You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3564 lines
89 KiB
3564 lines
89 KiB
# translation of kaffeine.po to
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
#
|
|
# Mikko Virkkilä <mvirkkil(at)cc(dot)hut(dot)fi>, 2004.
|
|
# Mikko Virkkilä <mikko.virkkila@saunalahti.fi>, 2004.
|
|
# Mikael Lammentausta <mikael.lammentausta@student.savonia-amk.fi>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:56+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 21:12+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mikael Lammentausta <mikael.lammentausta@student.savonia-"
|
|
"amk.fi>\n"
|
|
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Mikko Virkkilä,Mikael Lammentausta,Matti Viljanen"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"mvirkkil(at)cc(dot)hut(dot)fi,lamikae@dnainternet.net,mattiviljanen@luukku."
|
|
"com"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
|
|
msgid "Cover Downloader"
|
|
msgstr "Kansikuvien lataaja"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
|
|
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
|
|
msgstr "Haku ei löytänyt levykuvia. Syötä uudet hakusanat:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
|
|
msgid "Enter new search terms:"
|
|
msgstr "Syötä uudet hakusanat:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
|
|
msgid "All Sizes"
|
|
msgstr "Kaikki koot"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
|
|
msgid "Very Small"
|
|
msgstr "Hyvin pieni"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pieni"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Keskikokoinen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Suuri"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "Hyvin suuri"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
|
|
msgid "New Search"
|
|
msgstr "Uusi haku"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
|
|
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
|
|
msgstr "Valittua kantta ei ole saatavilla. Valitse toinen."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
|
|
msgid "Cover Unavailable"
|
|
msgstr "Kantta ei ole saatavilla"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
|
|
msgid "Choose a Cover..."
|
|
msgstr "Valitse kansikuva..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
|
|
msgid "Gallery..."
|
|
msgstr "Galleria..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:125
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artisti"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Levy"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
|
|
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Kappale"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Pituus"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hae"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Suodatin"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
|
|
msgid "Playlist:"
|
|
msgstr "Soittolista:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
|
|
"'Return'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse aktiivinen soittolista. Vaihtaaksesi soittolistan nimi muoddaa sitä "
|
|
"ja hyväksy painalla enteriä."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
|
|
msgid "Play Playlist"
|
|
msgstr "Toista soittolista"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
|
|
msgid "&Repeat"
|
|
msgstr "&Jatkuva toisto"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
|
|
msgid "Loop playlist"
|
|
msgstr "Toista soittolistaa tauotta"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
|
|
msgid "Sh&uffle"
|
|
msgstr "Seko&ita"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
|
|
msgid "Play items in random order"
|
|
msgstr "Soita satunnaisessa järjesyksessä"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
|
|
msgid "Autodownload covers"
|
|
msgstr "Hae kansikuvat automaattisesti"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
|
|
msgid "Automatic dowloading of covers"
|
|
msgstr "Kansikuvien automaattinen lataus"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
|
|
msgid "Don't switch to player window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
|
|
msgid "Don't switch automatically to player window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
|
|
msgid "&Clear Current Playlist"
|
|
msgstr "Tyhjennä &nykyinen soittolista"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
|
|
msgid "Ne&w Playlist"
|
|
msgstr "&Uusi soittolista"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
|
|
msgid "&Import Playlist..."
|
|
msgstr "T&uo soittolista..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
|
|
msgid "&Save Current Playlist As..."
|
|
msgstr "&Tallenna soittolista nimellä..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
|
|
msgid "Re&move Current Playlist"
|
|
msgstr "Poista &nykyinen soittolista"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
|
|
#: kaffeine.cpp:227
|
|
msgid "Kaffeine Playlists"
|
|
msgstr "Kaffeinen soittolistat"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
|
|
#: kaffeine.cpp:229
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
|
|
msgid "Open Playlist"
|
|
msgstr "Avaa soittolista"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
|
|
msgid "M3U Playlists"
|
|
msgstr "M3u-soittolistat"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
|
|
msgid "PLS Playlists"
|
|
msgstr "Pls-soittolistat"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
msgstr "Tallenna soittolista"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
|
|
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Soittolista"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
|
|
#: kaffeine.cpp:1509
|
|
msgid "NEW"
|
|
msgstr "uusi_soittolista"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
|
|
msgid "Importing media resources..."
|
|
msgstr "Tuodaan mediaresursseja..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
|
|
msgid "(no subtitles)"
|
|
msgstr "(ei tekstitystä)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
|
|
msgid "Other subtitle..."
|
|
msgstr "Muu tekstitys..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
|
|
msgid ""
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
|
|
"*.*|All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Tekstitys tiedostot\n"
|
|
"*.*|Kaikki tiedostot"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
|
|
msgid "Select Subtitle File"
|
|
msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galleria"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
|
|
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
|
|
msgstr "Jono: %1 elementtiä, Soittoaika: %2"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
|
|
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
|
|
msgstr "Elementtejä: %1, Soittoaika: %2"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
|
|
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
|
|
msgstr "Poista '%1' listalta ja kovalevyltä?"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
|
|
msgid "Playlist Name Already Exists"
|
|
msgstr "Soittolista on jo olemassa"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
|
|
msgid "Enter different playlist name:"
|
|
msgstr "Anna soittolistalle toinen nimi:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
|
|
msgid "Select Subtitle"
|
|
msgstr "Valtise tekstitys"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
|
|
msgid "Media file:"
|
|
msgstr "Mediatiedosto:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
|
|
msgid "Select Movie"
|
|
msgstr "Valitse elokuva"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
|
|
msgid "Subtitle file:"
|
|
msgstr "Tekstitystiedosto:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Toista"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
|
|
msgid "Play Next/Add to Queue"
|
|
msgstr "Soita seuraava/Lisää jonoon"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Valitse k&aikki"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
|
|
msgid "Create Playlist From Selected"
|
|
msgstr "Luo soittolista valituista"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
|
|
msgid "Add Sub&title..."
|
|
msgstr "Lisää &tekstitys"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
|
|
msgid "&Edit Title"
|
|
msgstr "&Muuta nimeä"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "T&ietoja"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "Url"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Vuosi"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Tyylilaji"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Tekstitykset"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
|
|
msgid "in use"
|
|
msgstr "käytössä"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:293
|
|
msgid "No Title"
|
|
msgstr "Ei otsikkoa"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tuntematon"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "Kappale %1"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:381
|
|
msgid "Searching local cddb entry ..."
|
|
msgstr "Haetaan tietoja paikallisesta cddb-kannasta..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:406
|
|
msgid "Searching remote cddb entry ..."
|
|
msgstr "Haetaan tietoja cddb-kannasta..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:430
|
|
msgid "Found exact match cddb entry ..."
|
|
msgstr "Tarkka tietue löytyi cddb-kannasta..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:488
|
|
msgid "Found close cddb entry ..."
|
|
msgstr "Läheltä liippaava tietue löytyi cddb-kannasta..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
msgid "CDDB Matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
|
|
msgstr "Havaittiin useita dvd-levyjä. Valitse yksi:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "Musiikkilevy"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
|
|
msgid "Play CD"
|
|
msgstr "Soita levy"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
|
|
msgid "Rip CD"
|
|
msgstr "Kopioi levy"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:123
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Artisti:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:131
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Levy:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Kesto"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:156
|
|
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse kappaleet, jotka haluat kopioida ja paina <b>Pakkaa</b>-painiketta."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:160
|
|
msgid "Encode..."
|
|
msgstr "Pakkaa..."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:204
|
|
msgid "Audio CD encoding"
|
|
msgstr "Musiikkilevyn pakkaus"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:207
|
|
msgid "Play Audio CD"
|
|
msgstr "Soita musiikkilevy"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:210
|
|
msgid "Play DVD"
|
|
msgstr "Toista dvd"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:213
|
|
msgid "Play VCD"
|
|
msgstr "Toista video-cd"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:269
|
|
msgid "Open &DVD"
|
|
msgstr "Avaa &dvd"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:270
|
|
msgid "Open &VCD"
|
|
msgstr "Avaa &vcd"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:271
|
|
msgid "Open &Audio-CD"
|
|
msgstr "Avaa &musiikkilevy"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:317
|
|
msgid "You must select the tracks to rip."
|
|
msgstr "Valitse kopioitavat kappaleet."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:325
|
|
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:422
|
|
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
|
|
msgstr "Löytyi useita musiikkilevyjä. Valitse yksi:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:520
|
|
msgid "No audio CD found."
|
|
msgstr "Musiikkilevyä ei löydy."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
msgid "DVD Video"
|
|
msgstr "Dvd-video"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
|
|
msgstr "Havaittiin useita dvd-levyjä. Valitse yksi:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
msgid "VCD-SVCD"
|
|
msgstr "Vcd-svcd"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
|
|
msgstr "Havaittiin useita (s)vcd-levyjä. Valitse yksi:"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:249
|
|
msgid "No audio encoders could be found."
|
|
msgstr "Äänen pakkauskoodaajia ei löytynyt."
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
|
|
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
|
|
msgstr "Pakkauskoodaajan '%1' lataus epäonnistui."
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:323
|
|
msgid "Unable to create folder: "
|
|
msgstr "Ei voitu luoda kansiota: "
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "Mt"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:519
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "Kt"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:520
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "tavua"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
|
|
msgid "KaffeineMp3Lame"
|
|
msgstr "KaffeineMp3Lame"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
|
|
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
|
|
msgstr "Lame mp3-pakkaajan liitännäinen Kaffeineen."
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
|
|
msgid "KaffeineOggVorbis"
|
|
msgstr "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
|
|
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
|
|
msgstr "Ogg Vorbis-pakkaajan liitännäinen Kaffeineen."
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
|
|
msgid "Pid must be non zero!"
|
|
msgstr "PID ei saa olla nolla!"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
|
|
msgid "Initial Transponder Settings"
|
|
msgstr "Lähettimen oletusasetukset"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
|
|
msgid "You must give it a name!"
|
|
msgstr "Sinun on annettava sille nimi!"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
|
|
msgid "This name is not unique."
|
|
msgstr "Tämä nimi ei ole yksilöllinen."
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
|
|
msgid "Missing audio pid(s)!"
|
|
msgstr "Äänikanavia ei löydy!"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
|
|
msgid "You have to choose some days."
|
|
msgstr "Sinun on valittava joitakin päiviä."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
msgid "Downloading... "
|
|
msgstr "Ladataan..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
msgid "Copying data files..."
|
|
msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
|
|
msgid "DVB Settings"
|
|
msgstr "Digi-tv-asetukset"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
msgid "No rotor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
msgid "USALS rotor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Positions rotor"
|
|
msgstr "Sijainnin työkalupalkki"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
msgid "External positionner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
msgid "DVB Device"
|
|
msgstr "Digi-tv-laite"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Laiteasetukset"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
|
|
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>Nimi:</b></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
|
|
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>Tyyppi:</b></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
|
|
msgid "Cable"
|
|
msgstr "Kaapeli"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
|
|
msgid "Terrestrial"
|
|
msgstr "Antenni"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
|
|
msgid "Satellite"
|
|
msgstr "Satelliitti"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
|
|
msgid "Atsc"
|
|
msgstr "Atsc"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
|
|
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
|
|
msgid "Tuner timeout :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
|
|
msgid "(ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
|
|
msgid "S2 capable device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
|
|
msgid "Number of LNBs:"
|
|
msgstr "Mikropäiden määrä:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
|
|
msgid "Set rotor coordinates..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
|
|
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
|
|
msgid "Send DiSEqC commands twice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LNB 1 settings..."
|
|
msgstr "Mikropään (LNB) asetukset..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
|
|
msgid "Sources list..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LNB 2 settings..."
|
|
msgstr "Mikropään (LNB) asetukset..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LNB 3 settings..."
|
|
msgstr "Mikropään (LNB) asetukset..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LNB 4 settings..."
|
|
msgstr "Mikropään (LNB) asetukset..."
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Lähde:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
|
|
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
|
|
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
|
|
"choose a real Source in list.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tämä laite vaikuttaa tukevan kanavien automaattista hakua. Valitse "
|
|
"<b>AUTO</b> lähdeluettelosta, jotta Kaffeine etsisi kanavataajuudet itse. "
|
|
"<br>Jos kanavien automaattinen haku ei löydä kanavia, valitse lähde "
|
|
"listalta. <br>Tarkista kuitenkin YLEn kanavien tekstityksen PID-arvot vaikka "
|
|
"haku onnistuisikin. Alla olevat arvot ovat voimassa v. 2006: <br>Kieli PID "
|
|
"YLETV1 YLETV2 YLEFST YLE24 YLETeema<br>suomi 1027 2027 3027 5027 "
|
|
"4027<br>ruotsi 1028 2028 3028 5028 4028 </qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
|
|
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
|
|
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
|
|
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
|
|
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
|
|
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><i>Ellet löydä sijaintiasi listalta, sinun on luotava määritystiedosto "
|
|
"itse. Katso esimerkkiä kansiosta $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/. "
|
|
"Täytä oikeat arvot ja anna tiedostolle kuvaava nimi (seuraa käytäntöä). "
|
|
"Lähetä valmis, toimiva tiedosto Kaffeinen postituslistalle kaffeine-"
|
|
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Tallennetaan"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
|
|
msgid "DVB Recording Options"
|
|
msgstr "Digi-tv-tallennusasetukset"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
|
|
msgid "Records directory:"
|
|
msgstr "Tallennuskansio:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
|
|
msgid "Time shifting directory:"
|
|
msgstr "Ajansiirto-tallennuskansio:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
|
|
msgid "Begin margin:"
|
|
msgstr "Aloitusmarginaali:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
|
|
msgid "(minutes)"
|
|
msgstr "(minuuttia)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
|
|
msgid "End margin:"
|
|
msgstr "Lopetusmarginaali:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
|
|
msgid "Instant record duration:"
|
|
msgstr "Pikatallennuksen kesto:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
|
|
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
|
|
msgid "(MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
|
|
msgid "Filename Format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
|
|
msgid "Broadcasting"
|
|
msgstr "Lähetetään"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
|
|
msgid "DVB Broadcasting"
|
|
msgstr "Digitv-verkkolähetys"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
|
|
msgid "Broadcast address:"
|
|
msgstr "Verkkolähetyksen osoite:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
|
|
msgid "Broadcast port:"
|
|
msgstr "Verkkolähetyksen portti:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
|
|
msgid "Info port:"
|
|
msgstr "Tietoportti:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Sekalaiset"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
|
|
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
|
|
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
|
|
msgid "Default charset (restart needed):"
|
|
msgstr "Oletusmerkistö (käynnistä Kaffeine uudelleen):"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
|
|
msgid "Update scan data:"
|
|
msgstr "Päivitä tiedot:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
|
|
msgid ""
|
|
"Dump epg's events to \n"
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kirjoita ohjelmaoppaan tapahtumat tiedostoon \n"
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.txt:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
|
|
msgid "Dump"
|
|
msgstr "Kirjoita"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
|
|
msgid "DVB plugins"
|
|
msgstr "Digi-tv-liitännäiset"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotors settings"
|
|
msgstr "Digi-tv-asetukset"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
|
|
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
|
|
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Special strings are:\n"
|
|
"- %chan (channel's name)\n"
|
|
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
|
|
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
|
|
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
|
|
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
|
|
msgid "Invalid records directory."
|
|
msgstr "Epäkelpo kansio tallenteille."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
|
|
msgid "Invalid time shifting directory."
|
|
msgstr "Epäkelpo kansio ajansiirrolle."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
|
|
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
|
|
msgstr "Lähetysportin ja infoportin täytyy olla eri."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
|
|
msgid "Invalid broadcast address."
|
|
msgstr "Epäkelpo lähetysosoite."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
|
|
msgid "Invalid filename format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
|
|
msgid "LNB Settings"
|
|
msgstr "Mikropään (LNB) asetukset"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
|
|
msgid "Universal LNB"
|
|
msgstr "Mikropää (u-LNB)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
|
|
msgid "C-Band LNB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
|
|
msgid "C-Band Multipoint LNB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dual LO"
|
|
msgstr "Kaksois-LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Single LO"
|
|
msgstr "Yksittäinen LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
|
|
msgid "H/V LO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dual LO switch frequency:"
|
|
msgstr "Kaksois-LO:n vaihtotaajuus:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
|
|
msgid " (MHz)"
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
# termi Prosessori-lehti 10/2005
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
|
|
msgid "Lo-band frequency:"
|
|
msgstr "Koodinopeus LP:"
|
|
|
|
# termi Prosessori-lehti 10/2005
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
|
|
msgid "Hi-band frequency:"
|
|
msgstr "Koodinopeus HP:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Single LO frequency:"
|
|
msgstr "Yksittäisen LO:n taajuus:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
|
|
msgstr "Pystypolarisaation LO-taajuus:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
|
|
msgstr "Vaakapolarisaation LO-taajuus:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotor Settings"
|
|
msgstr "Videoasetukset"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sattelite:"
|
|
msgstr "Satelliitti"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Sijainti"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to list"
|
|
msgstr "Tallenna ajastuksella"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear list"
|
|
msgstr "Soittolista"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
|
|
msgid "13V rotor speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
|
|
msgid "sec./ °"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
|
|
msgid "18V rotor speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanavat"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Ajastukset"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
|
|
msgid "Electronic Program Guide"
|
|
msgstr "Sähköinen ohjelmaopas (epg)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
|
|
msgid "DVB settings"
|
|
msgstr "Digi-tv-asetukset"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
|
|
msgid "Recall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search channel(s)"
|
|
msgstr "Hae"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähde:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
|
|
msgid "Instant Record"
|
|
msgstr "Aloita tallennus heti"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr "Verkkolähetys"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
|
|
msgid "Time shifting"
|
|
msgstr "Ajansiirto"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
|
|
msgid "Warning: low disc space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
|
|
msgid "Select icon..."
|
|
msgstr "Valitse kuvake..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Muokkaa..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
|
|
msgid "Choose channel icon"
|
|
msgstr "Valitse kanavalle kuvake"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
|
|
msgid "Digital TV"
|
|
msgstr "Digitaalinen tv"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
|
|
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
|
|
msgstr "Digitaalisen tv-lähetyksen katselu toimii vain xine-moottorilla."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
|
|
msgid "OSD Next Channel"
|
|
msgstr "Seuraavan kanavan ohjelmatiedot"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
|
|
msgid "OSD Previous Channel"
|
|
msgstr "Edellisen kanavan ohjelmatiedot"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OSD Zap"
|
|
msgstr "Ohjelmatietojen alustus"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
|
|
msgid "OSD Next Event"
|
|
msgstr "Seuraavan ohjelman tiedot"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
|
|
msgid "OSD Previous Event"
|
|
msgstr "Edellisen ohjelman tiedot"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr "Näytä ohjelmatiedot ruudulla"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
|
|
msgid "EPG..."
|
|
msgstr "Ohjelmaopas (epg)..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
|
|
msgid "Timers..."
|
|
msgstr "Ajastukset..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
|
|
msgid "Broadcasting..."
|
|
msgstr "Lähetetään..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
|
|
msgid "Channels..."
|
|
msgstr "Kanavat..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
|
|
msgid "Configure DVB..."
|
|
msgstr "Muokkaa digi-tv-asetuksia..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
|
|
msgid "New Category..."
|
|
msgstr "Uusi luokka..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
|
|
msgid "Change Icon..."
|
|
msgstr "Vaihda kuvake..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
|
|
msgid "Delete Category..."
|
|
msgstr "Poista luokka..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "Uusi luokka"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
|
|
msgid "Enter a name for this category:"
|
|
msgstr "Syötä nimi tälle luokalle"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
|
|
msgid "Do you really want to delete this category?"
|
|
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän luokan?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
|
|
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
|
|
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
|
|
"again?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
|
|
msgid "Broadcasting failed."
|
|
msgstr "Verkkolähetys epäonnistui."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
|
|
msgid "Can't start broadcasting."
|
|
msgstr "Verkkolähetystä ei voida aloittaa."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instant Record successfully started"
|
|
msgstr "Ajastin onnistuneesti luotu."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
|
|
msgid "Instant Recording failed to start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recording successfully stopped"
|
|
msgstr "Ajastin onnistuneesti luotu."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
|
|
msgid "You may want to define some channel first!"
|
|
msgstr "Hae ensin kanavatiedot!"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
|
|
msgid "Timer successfully created."
|
|
msgstr "Ajastin onnistuneesti luotu."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
|
|
msgid "Still recording."
|
|
msgstr "Tallennus käynnissä."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
|
|
msgid "Still broadcasting."
|
|
msgstr "Verkkolähetys yhä käynnissä."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
|
|
msgid "Can't tune dvb!"
|
|
msgstr "Tv-kanavien viritys ei onnistu!"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
|
|
msgid "Can't set pid(s)"
|
|
msgstr "PID-arvoja ei voida asettaa"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
|
|
msgid "No CAM free"
|
|
msgstr "Ei vapaata CAM-laitetta"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
|
|
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Joitakin tallennuksia on yhä käynnissä. Oletko varma että haluat sulkea "
|
|
"ohjelman?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
|
|
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Joitakin ajastuksia on vielä jäjellä. Oletko varma että haluat sulkea "
|
|
"ohjelman?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
|
|
msgid "Moving rotor from unknown position..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
|
|
msgid "Moving rotor..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "Kanavan tuleva ohjelmisto"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
|
|
msgid "Current/Next"
|
|
msgstr "Kaikki ohjelmat (menossa/seuraava)"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Channel"
|
|
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electronic Program Guide Search"
|
|
msgstr "Sähköinen ohjelmaopas (epg)"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TV "
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:103
|
|
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titles "
|
|
msgstr "Otsikot"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:108
|
|
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:112
|
|
msgid "FTA "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:113
|
|
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanava"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Aloita"
|
|
|
|
# käytössä havaittu hyväksi
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:317
|
|
msgid "View All Programs"
|
|
msgstr "Näytä kanavan tuleva ohjelmisto"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:319
|
|
msgid "Add to Timers"
|
|
msgstr "Tallenna ajastuksella"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:41
|
|
msgid "Timers list:"
|
|
msgstr "Ajastukset:"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:92
|
|
msgid "Stop/Delete"
|
|
msgstr "Pysäytä/poista"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
|
|
"timer?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä ajastus on toistuva. Haluatko keskeyttää nykyisen tallennuksen vai "
|
|
"kokonaan poistaa ajastuksen?"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
msgid "Skip Current"
|
|
msgstr "Keskeytä"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:234
|
|
msgid "Delete the selected timer?"
|
|
msgstr "Pysäytä valittu ajastus?"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanava:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
|
|
msgid "Begin:"
|
|
msgstr "Aloita:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Kesto:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Loppu:"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ei mikään"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Päivittäin"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Viikottain"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Kuukausittain"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Mukautettu"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
|
|
msgid "Repeat..."
|
|
msgstr "Toista..."
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
|
|
msgid "Timer Editor"
|
|
msgstr "Ajastetut ohjelmat"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
|
|
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
|
|
msgstr "Keston pitää olla ainakin yksi minuutti."
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
|
|
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
|
|
msgstr "Nimi ei saa sisältää seuraavia merkkejä: > < \\ / : \" |"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
|
|
msgid "Signal:"
|
|
msgstr "Signaali:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
|
|
msgid "SNR:"
|
|
msgstr "SNR:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
|
|
msgid "Tuned:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
|
|
msgid "Do you really want to delete all channels?"
|
|
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki kanavat?"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
|
|
msgid "START scan"
|
|
msgstr "ALOITA haku"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
|
|
msgid "STOP scan"
|
|
msgstr "LOPETA haku"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
|
|
msgid "Stopping..."
|
|
msgstr "Pysäytetään..."
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
|
|
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
|
|
msgstr "Löydettiin: %1 tv - %2 radiokanava(a)"
|
|
|
|
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
|
|
msgid "Can't open DVB info socket."
|
|
msgstr "Dvb-tietolähetinkantaa ei voitu avata."
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
|
|
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
|
|
msgstr "Digi-tv-verkkolähetinkantaa ei voitu avata."
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
|
|
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
|
|
msgstr "Digi-tv-verkkolähetinkantaa ei voitu alustaa."
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
|
|
msgid "Can't open socket."
|
|
msgstr "Lähetinkantaa ei voitu avata."
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
|
|
msgid "DVB Client"
|
|
msgstr "Digi-tv:n vastaanotto lähiverkosta"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
|
|
msgid "Can't set socket option!!!"
|
|
msgstr "Lähetinkannan määritystä ei voida asettaa!"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
|
|
msgid "Can't bind socket!!!"
|
|
msgstr "Lähetinkantaa ei voida sitoa!!!"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
|
|
msgid "Can't open info socket."
|
|
msgstr "Tietolähetinkantaa ei voitu avata."
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
|
|
msgid "Can't bind info socket!!!"
|
|
msgstr "Tietolähetinkantaan ei voitu sitoutua!"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:52
|
|
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
|
|
msgstr "Kaffeine %1 -asennusvelho"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:58
|
|
msgid "Installation Check"
|
|
msgstr "Asennuksen tarkistus"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:69
|
|
msgid "Kaffeine-Xine"
|
|
msgstr "Kaffeine-Xine"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
|
|
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
|
|
msgid "Ok."
|
|
msgstr "OK."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:74
|
|
msgid "Part not found. Please check your installation!"
|
|
msgstr "Osaa ei löydy. Tarkista asennus."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:78
|
|
msgid "Found version"
|
|
msgstr "Versio löydetty"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
|
|
msgstr "Kaffeine vaatii KDE:n version %1 tai uudemman."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
|
|
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
|
|
"regulations of your country!):"
|
|
msgstr ""
|
|
"libdvdcss-kirjastoa ei löytynyt. Salattuja (usein kaupallisia) dvd-levyjä ei "
|
|
"voida toistaa. Voit hakea kirjaston täältä (jos tekijänoikeuslaki maassasi "
|
|
"sen sallii):"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:147
|
|
msgid "DVD Drive"
|
|
msgstr "Dvd-asema"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:156
|
|
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dma-tila on pois päältä! Dvd-levyn toisto saattaa nykiä. Kokeile toistoa "
|
|
"pääkäyttäjänä:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:158
|
|
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
|
|
msgstr "Dma-tilaa ei voitu tarkistaa. Ei oikeuksia tai tiedostoa ei löytynyt:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:163
|
|
msgid "DVB-Device"
|
|
msgstr "Digi-tv-laite"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:170
|
|
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
|
|
msgstr "Digi-tv-laitteita ei löytynyt. Asianomaiset toiminnot piilotetaan."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:175
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Jakelu"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Found"
|
|
msgstr "Löydetty"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
|
|
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
|
|
"from here:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suse:n mukana tulevasta xine-lib-kirjastosta saattaa puttua joitain "
|
|
"ominaisuuksia lain asettamien rajoituksien vuoksi (ohjelmistopatenttien "
|
|
"vuoksi). Voit hakea vaihtoehtoiset paketit täältä:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:190
|
|
msgid "RESULT"
|
|
msgstr "TULOS"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
|
|
msgstr "Ongelmia havaittu, mutta Kaffeine saattaa silti toimia."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:198
|
|
msgid "All ok!"
|
|
msgstr "Kaikki kunnossa!"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:209
|
|
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä Kaffeinea apuriohjelmana jos vuo on mms:// (Microsoft Media)-muotoinen"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
|
|
"streams"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä Kaffeinea apuriohjelmana jos vuo on rtsp:// (RealMedia ja muut)-"
|
|
"muotoinen"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:217
|
|
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
|
|
msgstr "Luo Kaffeinen kuvake työpöydälle."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:221
|
|
msgid "Installation Options"
|
|
msgstr "Asennuksen asetukset"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:103
|
|
msgid "Start playing immediately"
|
|
msgstr "Aloita toisto heti"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:105
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Käynnistä kokoruututilassa"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start in minimal mode"
|
|
msgstr "Käynnistä kokoruututilassa"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:109
|
|
msgid "Set audio driver"
|
|
msgstr "Aseta ääniajuri"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:111
|
|
msgid "Set video driver"
|
|
msgstr "Aseta videoajuri"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:113
|
|
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
|
|
msgstr "Aseta polku ääni-cd/vcd/dvd-asemalle."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:114
|
|
msgid "Output xine debug messages"
|
|
msgstr "Tulosta xinen virheilmoitukset"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:116
|
|
msgid "Run installation wizard"
|
|
msgstr "Aja asennusvelho"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:117
|
|
msgid "tempfile to delete after use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
|
|
"'AudioCD', 'DVB'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soitettava(t) tiedosto(t). Voi olla paikallinen tiedosto, www-osoite, "
|
|
"kansio, 'dvd', vcd', tai 'musiikkilevy'."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:184
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Aloita"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:188
|
|
msgid "Player Window"
|
|
msgstr "Soitinikkuna"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:214
|
|
msgid "Supported Media Formats"
|
|
msgstr "Tuetut mediamuodot"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:215
|
|
msgid "MPEG Audio Files"
|
|
msgstr "MPEG-äänitiedostot"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:216
|
|
msgid "MPEG Video Files"
|
|
msgstr "MPEG-videotiedostot"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:217
|
|
msgid "Ogg Vorbis Files"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis -tiedostot"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:218
|
|
msgid "AVI Files"
|
|
msgstr "Avi-tiedostot"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:219
|
|
msgid "Quicktime Files"
|
|
msgstr "QuickTime-tiedostot"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:220
|
|
msgid "Real Media Files"
|
|
msgstr "RealMedia-tiedostot"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:221
|
|
msgid "Matroska Files"
|
|
msgstr "Matroska-tiedostot"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:222
|
|
msgid "FLAC Files"
|
|
msgstr "Flac-tiedostot"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:223
|
|
msgid "Windows Media Files"
|
|
msgstr "Windows Media -tiedostot"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:224
|
|
msgid "WAV Files"
|
|
msgstr "Wav-tiedostot"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:228
|
|
msgid "DVD ISO IMAGE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
|
|
msgid "Loading of player part '%1' failed."
|
|
msgstr "Soittimen osan '%1' lataus epäonnistui."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:371
|
|
msgid "%1 not found in search path."
|
|
msgstr "%1 ei löytynyt polusta."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:668
|
|
msgid "Open &URL..."
|
|
msgstr "Avaa &www-osoite..."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:669
|
|
msgid "Open D&irectory..."
|
|
msgstr "Avaa &kansio..."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:671
|
|
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
|
|
msgstr "Lopeta ja sammuta näyttö tämän kappaleen jälkeen"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:672
|
|
msgid "Quit After This Track"
|
|
msgstr "Lopeta tämän raidan jälkeen"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:673
|
|
msgid "Quit After Playlist"
|
|
msgstr "Lopeta soittolistan jälkeen"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:678
|
|
msgid "&Minimal Mode"
|
|
msgstr "&Pienennetty"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:679
|
|
msgid "Toggle &Playlist/Player"
|
|
msgstr "&Valitse soittolista/soitin"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:680
|
|
msgid "Keep &Original Aspect"
|
|
msgstr "Säilytä &alkuperäinen kuvasuhde"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:682
|
|
msgid "Original Size"
|
|
msgstr "Alkuperäinen koko"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:683
|
|
msgid "Double Size"
|
|
msgstr "Kaksinkertainen koko"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:684
|
|
msgid "Triple Size"
|
|
msgstr "Kolminkertainen koko"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:686
|
|
msgid "&Player Engine"
|
|
msgstr "&Soitinmoottori"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation &Wizard"
|
|
msgstr "Aja asennusvelho"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
|
|
msgid "DVB client"
|
|
msgstr "Digi-tv:n vastaanotto lähiverkosta"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:950
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Soitin"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:951
|
|
msgid "Main Window"
|
|
msgstr "Pääikkuna"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1012
|
|
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
|
|
msgstr "Xserverin DPMS-laajennusta ei löytynyt."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1019
|
|
msgid ""
|
|
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
|
|
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
|
|
"the monitor to power off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä valinta sulkee Kaffeinen ja sammuttaa näytön virran kun tiedosto tai "
|
|
"soittolista on toistettu. Valinta \"DPMS \" täytyy olla käytössä X:n "
|
|
"asetuksissa jotta näyttö sammuisi."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1090
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Avaa tiedosto(t)"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1397
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Avaa www-osoite"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1397
|
|
msgid "Enter a URL:"
|
|
msgstr "Anna www-osoite:"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1417
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "Avaa kansio"
|
|
|
|
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
|
|
msgid "Kaffeine Player"
|
|
msgstr "Kaffeine-soitin"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
|
|
"recommended) is xine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mediasoitin KDE3:lle. Osaa käyttää useita moottoreita soittamiseen, "
|
|
"oletusmoottori on xine."
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
|
|
msgstr "© 2003-2005, Kaffeinen kehittäjäryhmä"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
msgid "ATSC scanning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
msgid "DVB patches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
|
|
msgid "Various patches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgid "DVB OSD browsing patch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
msgid "DVB categories patches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
|
|
msgstr "Vaihtoehtoinen koodaus meta-tageille. Paljon korjauksia."
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
|
|
msgstr "xinen jälkikäsittely. Paljon korjauksia."
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid "Subtitle file import."
|
|
msgstr "Tekstitystiedoston tuonti"
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "M3U import. Testing."
|
|
msgstr "M3u-tuonti. Testauksessa."
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
|
|
msgid "DummyPart"
|
|
msgstr "DummyPart"
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Tauko"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
|
|
msgid "GStreamer initializing failed!"
|
|
msgstr "GStreamerin alustus epäonnistui!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
|
|
msgid "GStreamerPart"
|
|
msgstr "GStreamerPart"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
|
|
msgid "Opening..."
|
|
msgstr "Avataan..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Vaienna"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Värikylläisyys"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Värisävy"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrasti"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Kirkkaus"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Toistaa"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentti"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Minimal Mode"
|
|
msgstr "Pienennetty tila"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Seuraava"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Sijainti"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
|
|
msgid "Playtime"
|
|
msgstr "Toiston kesto"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
|
|
msgid "Audio &Visualization"
|
|
msgstr "Äänen &visualisointi"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Vaienna"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
|
|
msgid "&Auto"
|
|
msgstr "&Auto"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
|
|
msgid "&4:3"
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
|
|
msgid "A&namorphic"
|
|
msgstr "A&namorfinen"
|
|
|
|
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVB"
|
|
msgstr "&Digi-tv"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
|
|
msgid "&Square"
|
|
msgstr "&Neliö"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
|
|
msgid "&Video Settings"
|
|
msgstr "&Videoasetukset"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
|
|
msgid "Track &Info"
|
|
msgstr "T&ietoja raidasta"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
|
|
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
|
|
msgstr "&GStreamer-moottorin parametrit"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
|
|
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
|
|
msgstr "Virhe: Ääniajuria %1 ei pystytä alustamaan - käytetään ajuria %2!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
|
|
msgid "GStreamer could not be initialized!"
|
|
msgstr "GStreameria ei pystytty alustamaan!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
|
|
msgstr "Ääniajuria %1 ei voida käynnistää - yritetään toista ääniajuria..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
|
|
msgid "No useable audio-driver found!"
|
|
msgstr "Ei löydetty käyttökelpoista ääniajuria!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
|
|
msgstr "Videoajuria %1 ei voida käynnistää - yritetään muuta videoajuria..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
|
|
msgid "No useable video-driver found!"
|
|
msgstr "Ei löydetty käyttökelpoista videoajuria!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
|
|
msgstr "GStreameria ei pystytty alustamaan!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
|
|
msgstr "GStreameria ei pystytty alustamaan!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
|
|
msgid "GStreamer Engine Parameters"
|
|
msgstr "GStreamer-moottorin parametrit"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Äänen valinnat"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
|
|
msgid "Prefered audio driver"
|
|
msgstr "Mieluinen ääniajuri"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Videoasetukset"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
|
|
msgid "Prefered video driver"
|
|
msgstr "Mieluinen videoajuri"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
|
|
msgid "* Restart required!"
|
|
msgstr "* Uudelleenkäynnistystä vaaditaan!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
msgid "Media Options"
|
|
msgstr "Median asetukset"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
|
|
msgid "CD, VCD, DVD drive"
|
|
msgstr "Cd, vcd, dvd-asema"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
msgstr "Videoasetukset"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
|
|
msgid "Deinterlace Quality"
|
|
msgstr "Lomituksenpoiston laatu"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
|
|
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
|
|
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Erittäin vähäinen suorittimen käyttö, erittäin heikko laatu.</"
|
|
"b><br>Puolet pystysuuntaisesta resoluutiosta menetetään. Joillakin "
|
|
"järjestelmillä (pci-näytönohjaimella) tämä saattaa vähentää suorittimen "
|
|
"rasitusta verrattaessa puhtaaseen videontoistoon (ilman lomituksenpoistoa)."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
|
|
"interlacing effects are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vähäinen suorittimen käyttö, heikko laatu.</b><br>Kuvaa sumennetaan "
|
|
"pystysuunnassa, jotta lomituksen vaikutukset katoavat."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
|
|
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kohtalainen suorittimen rasitus, keskinkertainen laatu.</b><br>Alueet "
|
|
"joissa näkyy lomituksesta johtuvia virheitä korjataan (täydennetään "
|
|
"interpoloimalla)."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
|
|
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Korkea suorittimen kuormitus, hyvä laatu.</b><br>Muunnos parantaa "
|
|
"kuvanlaatua ja korjaa värisävyeron ylinäytteistysvirheen."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
|
|
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
|
|
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Erittäin korkea suorittimen käyttö, erinomainen laatu.</"
|
|
"b><br>Kehittyneiden lomituksenpoistoalgoritmien suorituksen ohella "
|
|
"kuvataajuus kaksinkertaistetaan (30->60 kuvaa/sek), jolloin se vastaa tv:n "
|
|
"kenttätaajuutta. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
|
|
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
|
|
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
|
|
"dvds). *"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suurin suorittimen käyttö, loistava laatu (kokeellisilla) parannuksilla.</"
|
|
"b><br>Tärinänkorjaus (näe videot alkuperäisellä 24 kuvaa/sek taajuudella) ja "
|
|
"pystysuora värintasaus (korjaa pienet väriviivat jotka esiintyvät joissain "
|
|
"elokuvissa). *"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Käyttäjän määrittämä"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
|
|
msgstr "Määritä \"tvtime\" lomituksenpoisto-liitännäinen..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* <i>Saattaa vaatia Linuxin 2.6-ytimen, tai muokatun 2.4 -ytimen (esim. Red "
|
|
"Hatissa).</i>"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
|
|
msgstr "Määritä \"tvtime\" lomituksenpoisto-liitännäinen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
|
|
msgid "Equalizer Settings"
|
|
msgstr "Taajuuskorjaimen asetukset"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
|
|
msgid "Volume gain"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuuden vahvistus"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
|
|
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äänenvoimakkuuden vahvistus taajuuskorjainta varten - Jos ääni alkaa särkeä, "
|
|
"ota tämä toiminto pois päältä."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
|
|
msgid "Effect Plugins"
|
|
msgstr "Tehosteliitännäiset"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
|
|
msgid "Audio Filters"
|
|
msgstr "Äänisuodattimet"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
|
|
msgid "Enable audio filters"
|
|
msgstr "Käytä äänisuodatusta"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
|
|
msgid "Add Filter"
|
|
msgstr "Lisää suodatin"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
|
|
msgid "Remove All Filters"
|
|
msgstr "Poista kaikki suodattimet"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
|
|
msgid "Video Filters"
|
|
msgstr "Videosuodattimet"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
|
|
msgid "Enable video filters"
|
|
msgstr "Käytä videosuodattimia"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "pois"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
|
|
msgid "General Warning: \n"
|
|
msgstr "Yleinen varoitus: \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
|
|
msgid "No Informations available."
|
|
msgstr "Ei tietoja saatavilla."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
|
|
msgid "Security Warning: \n"
|
|
msgstr "Tietoturvavaroitus: \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
|
|
msgid ""
|
|
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
|
|
"Check the validity of the specified hostname. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelin johon yhteyttä yritetään muodostaa on tuntematon.\n"
|
|
"Tarkista etta palvelimen nimi on.oikea. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid. "
|
|
msgstr "Määritetty laite ei vaikuta olevan kelvollinen."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
|
|
msgid ""
|
|
"The network looks unreachable.\n"
|
|
"Check your network setup and the server name. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Verkkoon ei saada yhteytta.\n"
|
|
"Tarkista verkkoasetuksesi ja palvelimen nimi. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
|
|
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
|
|
msgstr "Äänilähtö ei ole käytettävissa. Laite on varattu."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"The connection was refused.\n"
|
|
"Check the host name. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Yhteydenmuodostus torjuttu.\n"
|
|
"Tarkista palvelimen nimi. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
|
|
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Määritettyä tiedostoa tai www-osoitettaa ei löytynyt. Ole hyvä ja tarkista "
|
|
"se."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
|
|
msgid "Permission to this source was denied. "
|
|
msgstr "Pääsy tähän lähteeseen on evätty."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"The source can't be read.\n"
|
|
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
|
|
"(e.g: no disc in drive). "
|
|
msgstr ""
|
|
"Lähteestä ei voida lukea.\n"
|
|
"Sinulla ei välttämättä ole tarvittuja oikeuksia, tai lähde ei sisällä dataa "
|
|
"(esim ei levyä asemassa)."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
|
|
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
|
|
msgstr "Ongelma ladattaessa kirjastoa tai purkajaa."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
|
|
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
|
|
msgstr "Lähde vaikuttaa salatulta, eikä sitä voida lukea."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
|
|
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Dvd vaikuttaa salatulta. Riippuen maan laeista, libdvdcss-"
|
|
"salauksenpurkukirjastoa voidaan tai ei voida käyttää tämän dvd:n lukemiseen."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
|
|
msgid "Unknown error: \n"
|
|
msgstr "Tuntematon virhe. \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
|
|
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
|
|
msgstr "Virhe: Videoajuria %1 ei pystytä alustamaan - käytetään ajuria %2!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using Video Driver: %1"
|
|
msgstr "Käytettävä videoajuri: %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using Audio Driver: %1"
|
|
msgstr "Käytettävä ääniajuri: %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
|
|
msgid "Init xine..."
|
|
msgstr "Käynnistä xine..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
|
|
msgid "Failed to connect to X-Server!"
|
|
msgstr "Yhteyden muodostus X-palvelimeen epäonnistui!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
|
|
msgid "Can't init xine Engine!"
|
|
msgstr "Xine-moottoria ei pystytä käynnistämään!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
|
|
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
|
|
msgstr "Käytettävä ääniajuri (oletus: auto)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
|
|
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
|
|
msgstr "Käytettävä videoajuri (oletus: auto)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
|
|
msgid "Use software audio mixer"
|
|
msgstr "Käytä ohjelmistopohjaista äänenvoimakkuudensäätöä"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
|
|
msgid "Show OSD Messages"
|
|
msgstr "Näytä viestit (osd) ruudulla"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
|
|
msgid "Size of OSD text"
|
|
msgstr "Viestien (osd) koko"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
|
|
msgid "Font for OSD Messages"
|
|
msgstr "Viestien (osd) kirjasin"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
|
|
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
|
|
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
msgstr "Videoajuria %1 ei voida käynnistää - yritetään videoajuria 'auto'..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
|
|
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
|
|
msgstr "Jokaisen videoajurin alustus epäonnistui!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
msgstr "Ääniajuria %1 ei voida käynnistää - yritetään ääniajuria 'auto'"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
|
|
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
|
|
msgstr "Kaikkien ääniajurien alustus epäonnistui!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
|
|
msgid "Can't create a new xine Stream!"
|
|
msgstr "Uutta xine-vuota ei voida luoda!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
|
|
msgid "DVB: opening..."
|
|
msgstr "Avataan digi-tv..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
|
|
msgid "Audio Codec"
|
|
msgstr "Äänikoodekki"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
|
|
msgid "Video Codec"
|
|
msgstr "Videokoodekki"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
|
|
msgid "No plugin found to handle this resource"
|
|
msgstr "Resurssin käsittelyyn ei löytynyt sopivaa liitännäistä"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
|
|
msgid "Resource seems to be broken"
|
|
msgstr "Resurssi vaikuttaa rikkinäiseltä"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
|
|
msgid "Requested resource does not exist"
|
|
msgstr "Pyydettyä resurssia ei ole olemassa"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
|
|
msgid "Resource can not be opened"
|
|
msgstr "Resurssia ei voida avata"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
|
|
msgid "Generic error"
|
|
msgstr "Yleinen virhe"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
|
|
msgid "Mute Off"
|
|
msgstr "Vaiennus pois"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
|
|
msgid "Mute On"
|
|
msgstr "Vaiennus päällä"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast Forward %1"
|
|
msgstr "Pikakelaus eteenpäin %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slow Motion %1"
|
|
msgstr "Hidastettu soitto %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
|
|
msgid "Deinterlace: on"
|
|
msgstr "Lomituksenpoisto: päällä"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
|
|
msgid "Deinterlace: off"
|
|
msgstr "Lomituksenpoisto: poissa"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Kuvasuhde"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
|
|
msgid "2.11:1"
|
|
msgstr "2.11:1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom X"
|
|
msgstr "Lähennä X-suunnassa"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Y"
|
|
msgstr "Lähennä Y-suunnassa"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
|
|
msgid "Audio/Video Offset"
|
|
msgstr "Äänen/videon sijainnin poikkeutus"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "msek"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
|
|
msgid "Subtitle Offset"
|
|
msgstr "Tekstityksen sijainnin poikkeutus"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
|
|
msgid "Delete Filter"
|
|
msgstr "Poista suodatin"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
|
|
msgid "XinePart"
|
|
msgstr "XinePart"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
|
|
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
|
|
msgstr "xineen pohjautuva soitin Kaffeinelle."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
|
|
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
|
|
"Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language)-tuki on "
|
|
"alkutekijöissään!\n"
|
|
"Kaffeine voi nyt yrittää toistaa sisälletyn videon ilman kuvakerrosta "
|
|
"(layout) xinella. Jatketaanko?"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
|
|
msgid "Save Stream As"
|
|
msgstr "Tallenna vuo nimellä"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Tekstitys"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
|
|
msgid "Audiochannel"
|
|
msgstr "Äänikanava"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
msgstr "%1 / %2"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
|
|
msgid ""
|
|
"*.png|PNG-File\n"
|
|
"*.bmp|BMP-File\n"
|
|
"*.xbm|XBM-File"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.png|png-tiedosto\n"
|
|
"*.bmp|bmp-tiedosto\n"
|
|
"*.xbm|xmb-tiedosto"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
|
|
msgid "Save Screenshot As"
|
|
msgstr "Tallenna kuvakaappaus nimellä"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
|
|
msgid "Broadcasting port:"
|
|
msgstr "Verkkolähetysportti:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
|
|
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
|
|
msgstr "Lähetyksen vastaanoton asetukset"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
|
|
msgid "Sender address:"
|
|
msgstr "Lähettäjän osoite:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Portti:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
|
|
msgid "Jump to position:"
|
|
msgstr "Siirry sijaintiin:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
|
|
msgid "xine Error"
|
|
msgstr "xine-virhe"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
|
|
msgid "xine Message"
|
|
msgstr "xine-viesti"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
|
|
msgid "Mime"
|
|
msgstr "Mime"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
|
|
msgid "Subtitle File"
|
|
msgstr "Tekstitystiedosto"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
|
|
msgid "Save Stream as"
|
|
msgstr "Tallenna vuo nimellä"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
|
|
msgid "Track info"
|
|
msgstr "Kappaleen tiedot"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
|
|
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopioi www-osoite leikepöydälle"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
|
|
msgid "Play in Kaffeine Externally"
|
|
msgstr "Soita ulkoisesti Kaffeinessä"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
|
|
msgid "&Send Broadcast Stream..."
|
|
msgstr "Lähetä verkkolähetysvuo..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
|
|
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
|
|
msgstr "&Vastaanota verkkolähetysvuo..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
|
|
msgid "&Save Screenshot..."
|
|
msgstr "Tallenna &kuvakaappaus..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
|
|
msgid "Save Stream..."
|
|
msgstr "Tallenna vuo..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
|
|
msgid ""
|
|
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
|
|
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tallentaa tämänhetkisen vuon kovalevylle. Tämä ominaisuus oli estetty "
|
|
"joillekin formaateille (esim. RealMedia) koska oikeuksien haltija ei sitä "
|
|
"ehkä suvaitse."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
|
|
msgid "&Fast Forward"
|
|
msgstr "Pikakelaus &eteenpäin"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
|
|
msgid "Slow &Motion"
|
|
msgstr "&Hidastus"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
|
|
msgid "Skip Forward (20s)"
|
|
msgstr "Hyppää eteenpäin (20 s)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
|
|
msgid "Skip Backward (20s)"
|
|
msgstr "Hyppää taaksepäin (20 s)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
|
|
msgid "Skip Forward (1m)"
|
|
msgstr "Hyppää eteenpäin (1 min)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
|
|
msgid "Skip Backward (1m)"
|
|
msgstr "Hyppää taaksepäin (1 min)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
|
|
msgid "Skip Forward (10m)"
|
|
msgstr "Hyppää eteenpäin (10 min)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
|
|
msgid "Skip Backward (10m)"
|
|
msgstr "Hyppää taaksepäin (10 min)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
|
|
msgid "Jump to Position..."
|
|
msgstr "Siirry kohtaan..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
|
|
msgid "DVD Menu Left"
|
|
msgstr "Dvd-valikko vasemmalle"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
|
|
msgid "DVD Menu Right"
|
|
msgstr "Dvd-valikko oikealle"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
|
|
msgid "DVD Menu Up"
|
|
msgstr "Dvd-valikko ylös"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
|
|
msgid "DVD Menu Down"
|
|
msgstr "Dvd-valikko alas"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
|
|
msgid "DVD Menu Select"
|
|
msgstr "Dvd-valikon valinta"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
|
|
msgid "Audio Channel"
|
|
msgstr "Äänikanava"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
|
|
msgid "Select audio channel"
|
|
msgstr "Valitse äänikanava"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Next Audio Channel"
|
|
msgstr "Äänikanava"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Voimista"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Hiljennä"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
|
|
msgid "&Deinterlace"
|
|
msgstr "&Lomituksenpoisto"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
|
|
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
|
|
msgstr "Käytä tätä lomitetun vuon kanssa (esimerkiksi eräät dvd-elokuvat)."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
|
|
msgid "Zoom In Horizontal"
|
|
msgstr "Lähennä vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
|
|
msgid "Zoom Out Horizontal"
|
|
msgstr "Loitonna vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
|
|
msgid "Zoom In Vertical"
|
|
msgstr "Lähennä pystysuunnassa"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
|
|
msgid "Zoom Out Vertical"
|
|
msgstr "Loitonna pystysuunnassa"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
|
|
msgid "Deinterlace &Quality"
|
|
msgstr "Lomituksenpoiston &laatu"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
msgstr "Taa&juuskorjain"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Next Subtitle Channel"
|
|
msgstr "Seuraavan kanavan ohjelmatiedot"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delay Subtitle"
|
|
msgstr "Valtise tekstitys"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advance Subtitle"
|
|
msgstr "Lisää &tekstitys"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add subtitle..."
|
|
msgstr "Lisää &tekstitys"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
|
|
msgid "&Menu Toggle"
|
|
msgstr "&Menun piilotus/näyttö"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
|
|
msgid "&Title"
|
|
msgstr "&Otsikko"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
|
|
msgid "&Root"
|
|
msgstr "&Juuri"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
|
|
msgid "&Subpicture"
|
|
msgstr "&Alikuva"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Ääni"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
|
|
msgid "An&gle"
|
|
msgstr "&Kuvakulma"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
|
|
msgid "&Part"
|
|
msgstr "O&sa"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Otsikot"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "Kappaleet"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
|
|
msgid "Angles"
|
|
msgstr "Kuvakulmat"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
|
|
msgid "Effect &Plugins..."
|
|
msgstr "Tehosteliitännäiset..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
|
|
msgid "&xine Engine Parameters"
|
|
msgstr "&xine-moottorin parametrit"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
|
|
msgid ""
|
|
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
|
|
"Long click: Toggle Timer OSD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lyhyt napsautus: ajastin eteenpäin/taaksepäin\n"
|
|
"Pitkä napsautus: ajastimen näyttö ruudulla päälle/pois"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
|
|
msgid "Looking for CDDB entries..."
|
|
msgstr "Etsitään CDDB-listauksia..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AudioCD Track %1"
|
|
msgstr "Kappale %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VCD Track %1"
|
|
msgstr "Vcd-raita %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
|
|
msgid "xine Engine Parameters"
|
|
msgstr "xine-moottorin parametrit"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "%1 asetukset"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
|
|
msgid "Beginner Options"
|
|
msgstr "Aloittelijan asetukset"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
|
|
msgid "Expert Options"
|
|
msgstr "Asiantuntija-asetukset"
|
|
|
|
#: pref.cpp:48
|
|
msgid "Kaffeine Setup"
|
|
msgstr "Kaffeinen asetukset"
|
|
|
|
#: pref.cpp:58
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Käyttäytyminen"
|
|
|
|
#: pref.cpp:62
|
|
msgid "Pause video when window is minimized"
|
|
msgstr "Pysäytä toisto kun soitin on piilossa"
|
|
|
|
#: pref.cpp:73
|
|
msgid "Embed in system tray"
|
|
msgstr "Sisennä tehtäväpalkkiin"
|
|
|
|
#: pref.cpp:79
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#: pref.cpp:82
|
|
msgid "Duration of title announcement in system tray"
|
|
msgstr "Otsikon näytön kesto järjestelmäpalkissa"
|
|
|
|
#: pref.cpp:93
|
|
msgid "Enable DVB client"
|
|
msgstr "Ota käyttöön digi-tv:n vastaanotto lähiverkosta"
|
|
|
|
#: pref.cpp:126
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "Sekalaiset asetukset"
|
|
|
|
#: pref.cpp:132
|
|
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
|
|
msgstr "Käytä vaihtoehtoista (ei-unicode)-koodausta metatageille"
|
|
|
|
#: pref.cpp:147
|
|
msgid "Clear recent files list"
|
|
msgstr "Tyhjennä viimeaikaisten tiedostojen lista"
|
|
|
|
#: startwindow.cpp:88
|
|
msgid "[Kaffeine Player]"
|
|
msgstr "[Kaffeine-soitin]"
|
|
|
|
#: systemtray.cpp:60
|
|
msgid "Play / Pause"
|
|
msgstr "Soita / Tauko"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play&list"
|
|
msgstr "Soitto&lista"
|
|
|
|
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CD Toolbar"
|
|
msgstr "Cd-työkalupalkki"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoding Preferences"
|
|
msgstr "Pakkauskoodaajan asetukset"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder:"
|
|
msgstr "Pakkauskoodaaja:"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base directory:"
|
|
msgstr "Tallennuskansio:"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoia:"
|
|
msgstr "Tarkkuus:"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable all checking"
|
|
msgstr "Poista kaikki tarkistukset"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Perustila"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoia mode"
|
|
msgstr "Tarkkuustila"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Tasoita äänenvoimakkuudet"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lame mp3 options"
|
|
msgstr "Lame-mp3-pakkaajan asetukset"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VBR"
|
|
msgstr "Vaihteleva bittinopeus"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
msgstr "Bittinopeus:"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kb/s"
|
|
msgstr "kt/s"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ogg Vorbis Options"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis-pakkaajan asetukset"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality :"
|
|
msgstr "Laadun taso:"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs editor"
|
|
msgstr "Äänikanavien PID-editori"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs"
|
|
msgstr "Äänikanavien PIDit"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Uusi elementti"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Siirrä ylös"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Siirrä alas"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Update Selected"
|
|
msgstr "<< Päivitä valitut"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< New"
|
|
msgstr "<< Uusi"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid:"
|
|
msgstr "PID:"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lang:"
|
|
msgstr "Kieli:"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AC3"
|
|
msgstr "AC3"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Broadcasting Editor"
|
|
msgstr "Verkkolähetyseditori"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available channels:"
|
|
msgstr "Saatavilla olevat kanavat:"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Broadcasting list:"
|
|
msgstr "Verkkolähetysluettelo:"
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "CAM settings"
|
|
msgstr "Digi-tv-asetukset"
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum Concurrent Services:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manufacturer Code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Menu String:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application Manufacturer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CAM Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Your choice (enter to validate):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel Editor"
|
|
msgstr "Kanavalistan muokkaus"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nr:"
|
|
msgstr "Nr:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Polarity"
|
|
msgstr "Polariteetti"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Taajuus:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol rate:"
|
|
msgstr "Symbolinopeus:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scrambled"
|
|
msgstr "Salattu"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Service ID:"
|
|
msgstr "Palvelun PID:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Teletext PID:"
|
|
msgstr "Teksti-tv:n PID:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video PID:"
|
|
msgstr "Videon PID:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transport stream ID:"
|
|
msgstr "Lähetysvuon tunniste:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs..."
|
|
msgstr "Tekstitysten PIDit..."
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs..."
|
|
msgstr "Äänikanavan PIDit..."
|
|
|
|
# FEC = virheenkorjaus
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "FEC high:"
|
|
msgstr "FEC ylempi:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transmission:"
|
|
msgstr "Lähetysmuoto:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "FEC low:"
|
|
msgstr "FEC alempi:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guard interval:"
|
|
msgstr "Suojaväli:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hierarchy:"
|
|
msgstr "Hierarkia:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modulation:"
|
|
msgstr "Modulaatio:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inversion:"
|
|
msgstr "Inversio:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bandwidth:"
|
|
msgstr "Kaistanleveys:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Roll off:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repeated Timer"
|
|
msgstr "Toistuva ajastus"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(Right click to edit/delete)"
|
|
msgstr "(oikea naksautus tuo muokkaa/poista-valikon)"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Uusi..."
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search On"
|
|
msgstr "Hae"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Offset (KHz)"
|
|
msgstr "Poikkeuma (kHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-167"
|
|
msgstr "-167"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "(7MHz)"
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "(8MHz)"
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+167"
|
|
msgstr "+167"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+125"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start Scan"
|
|
msgstr "Aloita hakeminen"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Suodattimet"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Provider:"
|
|
msgstr "Tarjoaja:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Free to air"
|
|
msgstr "Vapaalähetteinen"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Add Selected"
|
|
msgstr "<< Lisää valitut"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Add Filtered"
|
|
msgstr "<< Lisää suodatetut"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SNR"
|
|
msgstr "SNR"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs Editor"
|
|
msgstr "Tekstitysten PID-editori"
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs"
|
|
msgstr "Tekstitysten PIDit"
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Sivu:"
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sub page:"
|
|
msgstr "Alasivu:"
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quit Options"
|
|
msgstr "Poistu valinnoista"
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Player"
|
|
msgstr "&Soitin"
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Auto &Resize"
|
|
msgstr "Käytä automaattista s&kaalausta"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Kuv&asuhde"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls Toolbar"
|
|
msgstr "Ohjainten työkalupalkki"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Volume Toolbar"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuuden työkalupalkki"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Position Toolbar"
|
|
msgstr "Sijainnin työkalupalkki"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Network Broadcasting"
|
|
msgstr "&Verkkolähetys"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "&Navigointi"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVD"
|
|
msgstr "&Dvd"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVD Menus"
|
|
msgstr "&Dvd-valikot"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Kuva"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Subtitles"
|
|
msgstr "Tekstitykset"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screenshot Toolbar"
|
|
msgstr "Kuvakaappauksen työkalupalkki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Muokkaa..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Pysäytä/poista"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "pois"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "xine-virhe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
#~ msgstr "Lähennä X-suunnassa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "Lähennä pystysuunnassa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
#~ msgstr "Lähennä vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
#~ msgstr "Värikylläisyys"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete All"
|
|
#~ msgstr "Poista suodatin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
#~ msgstr "Valitse k&aikki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Digi-tv-asetukset"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Cd-työkalupalkki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Zoom"
|
|
#~ msgstr "Lähennä X-suunnassa"
|
|
|
|
#~ msgid "EPG"
|
|
#~ msgstr "Ohjelmaopas"
|
|
|
|
#~ msgid "Record as:"
|
|
#~ msgstr "Tallenna nimellä:"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Channels"
|
|
#~ msgstr "Äänikanavat"
|
|
|
|
#~ msgid "Timer successfully created and started."
|
|
#~ msgstr "Tallennus aloitettu ja lisätty ajastinlistaan onnistuneesti."
|
|
|
|
#~ msgid "Lock:"
|
|
#~ msgstr "Lukitse:"
|
|
|
|
#~ msgid "1st sat:"
|
|
#~ msgstr "1. sat:"
|
|
|
|
#~ msgid "LNB Settings..."
|
|
#~ msgstr "Mikropään (LNB) asetukset..."
|
|
|
|
#~ msgid "2nd sat:"
|
|
#~ msgstr "2. sat:"
|
|
|
|
#~ msgid "3rd sat:"
|
|
#~ msgstr "3. sat:"
|
|
|
|
#~ msgid "4th sat:"
|
|
#~ msgstr "4. sat:"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred format:"
|
|
#~ msgstr "Tallennusmuoto:"
|
|
|
|
#~ msgid "CICAM support."
|
|
#~ msgstr "Cicam-tuki"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
|
|
#~ "(in order to convert to Unicode)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Valitse metatagien vaihtoehtoisen koodauksen nimi\n"
|
|
#~ "(jotta voidaan muuttaa unicodeksi)"
|
|
|
|
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
|
|
#~ msgstr "%1 ei ole asemassa tai laitteen polku on asetettu virheellisesti."
|
|
|
|
#~ msgid "Please select correct drive:"
|
|
#~ msgstr "Valitse oikea asema:"
|
|
|
|
#~ msgid "WIN32 Codecs"
|
|
#~ msgstr "WIN32 -koodekit"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
|
|
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
|
|
#~ "Download the codecs here:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "WIN32 -koodekkeja ei löytynyt kansiosta /usr/lib/win32. Windows Media 9-"
|
|
#~ "tiedostoja, uudempia RealMedia-tiedostoja tai muita harvinaisempia "
|
|
#~ "tiedostomuotoja ei voida toistaa. Hae koodekit täältä: "
|
|
|
|
#~ msgid "Seeking to %s"
|
|
#~ msgstr "Haetaan kohtaa %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
|
|
#~ "root) after installation?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GStream-rekisteri puuttuu! Ajoitko <b>gst-register</b>-komennon "
|
|
#~ "(pääkäyttäjänä) asennuksen jälkeen?"
|
|
|
|
#~ msgid "These channels already exist and were not added:"
|
|
#~ msgstr "Nämä kanavat ovat jo listassa eikä niitä lisätty:"
|