|
#: kaffeine.cpp:219
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
|
|
msgid "Open Playlist"
|
|
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਖੋਲੋ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
|
|
msgid "M3U Playlists"
|
|
msgstr "M3U ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
|
|
msgid "PLS Playlists"
|
|
msgstr "PLS ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
|
|
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
|
|
#: kaffeine.cpp:1540
|
|
msgid "NEW"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
|
|
msgid "Importing media resources..."
|
|
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸਰੋਤ ਆਯਾਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
|
|
msgid "(no subtitles)"
|
|
msgstr "(ਕੋਈ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਨਹੀਂ)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
|
|
msgid "Other subtitle..."
|
|
msgstr "ਹੋਰ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "ਗੈਲਰੀ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
|
|
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
|
|
msgstr "ਕਤਾਰ: %1 ਇੰਦਰਾਜ਼, ਚੱਲਣ ਸਮਾਂ: %2"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
|
|
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
|
|
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼: %1 ਚੱਲਣ ਸਮਾਂ: %2"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
|
|
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
|
|
msgstr "'%1' ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
|
|
msgid "Playlist Name Already Exists"
|
|
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
|
|
msgid "Enter different playlist name:"
|
|
msgstr "ਵੱਖਰਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
|
|
msgid "Select Subtitle"
|
|
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
|
|
msgid "Media file:"
|
|
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲ:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
|
|
msgid "Select Movie"
|
|
msgstr "ਮੂਵੀ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
|
|
msgid "Subtitle file:"
|
|
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲ:"
|
|
|
|
#: systemtray.cpp:60
|
|
msgid "Play / Pause"
|
|
msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ(&N)"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "ਚੁੱਪ(&M)"
|
|
|
|
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
|
|
msgid "Kaffeine Player"
|
|
msgstr "ਕੈਫ਼ੀਨ ਪਲੇਅਰ"
|
|
|
|
#: startwindow.cpp:85
|
|
msgid "[Kaffeine Player]"
|
|
msgstr "[ਕੈਫ਼ੀਨ ਪਲੇਅਰ]"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "apbrar@gmail.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
|
|
"recommended) is xine."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE 3 ਲਈ ਇੱਕ ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਹੈ। ਗਾਣੇ ਵਜਾਉਣ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਈ ਬੈਕਐਂਡ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ, "
|
|
"ਮੂਲ (ਅਤੇ ਸਿਫ਼ਰਾਸ਼ੀ) ਜ਼ਾਇਨ (xine) ਹੈ।"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
|
|
msgstr "(c) 2003-2005, ਕੈਂਫੀਨ ਲੇਖਕ"
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ"
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
msgid "CICAM support."
|
|
msgstr "CICAM ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
msgid "Various valuable patches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgid "DVB OSD browsing patch."
|
|
msgstr "DVB OSD ਝਲਕ ਪੈਂਚ।"
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
msgid "DVB categories patches."
|
|
msgstr "DVB ਵਰਗੀਕਰਨ ਪੈਂਚ"
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
|
|
msgstr "ਕੈਫੀਨ 0.8 ਲਈ ਲੋਗੋ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
|
|
msgstr "Kaffeine 0.5 ਲਈ ਲੋਗੋ ਸਜੀਵਤਾ"
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
|
|
msgstr "ਮੈਟਾ ਟੈਗ ਲਈ ਬਦਲਵੀਂ ਇਕੋਡਿੰਗ। ਕਈ ਪੈਂਚ"
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid "Subtitle file import."
|
|
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲ ਆਯਾਤ"
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "M3U import. Testing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs Editor"
|
|
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ PID ਸੰਪਾਦਕ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs"
|
|
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ PID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Update Selected"
|
|
msgstr "<< ਚੁਣੇ ਅੱਪਡੇਟ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< New"
|
|
msgstr "<< ਨਵਾਂ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid:"
|
|
msgstr "Pid:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "ਸਫ਼ਾ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sub page:"
|
|
msgstr "ਸਬ ਪੇਜ਼:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lang:"
|
|
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repeated Timer"
|
|
msgstr "ਟਾਈਮਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs editor"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ PID ਸੰਪਾਦਕ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ PID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AC3"
|
|
msgstr "AC3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Broadcasting Editor"
|
|
msgstr "ਪਰਸਾਰਨ ਸੰਪਾਦਕ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available channels:"
|
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਚੈਨਲ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Broadcasting list:"
|
|
msgstr "ਪਰਸਾਰਣ ਸੂਚੀ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(Right click to edit/delete)"
|
|
msgstr "(ਸੋਧਣ/ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search On"
|
|
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset (KHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+167"
|
|
msgstr "+167"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-167"
|
|
msgstr "-167"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start Scan"
|
|
msgstr "ਜਾਂਚ ਸ਼ੁਰੂ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "ਫਿਲਟਰ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Free to air"
|
|
msgstr "ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਜਾਰੀ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Provider:"
|
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧਕਰਤਾ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Add Selected"
|
|
msgstr "<< ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Add Filtered"
|
|
msgstr "<< ਫਿਲਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
|
|
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Found"
|
|
msgstr "ਖੋਜ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SNR"
|
|
msgstr "SNR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "ਸਮਾਪਤ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVB"
|
|
msgstr "&DVB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel Editor"
|
|
msgstr "ਚੈਨਲ ਸੰਪਾਦਕ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nr:"
|
|
msgstr "Nr:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Polarity"
|
|
msgstr "ਪੋਰਲਰਟੀ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "ਫਰੀਕਿਊਨਸੀ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol rate:"
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਰ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scrambled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Teletext PID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Service ID:"
|
|
msgstr "ਸੇਵਾ ID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video PID:"
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ PID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transport stream ID:"
|
|
msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸਟਰੀਮ ID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs..."
|
|
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟ PID..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
|
|
#: rc.cpp:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs..."
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ PID..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bandwidth:"
|
|
msgstr "ਬੈਂਡਵਥਿਡ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FEC high:"
|
|
msgstr "FEC ਉੱਚ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transmission:"
|
|
msgstr "ਸੰਚਾਰ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FEC low:"
|
|
msgstr "FEC ਘੱਟ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guard interval:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hierarchy:"
|
|
msgstr "ਲੜੀ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modulation:"
|
|
msgstr "ਮੋਡੂਲੇਸ਼ਨ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inversion:"
|
|
msgstr "ਉਲਟ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoding Preferences"
|
|
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਪਸੰਦ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder:"
|
|
msgstr "ਇੰਕੋਡਰ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base directory:"
|
|
msgstr "ਅਧਾਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoia:"
|
|
msgstr "Paranoia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable all checking"
|
|
msgstr "ਸਭ ਜਾਂਚ ਆਯੋਗ ਹੈ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoia mode"
|
|
msgstr "Paranoia ਢੰਗ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
|
|
#: rc.cpp:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CD Toolbar"
|
|
msgstr "CD ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lame mp3 options"
|
|
msgstr "Lame mp3 ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VBR"
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kb/s"
|
|
msgstr "Kb/s"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ogg Vorbis Options"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality :"
|
|
msgstr "ਕੁਆਲਟੀ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play&list"
|
|
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&l)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
|
|
#: rc.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quit Options"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
|
|
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Player"
|
|
msgstr "ਪਲੇਅਰ(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Auto &Resize"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਯੋਗ(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Network Broadcasting"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਸਾਰਨ(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
|
|
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
|
|
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVD"
|
|
msgstr "&DVD"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
|
|
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVD Menus"
|
|
msgstr "&DVD ਮੇਨੂ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ(&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ(&V)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
|
|
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Aspect Ratio"
|
|
msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screenshot Toolbar"
|
|
msgstr "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
|
|
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls Toolbar"
|
|
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
|
|
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Volume Toolbar"
|
|
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸੰਦਪੱਟੀ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
|
|
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Position Toolbar"
|
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
|
|
|
|
#: pref.cpp:46
|
|
msgid "Kaffeine Setup"
|
|
msgstr "ਕੈਫੀਨ ਸੈਟਅੱਪ"
|
|
|
|
#: pref.cpp:57
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "ਰਵੱਈਆ"
|
|
|
|
#: pref.cpp:62
|
|
msgid "Pause video when window is minimized"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੀਡਿਓ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: pref.cpp:75
|
|
msgid "Embed in system tray"
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
|
|
|
|
#: pref.cpp:81
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " ਸਕਿੰਟ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "ਬੰਦ"
|
|
|
|
#: pref.cpp:84
|
|
msgid "Duration of title announcement in system tray"
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਐਲਾਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ"
|
|
|
|
#: pref.cpp:96
|
|
msgid "Enable DVB client"
|
|
msgstr "DVB ਕਲਾਂਇਟ ਯੋਗ"
|
|
|
|
#: pref.cpp:130
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "ਫੁਟਕਲ਼ ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#: pref.cpp:135
|
|
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
|
|
msgstr "ਮੈਟਾ ਟੈਗ ਲਈ ਬਦਲਵੀਂ (ਨਾ-ਯੂਨੀਕੋਡ) ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#: pref.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
|
|
"(in order to convert to Unicode)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਮੈਟਾ ਟੈਗਾਂ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਾਂ ਚੁਣੋ\n"
|
|
"(ਯੂਨੀਕੋਡ 'ਚ ਬਦਲਣ ਲਈ)"
|
|
|
|
#: pref.cpp:167
|
|
msgid "Clear recent files list"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:98
|
|
msgid "Start playing immediately"
|
|
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:100
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਦੇ ਮੋਡ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:102
|
|
msgid "Set audio driver"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਸੈਟ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:104
|
|
msgid "Set video driver"
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ ਸੈੱਟ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:106
|
|
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ-CD/VCD/DVD ਜੰਤਰ ਮਾਰਗ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:107
|
|
msgid "Output xine debug messages"
|
|
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਜ਼ਾਇਨ ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:109
|
|
msgid "Run installation wizard"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
|
|
"'AudioCD'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:175
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:179
|
|
msgid "Player Window"
|
|
msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:205
|
|
msgid "Supported Media Formats"
|
|
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਮੀਡਿਆ ਫਾਰਮਿਟ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:206
|
|
msgid "MPEG Audio Files"
|
|
msgstr "MPEG ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:207
|
|
msgid "MPEG Video Files"
|
|
msgstr "MPEG ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:208
|
|
msgid "Ogg Vorbis Files"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:209
|
|
msgid "AVI Files"
|
|
msgstr "AVI ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:210
|
|
msgid "Quicktime Files"
|
|
msgstr "Quicktime ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:211
|
|
msgid "Real Media Files"
|
|
msgstr "Real Media ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:212
|
|
msgid "Matroska Files"
|
|
msgstr "Matroska ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:213
|
|
msgid "FLAC Files"
|
|
msgstr "FLAC ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:214
|
|
msgid "Windows Media Files"
|
|
msgstr "Windows Media ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:215
|
|
msgid "WAV Files"
|
|
msgstr "WAV ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
|
|
msgid "Loading of player part '%1' failed."
|
|
msgstr "ਪਲੇਅਰ ਭਾਗ '%1' ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:351
|
|
msgid "%1 not found in search path."
|
|
msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ %1 ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:698
|
|
msgid "Open &URL..."
|
|
msgstr "&URL ਖੋਲੋ..."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:699
|
|
msgid "Open D&irectory..."
|
|
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲੋ(&i)..."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:701
|
|
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
|
|
msgstr "ਇਸ ਗੀਤ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ ਅਤੇ ਮਾਨੀਟਰ ਬੰਦ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:702
|
|
msgid "Quit After This Track"
|
|
msgstr "ਇਸ ਗੀਤ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:703
|
|
msgid "Quit After Playlist"
|
|
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:708
|
|
msgid "&Minimal Mode"
|
|
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਢੰਗ(&M)"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:709
|
|
msgid "Toggle &Playlist/Player"
|
|
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ/ਪਲੇਅਰ ਤਬਦੀਲ(&P)"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:710
|
|
msgid "Keep &Original Aspect"
|
|
msgstr "ਅਸਲੀ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ(&O)"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:712
|
|
msgid "Original Size"
|
|
msgstr "ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:713
|
|
msgid "Double Size"
|
|
msgstr "ਦੂਹਰਾ ਅਕਾਰ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:714
|
|
msgid "Triple Size"
|
|
msgstr "ਤੀਹਰਾ ਅਕਾਰ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:716
|
|
msgid "&Player Engine"
|
|
msgstr "ਪਲੇਅਰ ਇੰਜਣ(&P)"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
|
|
msgid "DVB client"
|
|
msgstr "DVB ਕਲਾਂਈਟ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "ਪਲੇਅਰ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1000
|
|
msgid "Main Window"
|
|
msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1061
|
|
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
|
|
msgstr "DPMS Xserver ਐਕਸ਼ਟੈਨਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1068
|
|
msgid ""
|
|
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
|
|
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
|
|
"the monitor to power off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1139
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1448
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "URL ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1448
|
|
msgid "Enter a URL:"
|
|
msgstr "ਇੱਕ URL ਦਿਓ:"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1466
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1489
|
|
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
|
|
msgstr "ਡਰਾਇਵ 'ਚ %1 ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ ਗਲਤ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1490
|
|
msgid "Please select correct drive:"
|
|
msgstr "ਠੀਕ ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:52
|
|
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
|
|
msgstr "ਕੈਂਫੀਨ %1 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:58
|
|
msgid "Installation Check"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਂਚ"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:69
|
|
msgid "Kaffeine-Xine"
|
|
msgstr "Kaffeine-Xine"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
|
|
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
|
|
msgid "Ok."
|
|
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:74
|
|
msgid "Part not found. Please check your installation!"
|
|
msgstr "ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ!"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:78
|
|
msgid "Found version"
|
|
msgstr "ਖੋਜਿਆ ਵਰਜਨ"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
|
|
msgstr "ਕੈਫ਼ੀਨ ਨੂੰ KDE >= %1 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:109
|
|
msgid "WIN32 Codecs"
|
|
msgstr "WIN32 Codecs"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
|
|
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
|
|
"codecs here:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕੋਈ WIN32 codecs /usr/lib/win32 ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ Windows Media 9 "
|
|
"ਫਾਇਲਾਂ, ਨਵੀਆਂ Real Media ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਕੁਝ ਘੱਟ ਹਰਮਨਪਿਆਰੇ ਫਾਰਮੈਟ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
|
|
"codecs ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਏਥੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
|
|
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
|
|
"your country!):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:146
|
|
msgid "DVD Drive"
|
|
msgstr "DVD ਡਰਾਇਵ"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:155
|
|
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
|
|
msgstr "DMA ਢੰਗ ਬੰਦ ਹੈ! ਵਧੀਆ DVD ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਰੂਟ (root) ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:157
|
|
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
|
|
msgstr "DMA ਢੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ। ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:162
|
|
msgid "DVB-Device"
|
|
msgstr "DVB-ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:169
|
|
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕੋਈ DVB-ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। DVB ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸਹੂਲਤਾਂ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:174
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "ਵੰਡ"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
|
|
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
|
|
"here:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:189
|
|
msgid "RESULT"
|
|
msgstr "ਨਤੀਜਾ"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:193
|
|
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
|
|
msgstr "ਕੁਝ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਕੈਫ਼ੀਨ ਫਿਰ ਵੀ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:197
|
|
msgid "All ok!"
|
|
msgstr "ਸਭ ਠੀਕ ਹੈ!"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:208
|
|
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
|
|
msgstr "ਕੈਫ਼ੀਨ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਜ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ mms:// (Microsoft Media) ਲਈ"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
|
|
msgstr "ਕੈਫ਼ੀਨ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਜ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ rtsp:// (Real Media ਅਤੇ ਹੋਰ) ਲਈ"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:216
|
|
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
|
|
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਕੈਫ਼ੀਨ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਉ"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:220
|
|
msgid "Installation Options"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
|
|
msgid "Deinterlace Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
|
|
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
|
|
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
|
|
"(no deinterlacing)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
|
|
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
|
|
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
|
|
"(interpolated)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
|
|
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
|
|
"bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
|
|
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
|
|
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
|
|
"pulldown. *"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
|
|
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
|
|
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
|
|
msgid "Effect Plugins"
|
|
msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਪਰਭਾਵ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
|
|
msgid "Audio Filters"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਿਲਟਰ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
|
|
msgid "Enable audio filters"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਿਲਟਰ ਯੋਗ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
|
|
msgid "Add Filter"
|
|
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
|
|
msgid "Remove All Filters"
|
|
msgstr "ਸਭ ਫਿਲਟਰ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
|
|
msgid "Video Filters"
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਿਲਟਰ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
|
|
msgid "Enable video filters"
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਿਲਟਰ ਯੋਗ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
|
|
msgid "xine Engine Parameters"
|
|
msgstr "xine ਇੰਜਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "%1 ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
|
|
msgid "Beginner Options"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
|
|
msgid "Expert Options"
|
|
msgstr "ਮਾਹਰ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
|
|
msgid "XinePart"
|
|
msgstr "XinePart"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
|
|
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
|
|
msgstr "ਕੈਫ਼ੀਨ xine ਅਧਾਰਿਤ ਪਲੇਅਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
|
|
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
|
|
"Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
|
|
msgid "Save Stream As"
|
|
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "ਅਧੀਨ-ਸਿਰਲੇਖ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
|
|
msgid "Audiochannel"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
|
|
msgid ""
|
|
"*.png|PNG-File\n"
|
|
"*.bmp|BMP-File\n"
|
|
"*.xbm|XBM-File"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.png|PNG-ਫਾਇਲ\n"
|
|
"*.bmp|BMP-ਫਾਇਲ\n"
|
|
"*.xbm|XBM-ਫਾਇਲ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
|
|
msgid "Save Screenshot As"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
|
|
msgid "Broadcasting port:"
|
|
msgstr "ਪਰਸਾਰਨ ਪੋਰਟ:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
|
|
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
|
|
msgid "Sender address:"
|
|
msgstr "ਭੇਜਣ ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
|
|
msgid "Jump to position:"
|
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ 'ਤੇ ਜਾਓ:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
|
|
msgid "xine Error"
|
|
msgstr "xine ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
|
|
msgid "xine Message"
|
|
msgstr "xine ਸੁਨੇਹਾ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "ਤਿਆਰ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "ਵੱਜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
|
|
msgid "Mime"
|
|
msgstr "Mime"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
|
|
msgid "Subtitle File"
|
|
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
|
|
msgid "Save Stream as"
|
|
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
|
|
msgid "Track info"
|
|
msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
|
|
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|
msgstr "URL ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
|
|
msgid "Play in Kaffeine Externally"
|
|
msgstr "ਕੈਫ਼ੀਨ ਬਾਹਰ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
|
|
msgid "&Send Broadcast Stream..."
|
|
msgstr "ਪਰਸਾਰਨ (ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ) ਧਾਰਾ ਭੇਜੋ(&S)..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
|
|
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
|
|
msgid "&Save Screenshot..."
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
|
|
msgid "Save Stream..."
|
|
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
|
|
msgid ""
|
|
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
|
|
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
|
|
msgid "Toggle Minimal Mode"
|
|
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ"
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
|
|
msgid "&Fast Forward"
|
|
msgstr "ਤੇਜ਼ ਅੱਗੇ(&F)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
|
|
msgid "Slow &Motion"
|
|
msgstr "ਹੌਲੀ ਚਲਾਓ(&M)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
|
|
msgid "Skip Forward (20s)"
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਓ (20 ਸ)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
|
|
msgid "Skip Backward (20s)"
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ (20 ਸ)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
|
|
msgid "Skip Forward (1m)"
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਓ (1ਮਿੰਟ)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
|
|
msgid "Skip Backward (1m)"
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ (1ਮਿੰਟ)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
|
|
msgid "Skip Forward (10m)"
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਓ (10 ਮਿੰਟ)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
|
|
msgid "Skip Backward (10m)"
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ (10 ਮਿੰਟ)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
|
|
msgid "Jump to Position..."
|
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ 'ਤੇ ਜਾਓ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
|
|
msgid "DVD Menu Left"
|
|
msgstr "DVD ਮੇਨੂ ਖੱਬੇ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
|
|
msgid "DVD Menu Right"
|
|
msgstr "DVD ਮੇਨੂ ਸੱਜੇ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
|
|
msgid "DVD Menu Up"
|
|
msgstr "DVD ਮੇਨੂ ਉੱਪਰ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
|
|
msgid "DVD Menu Down"
|
|
msgstr "DVD ਮੇਨੂ ਹੇਠਾਂ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
|
|
msgid "DVD Menu Select"
|
|
msgstr "DVD ਮੇਨੂ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
|
|
msgid "Audio Channel"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
|
|
msgid "Select audio channel"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
|
|
msgid "Audio &Visualization"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਦਿੱਖ(&V)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
|
|
msgid "&Deinterlace"
|
|
msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸ(&D)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
|
|
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
|
|
msgid "&Auto"
|
|
msgstr "ਆਟੋ(&A)"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
|
|
msgid "&4:3"
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
|
|
msgid "A&namorphic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
|
|
msgid "&Square"
|
|
msgstr "ਵਰਗ(&S)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
|
|
msgid "Zoom In Horizontal"
|
|
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
|
|
msgid "Zoom Out Horizontal"
|
|
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
|
|
msgid "Zoom In Vertical"
|
|
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
|
|
msgid "Zoom Out Vertical"
|
|
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
|
|
msgid "Deinterlace &Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
|
|
msgid "&Video Settings"
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਥਾਪਨ(&V)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
msgstr "ਸਮਤੋਲ(&E)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
|
|
msgid "&Menu Toggle"
|
|
msgstr "ਮੇਨੂ ਤਬਦੀਲ(&M)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
|
|
msgid "&Title"
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(&T)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
|
|
msgid "&Root"
|
|
msgstr "&Root"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
|
|
msgid "&Subpicture"
|
|
msgstr "ਸਬ-ਤਸਵੀਰ(&S)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
|
|
msgid "An&gle"
|
|
msgstr "ਕੋਣ(&g)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
|
|
msgid "&Part"
|
|
msgstr "ਭਾਗ(&P)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "ਟਾਇਟਲ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "ਕਾਂਡ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
|
|
msgid "Angles"
|
|
msgstr "ਕੋਣ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
|
|
msgid "Track &Info"
|
|
msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
|
|
msgid "Effect &Plugins..."
|
|
msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਪ੍ਰਭਾਵ(&P)..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
|
|
msgid "&xine Engine Parameters"
|
|
msgstr "&xine ਇੰਜਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
|
|
msgid ""
|
|
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
|
|
"Long click: Toggle Timer OSD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
|
|
msgid "Playtime"
|
|
msgstr "ਚੱਲਣ ਸਮਾਂ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
|
|
msgid "Looking for CDDB entries..."
|
|
msgstr "CDDB ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਖੋਜ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AudioCD Track %1"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਟਰੈਕ %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VCD Track %1"
|
|
msgstr "VCD ਟਰੈਕ %1"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸਥਾਪਨ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "ਰੰਗਤ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "ਚਮਕ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
|
|
msgid "Audio/Video Offset"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ/ਵੀਡਿਓ ਆਫਸੈਟ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
|
|
msgid "Subtitle Offset"
|
|
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "ਸਵੈ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"General Warning: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਆਮ ਚੇਤਾਵਨੀ: \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
|
|
msgid "No Informations available."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"Security Warning: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ: \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
|
|
msgid ""
|
|
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
|
|
"Check the validity of the specified hostname. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid. "
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"The network looks unreachable.\n"
|
|
"Check your network setup and the server name. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
|
|
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ। "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"The connection was refused.\n"
|
|
"Check the host name. "
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਹੈ।\n"
|
|
"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
|
|
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
|
|
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਜਾਂ url ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਜਾਂਚ ਕਰੋਗੇ। "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
|
|
msgid "Permission to this source was denied. "
|
|
msgstr "ਇਸ ਸਰੋਤ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"The source can't be read.\n"
|
|
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
|
|
"(e.g: no disc in drive). "
|
|
msgstr ""
|
|
"ਸਰੋਤ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
"ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਸਰੋਤ 'ਚ ਡਾਟਾ ਹੋ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। (ਜਿਵੇਂ "
|
|
"ਕਿ ਡਰਾਇਵ 'ਚ ਡਿਸਕ ਨਾ ਹੋਵੇ)। "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
|
|
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਜਾਂ ਇੱਕ ਡੀਕੋਡਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ: "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
|
|
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਿਡ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
|
|
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ਤੁਹਾਡੀ DVD ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਈ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਨਿਯਮਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਿਸਕ ਨੂੰ "
|
|
"ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ libdvdcss ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown error: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ:\n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
|
|
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ %1 - %2 ਵਰਤ ਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using Video Driver: %1"
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ: %1"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
|
|
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ %1 - %2 ਵਰਤ ਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using Audio Driver: %1"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ: %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
|
|
msgid "Init xine..."
|
|
msgstr "Init xine..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
|
|
msgid "Can't init xine Engine!"
|
|
msgstr "xine ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
|
|
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
|
|
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ (ਮੂਲ: ਸਵੈ)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
|
|
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
|
|
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ (ਮੂਲ: ਸਵੈ)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
|
|
msgid "Use software audio mixer"
|
|
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਆਡੀਓ ਮਿਕਸਰ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
|
|
msgid "Show OSD Messages"
|
|
msgstr "OSD ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
|
|
msgid "Size of OSD text"
|
|
msgstr "OSD ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
|
|
msgid "Font for OSD Messages"
|
|
msgstr "OSD ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਫੋਂਟ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ '%1' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ - 'auto' ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
|
|
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਭ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ ਅਸਫ਼ਲ!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ '%1' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ - 'auto' ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
|
|
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
|
|
msgstr "ਸਭ ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
|
|
msgid "Can't create a new xine Stream!"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ xine ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
|
|
msgid "DVB: opening..."
|
|
msgstr "DVB ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
|
|
msgid "Opening..."
|
|
msgstr "ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
|
|
msgid "Audio Codec"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਕੋਡ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
|
|
msgid "Video Codec"
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
|
|
msgid "No plugin found to handle this resource"
|
|
msgstr "ਇਸ ਸਰੋਤ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
|
|
msgid "Resource seems to be broken"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਟੁੱਟਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
|
|
msgid "Requested resource does not exist"
|
|
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸਰੋਤ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
|
|
msgid "Resource can not be opened"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
|
|
msgid "Generic error"
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
|
|
msgid "Mute Off"
|
|
msgstr "ਚੁੱਪ ਬੰਦ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
|
|
msgid "Mute On"
|
|
msgstr "ਚੁੱਪ ਚਾਲੂ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast Forward %1"
|
|
msgstr "ਤੇਜ਼ ਅੱਗੇ %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slow Motion %1"
|
|
msgstr "ਹੌਲੀ ਗਤੀ %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
|
|
msgid "Deinterlace: on"
|
|
msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸ਼: ਚਾਲੂ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
|
|
msgid "Deinterlace: off"
|
|
msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸ਼: ਬੰਦ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "ਸਵੈ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
|
|
msgid "2.11:1"
|
|
msgstr "2.11:1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
|
|
msgid "Zoom X"
|
|
msgstr "ਜ਼ੂਮ X"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
|
|
msgid "Zoom Y"
|
|
msgstr "ਜ਼ੂਮ Y"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "ਮਿਸਕਿੰਟ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
|
|
msgid "Equalizer Settings"
|
|
msgstr "ਸੰਤੁਲਨ ਸਥਾਪਨ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
|
|
msgid "Volume gain"
|
|
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਾਧਾ"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
|
|
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
|
|
msgid "Delete Filter"
|
|
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Seeking to %s"
|
|
msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਜਾਰੀ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
|
|
msgid "GStreamer initializing failed!"
|
|
msgstr "ਜੀਸਟੀਮਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
|
|
msgid "GStreamerPart"
|
|
msgstr "GStreamerPart"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "ਚੁੱਪ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
|
|
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
|
|
msgstr "ਜੀਸਟੀਮਰ ਇੰਜਣ ਮੁੱਲ(&G)"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
|
|
msgid "GStreamer could not be initialized!"
|
|
msgstr "ਜੀਸਟੀਮਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
|
|
msgid ""
|
|
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
|
|
"(as root) after installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ '%1' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ - ਹੋਰ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
|
|
msgid "No useable audio-driver found!"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤਣਯੋਗ ਆਡੀਓ-ਡਰਾਇਵਰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ '%1' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ - ਹੋਰ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
|
|
msgid "No useable video-driver found!"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤਣਯੋਗ ਵੀਡਿਓ-ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
|
|
msgid "GStreamer Engine Parameters"
|
|
msgstr "ਜੀਸਟੀਮਰ ਇੰਜਣ ਮੁੱਲ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
|
|
msgid "Prefered audio driver"
|
|
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
|
|
msgid "Prefered video driver"
|
|
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
|
|
msgid "* Restart required!"
|
|
msgstr "* ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "ਮੀਡਿਆ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
msgid "Media Options"
|
|
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
|
|
msgid "CD, VCD, DVD drive"
|
|
msgstr "CD, VCD, DVD ਡਰਾਇਵ"
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
|
|
msgid "DummyPart"
|
|
msgstr "DummyPart"
|