You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/zh_CN.po

3505 lines
84 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of Kaffeine to Chinese Simplified
# This file is distributed under the same license as the Kaffeine package.
# Copyright (C) 2003 Jrgen Kofler <juergen.kofler@chello.at>
# Qianzheng <billqian@sohu.com> 2004
# KanKer <kanker@163.com>, 2004.
# qianzheng <billqian@sohu.com>, 2004, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 15:26+0800\n"
"Last-Translator: qianzheng <billqian@sohu.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "翻译:钱 峥,补充翻译KanKer"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "billqian@sohu.com,kanker@163.com"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "封面下载器"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "没有找到匹配的图像,请输入新的搜索条件:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "输入新的搜索条件:"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "全部大小"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "非常小"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "小"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "大"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "非常大"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "新建搜索"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "您所选择的封面不可用。请另外选择一个。"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "封面不可用"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "选择封面..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "影集..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "艺人"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "专辑"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "轨道"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "播放列表:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr "选择活动播放列表。要改变播放列表的名字请编辑它并用“回车”确认。"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "播放播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "重复(&R)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "循环播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "乱序(&U)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "随机播放"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr "自动下载封面"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "自动下载封面"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "清除当前播放列表(&C)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "新建播放列表(&W)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "导入播放列表(&I)..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "当前播放列表另存为(&S)..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "移除当前播放列表(&M)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:226
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Kaffeine 播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:228
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "打开播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224
msgid "M3U Playlists"
msgstr "M3U 播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225
msgid "PLS Playlists"
msgstr "PLS 播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "保存播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1508
msgid "NEW"
msgstr "新建"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "正在导入媒体资源..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(无字幕)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "其它字幕..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|字幕文件\n"
"*.*|所有文件"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "选择字幕文件"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "影集"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "队列:%1 曲目,播放时间:%2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "曲目:%1播放时间%2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "从列表和磁盘上删除“%1”吗"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "播放列表名称已经存在"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "输入不同的播放列表名称:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "选择字幕"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "媒体文件:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "选择影片"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "字幕文件:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "播放下一曲/添加到队列"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "全选(&A)"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "从选择的文件创建播放列表"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "添加字幕(&T)..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "编辑标题(&E)"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "信息(&I)"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "年份"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "流派"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "使用中"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "无标题"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "音轨 %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "正在搜索本地 CDDB 项..."
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "正在搜索远程 CDDB 项..."
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "找到了精确匹配的 CDDB 项..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "找到了接近的 cddb 项..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr "CDDB 匹配"
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "找到了多个接近的 CDDB 项。请选择:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196
msgid "Audio CD"
msgstr "音频 CD"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "播放 CD"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "提取 CD"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "艺人:"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "专辑:"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "时长"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "选择您想要提取的音轨,然后单击<b>编码</b>按钮。"
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "编码..."
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "音频 CD 编码"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "播放音频 CD"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "播放 DVD"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "播放 VCD"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "打开 DVD(&D)"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "打开 VCD(&V)"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "打开 Audio-CD(&A)"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "您必须选择要抓取的音轨。"
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "找到了多张音频 CD。请选择"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "未找到音频 CD。"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "DVD 视频"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "找到了多张 DVD 视频。请选择:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "找到了多张 (S)VCD。请选择"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "未找到音频编码器。"
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "载入编码器“%1”失败。"
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "无法创建文件夹:"
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "字节"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Kaffeine 的 Lame MP3 编码插件。"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Kaffeine 的 Ogg Vorbis 编码器插件。"
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "包标识符必须为非零!"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "初始传发器设置"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "您必须给出一个名称!"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "此名称不唯一。"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "没有音频包标识符!"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "您必须选择哪一天。"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "正在下载..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "正在复制数据文件..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "全部"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "电视"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "广播"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "DVB 设置"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "位置工具栏"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "DVB 设备"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "设备设置"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>名称:<b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>类型:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "有线"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "卫星"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Atsc"
msgstr "艺人"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "LNB 号:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "LNB 设置..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "LNB 设置..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "LNB 设置..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "LNB 设置..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "源:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
msgid "Recording"
msgstr "录制中"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "DVB 录制选项"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "录制目录:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "时光平移目录:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "起始空白:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "(分)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "结束空白:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "立即录制时长:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "广播"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "DVB 广播"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "广播地址:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "广播端口:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "信息端口:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "默认字符集(需要重新启动)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "更新扫描数据:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
#, fuzzy
msgid "DVB plugins"
msgstr "DVB 客户"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "DVB 设置"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>不能从 http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz 得到 DVB 数据!<br>\t\t"
"\t请检查您的网络连接然后按“是”再试一次。<br>\t\t\t或按“否”取消。<br>要再试"
"一次吗?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "非法的录制目录。"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "非法的时光平移目录。"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "广播和信息端口必须不同。"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "非法的广播地址。"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "LNB 设置"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "视频设置"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "卫星"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "位置"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "添加到定时器"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "播放列表"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "频道"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "定时器"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "电子节目指南"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "DVB 设置"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search channel(s)"
msgstr "搜索"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "编号"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "源:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "立即录制"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "广播"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "时光平移"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "选择图标..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "选择频道图标"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206
msgid "Digital TV"
msgstr "数字电视"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "直播数字电视只适用于 xine 引擎。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "OSD 下一个频道"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "OSD 上一个频道"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "OSD 下个事件"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "OSD 上个事件"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "显示 OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
msgid "EPG..."
msgstr "电子节目指南..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "定时器..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "广播..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "频道..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "配置 DVB ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "新建类别..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "更改图标..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "删除类别..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "新建类别"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "输入此类别的名称:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "您真的要删除此类别吗?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>不能从 http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz 得到 DVB 数据!<br>\t\t"
"\t请检查您的网络连接然后按“是”再试一次。<br>\t\t\t或按“否”取消。<br>\t\t\t"
"如果您已有这个档案,将它复制到 ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz "
"并按“是”<br><br>要再试一次吗?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "广播失败。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "无法开始广播。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "定时器创建成功。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "定时器创建成功。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "您应先定义一些频道!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "定时器创建成功。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "仍在录制。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "仍在广播。"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "不能调制 dvb"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "不能设置包标识符"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine 仍在录制。您真的要退出吗?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine 还有排队的定时器。您真的想退出吗?"
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "当前/下一个"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "目前维护者"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "电子节目指南"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "电视"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "标题"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "频道"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "开始"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "查看全部节目"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "添加到定时器"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "定时器列表:"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "新建"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "停止/删除"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr "定时器是重复的。您是想要跳过当前任务还是删除定时器?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "跳过当前"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "删除所选定时器?"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "频道:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "开始:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "时长:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "结束:"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "无"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "每天"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "重复..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "定时器编辑器"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "时长至少为 1 分钟!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "名称不能包含下列字符:> < \\ / : \" |"
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "信号:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
msgid "SNR:"
msgstr "信噪比:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "您真的要删除所有频道吗?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "开始扫描"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "停止扫描"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
msgid "Stopping..."
msgstr "正在停止..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "找到:%1 TV - %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "无法打开 DVB 信息套接字。"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "无法打开 DVB 广播套接字。"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "无法初始化 DVB 广播套接字。"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "无法打开套接字。"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "DVB 客户"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "无法设定套接字选项。"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "无法绑定套接字。"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "无法打开信息套接字。"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "无法绑定信息套接字。"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Kaffeine %1 安装向导"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "安装检查"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
msgid "Ok."
msgstr "确定。"
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "未组件发现,请检查您的安装!"
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "发现的版本"
#: instwizard.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Kaffeine 要求 KDE >= %1。"
#: instwizard.cpp:141
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"libdvdcss 未发现。您不能播放加密 (大多数为商业的) DVD您可以从这里下载库(但"
"使用它可能违犯贵国的版权法!)"
#: instwizard.cpp:147
msgid "DVD Drive"
msgstr "DVD 驱动器"
#: instwizard.cpp:156
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr "DMA 模式关闭!要平滑的播放 DVD 请以 root 权限运行:"
#: instwizard.cpp:158
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr "不能检查 DMA 模式。权限拒绝或无此设备:"
#: instwizard.cpp:163
msgid "DVB-Device"
msgstr "DVB 设备"
#: instwizard.cpp:170
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "未找到 DVB 设备。DVB 相关的功能将被隐藏。"
#: instwizard.cpp:175
msgid "Distribution"
msgstr "发行"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "发现的"
#: instwizard.cpp:182
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"随SuSE发布的xine-lib“因为合法性的要求 (潜在违反专利) 可能缺少某些特性”。您应"
"该使用下面的软件包:"
#: instwizard.cpp:190
msgid "RESULT"
msgstr "结果"
#: instwizard.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr "发现一些问题,但 Kaffeine 仍能工作。"
#: instwizard.cpp:198
msgid "All ok!"
msgstr "全部正常!"
#: instwizard.cpp:209
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr "使用 Kaffeine 播放 mms:// (Microsoft 媒体)流"
#: instwizard.cpp:213
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr "使用 Kaffeine 播放 rtsp:// (Real 媒体及其它) 流"
#: instwizard.cpp:217
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "在桌面上创建一个 Kaffeine 图标"
#: instwizard.cpp:221
msgid "Installation Options"
msgstr "安装选项"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "立即开始播放"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "以全屏模式启动"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "以全屏模式启动"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "设置音频驱动程序"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "设置视频驱动程序"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "设置 Audio-CD/VCD/DVD 设备路径。"
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "输出 xine debug 信息"
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "运行安装向导"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr "播放的文件。可以是一个本地文件、URL、目录或 “DVD”、“VCD”、“AudioCD”。"
#: kaffeine.cpp:183
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: kaffeine.cpp:187
msgid "Player Window"
msgstr "播放器窗口"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "支持的媒体格式"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "MPEG 音频文件"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "MPEG 视频文件"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis 文件"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "AVI Files"
msgstr "AVI 文件"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Quicktime 文件"
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Real Media Files"
msgstr "Real 媒体文件"
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Matroska Files"
msgstr "Matroska 文件"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC 文件"
#: kaffeine.cpp:222
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Windows 媒体文件"
#: kaffeine.cpp:223
msgid "WAV Files"
msgstr "WAV 文件"
#: kaffeine.cpp:227
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "载入播放器组件“%1”失败。"
#: kaffeine.cpp:370
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "%1 未在搜索路径中发现。"
#: kaffeine.cpp:667
msgid "Open &URL..."
msgstr "打开 URL(&U)..."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "打开目录(&I)..."
#: kaffeine.cpp:670
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "退出并在这首曲目之后关闭显示器"
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit After This Track"
msgstr "在这首曲目后退出"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "播放列表后退出"
#: kaffeine.cpp:677
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "迷你模式(&M)"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "切换播放列表/播放器(&P)"
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "保持原始纵横比(&O)"
#: kaffeine.cpp:681
msgid "Original Size"
msgstr "原始大小"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Double Size"
msgstr "双倍大小"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Triple Size"
msgstr "三倍大小"
#: kaffeine.cpp:685
msgid "&Player Engine"
msgstr "播放器引擎(&P)"
#: kaffeine.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "运行安装向导"
#: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918
msgid "DVB client"
msgstr "DVB 客户"
#: kaffeine.cpp:949
msgid "Player"
msgstr "播放器"
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Main Window"
msgstr "主窗口"
#: kaffeine.cpp:1011
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "没有找到 DPMS X服务扩展"
#: kaffeine.cpp:1018
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"退出 Kaffeine 并在文件/播放列表结束之后关闭显示器的电源。为了关闭显示器的电"
"源,在您的 X 配置文件中必须启用“dpms”选项。"
#: kaffeine.cpp:1089
msgid "Open File(s)"
msgstr "打开文件"
#: kaffeine.cpp:1396
msgid "Open URL"
msgstr "打开 URL"
#: kaffeine.cpp:1396
msgid "Enter a URL:"
msgstr "输入 URL"
#: kaffeine.cpp:1416
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Kaffeine 播放器"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"一个 KDE 3 的媒体播放器,可使用多种后端来回放,默认(也是推荐后端)是 xine。"
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, Kaffeine 作者"
#: main.cpp:74
msgid "Current maintainer"
msgstr "目前维护者"
#: main.cpp:75
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:76
msgid "Original author"
msgstr "原作者"
#: main.cpp:80
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:81
#, fuzzy
msgid "DVB patches."
msgstr "CDDB 匹配"
#: main.cpp:82 main.cpp:83 main.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Various patches."
msgstr "各种有价值的补丁。"
#: main.cpp:85
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "DVB OSD 浏览补丁。"
#: main.cpp:86
msgid "DVB categories patches."
msgstr "DVB 类别补丁。"
#: main.cpp:87
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Kaffeine 0.8 的标志和其它美工。"
#: main.cpp:88
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Kaffeine 0.5 动画图标"
#: main.cpp:89
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "为 Meta 标签使用替代编码。许多补丁。"
#: main.cpp:90
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "xine 后期插件处理。许多补丁。"
#: main.cpp:91
msgid "Subtitle file import."
msgstr "字幕文件导入。"
#: main.cpp:92
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U 导入。测试中。"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "空组件"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "GStreamer 初始化失败!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamerPart"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
msgid "Opening..."
msgstr "正在打开..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "色调"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "播放中"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "切换迷你模式"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "下一首(&N)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "播放时间"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "可视化音频(&V)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "静音(&M)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "自动(&A)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "4:3(&4)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "变形(&N)"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "DVB(&D)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "正方形(&S)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "视频设置(&V)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "轨道信息(&I)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "GStreamer 引擎参数(&G)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "错误:不能初始化新的音频驱动 %1 - 使用 %2"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "无法初始化 GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "不能初始化音频驱动“%1” - 尝试另一个..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "未找到可用的音频驱动程序!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "不能初始化视频驱动“%1” - 尝试另一个..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "未找到可用的视频驱动程序"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "无法初始化 GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "无法初始化 GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "GStreamer 引擎参数"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "音频选项"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "首选音频驱动程序"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "视频选项"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "首选视频驱动程序"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* 需要重新启动!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "媒体"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "媒体选项"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "CD、VCD、DVD 驱动器"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "视频设置"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "反交错质量"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>极低的 cpu 占用率,最差质量。</b><br>丢失一半垂直分辨率。对于某些系统 (带"
"有 PCI 视频卡),和正常视频回放比较 (无反交错),这会降低 cpu 占用率。"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr "<b>低 cpu 占用率,较差质量。</b><br>垂直模糊图像,因此移除反交错效果。"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>中等 cpu 占用率,中等质量。</b><br>分析图像并区域显示人工交错被修正 (插"
"值)。"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr ""
"<b>高 cpu 占用率,较好质量。</b><br>DVD 图像格式的转换以提高质量并修正彩色噪"
"点。"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b>极高 cpu 占用率,极好质量。</b><br>除了使用智能反交错算法,还将加倍帧速率 "
"(30->60 帧/秒) 以符合电视机的场速率。检测并恢复 3-2 帧间距。*"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b>非常非常高 cpu 占用率,完美质量增强 (试验性的)。</b><br>打开位移修正 (使用"
"原始的 24 帧/秒 速率播放电影) 并柔化垂直色彩 (修正某些 DVD 中的彩色小条纹)。*"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "用户定义"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "配置 tvtime 反交错插件..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr "* <i>可能需要一个修正的 2.4 内核 (如 RedHat) 或 2.6 内核。</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "配置 tvtime 反交错插件"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "均衡器设置"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume gain"
msgstr "音量增益"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "均衡器的音量增益 如果声音有噪音请关闭。"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "效果插件"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "音频过滤器"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "开启音频过滤器"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "添加过滤器"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "移除所有过滤器"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "视频过滤器"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "开启视频过滤器"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
msgid "auto"
msgstr "自动"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "关闭"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
msgid "General Warning: \n"
msgstr "常规警告:\n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
msgid "No Informations available."
msgstr "没有可用信息。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "安全警告:\n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"您要连接的主机未知。\n"
"请检查指定主机名的合法性。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "您指定的设备名不合法。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"网络不可用。\n"
"请检查您的网络设置和服务器名。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "音频输出不可用。设备忙。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"连接被拒绝。\n"
"请检查主机名。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "没有找到指定的文件或 url。请检查。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "此数据源的许可被拒绝。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"无法读取数据源。\n"
"也许您没有足够的权限,或数据源没有数据。(如:驱动器中没有光盘)。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "读取库或解码器时发生问题:"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "数据源似乎是加密的,无法读取。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"您的 DVD 很可能是加密的。根据贵国法律,您可以或不可以使用 libdvdcss 来读取这"
"张光盘。"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "未知错误:\n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "错误:不能初始化新的视频驱动 %1 - 使用 %2"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "使用视频驱动:%1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "使用音频驱动:%1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
msgid "Init xine..."
msgstr "初始化 xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "无法初始化 Xine 引擎!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "使用的音频驱动 (默认:自动)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "使用的视频驱动 (默认:自动)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "使用软件音频混音器"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "显示 OSD 信息"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
msgid "Size of OSD text"
msgstr "OSD 文本大小"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "OSD 消息字体"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "不能初始化视频驱动“%1” - 尝试“自动”..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "所有视频设备初始化失败!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "不能初始化音频驱动“%1” - 尝试“自动”..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "所有音频设备初始化失败!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "无法创建一个新的 xine 流!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB正在打开..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
msgid "Audio Codec"
msgstr "音频编解码器"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
msgid "Video Codec"
msgstr "视频编解码器"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "没有找到插件来处理这个资源"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "资源似乎损坏"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "请求的资源不存在"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "资源无法被打开"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
msgid "Generic error"
msgstr "常规错误"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
msgid "Mute Off"
msgstr "静音关"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
msgid "Mute On"
msgstr "静音开"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "快进 %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "慢进 %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "反交错:开"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "反交错:关"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "纵横比"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
msgid "Zoom X"
msgstr "横向放大"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
msgid "Zoom Y"
msgstr "纵向放大"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "音频/视频偏移量"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
msgid "msec"
msgstr "毫秒"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "字幕偏移量"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "删除过滤器"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
msgid "XinePart"
msgstr "XinePart"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "一个基于 xine 的 kaffeine 播放器组件。"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"SMIL (同步多媒体集成语言) 的支持尚不成熟!\n"
"XinePart 现在试图播放无编排的视频原件。继续吗?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "流另存为"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "音频声道"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%2 的 %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-文件\n"
"*.bmp|BMP-文件\n"
"*.xbm|XBM-文件"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "保存抓图"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "广播端口:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "配置接收广播流"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "发送者地址:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "跳到位置:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "xine 错误"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "xine 消息"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "字幕文件"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "流另存为"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
msgid "Track info"
msgstr "轨道信息"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "复制 URL 到剪切板"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "在外部 Kaffeine 中播放"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "发送广播流(&S)..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "接收广播流(&R)..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "保存抓图(&S)..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "流另存为..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"保存当前流到硬盘。为消除一些潜在的法律纠纷该功能对一些格式是禁用的 (如 Real "
"媒体)。"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "快进(&F)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "慢进(&M)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "快进二十秒"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "快退二十秒"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "快进一分钟"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "快退一分钟"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "快进十分钟"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "快退十分钟"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
msgid "Jump to Position..."
msgstr "跳到位置..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "DVD 菜单 左"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "DVD 菜单 右"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "DVD 菜单 上"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "DVD 菜单 下"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "DVD 菜单 选择"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "音频声道"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "选择音频声道"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "音频声道"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume Up"
msgstr "音量增加"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
msgid "Volume Down"
msgstr "音量增益减少"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "反交错(&D)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "为交错流激活此项,如某些 DVD。"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "水平放大"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "水平缩小"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "垂直放大"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "垂直缩小"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "反交错质量(&Q)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "均衡器(&E)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "OSD 下一个频道"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "选择字幕"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "添加字幕(&T)..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "添加字幕(&T)..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "菜单切换(&M)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "标题(&T)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "根(&R)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "子画面(&S)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "音频(&A)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "角度(&G)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "局部(&P)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "标题"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "章节"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "角度"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "效果插件(&P)..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "xine 引擎参数(&X)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"短单击:切换计时器 向前/向后\n"
"长单击:切换计时器 OSD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "正在查找 CDDB 曲目..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "音频 CD 音轨 %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "VCD 轨道 %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "xine 引擎参数"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 选项"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "新手选项"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "专家选项"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Kaffeine 设置"
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "当窗口最小化时暂停视频"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "嵌入到系统托盘"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "在系统托盘中显示标题的时长"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "启用 DVB 选项"
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "杂项选项"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "为 Meta 标签使用替代编码 (非 Unicode)"
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "清除最近的文件列表"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Kaffeine 播放器]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暂停"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "播放列表(&L)"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "CD 工具栏"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "编码首选项"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "编码器:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "基础目录:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr ""
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "禁止全部检查"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "普通模式"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr ""
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "正规化"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Lame MP3 选项"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "比特率:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Ogg Vorbis 选项"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "质量:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "音频包标识符编辑器"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "音频包标识符"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "新建项目"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "上移"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "下移"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< 更新所选"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< 新建"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "包标识符:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "语言:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "广播编辑器"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "可用的频道:"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "广播列表:"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "DVB 设置"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "频道编辑器"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Nr"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "极化"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "频率:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "符号率:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "扰动"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "服务标识:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "图文电视包标识符:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "视频包标识符:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "传送流标识:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "字幕包标识符..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "音频包标识符..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "误码率上限"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "传输:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "误码率下限"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "保护间隔:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "层次:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "调制:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "倒置:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "带宽:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "重复计时器"
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(右键单击可编辑/删除)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "新建..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "搜索"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "偏移(KHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "开始搜索"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "提供者:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< 添加所选"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< 添加已筛选的"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "字幕包标识符编辑器"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "字幕包标识符"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "页面:"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "次页面:"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "退出选项"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "播放器(&P)"
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "开启自动缩放(&R)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "纵横比(&A)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "控制工具栏"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "音量工具栏"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "位置工具栏"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "网络广播(&N)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "导航(&N)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "DVD 菜单(&D)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "视频(&V)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "字幕"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "抓图工具栏"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "所有文件"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "停止/删除"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "关闭"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "xine 错误"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "横向放大"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "垂直放大"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "水平放大"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "饱和度"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "删除过滤器"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "全选(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "DVB 设置"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "CD 工具栏"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "横向放大"
#~ msgid "EPG"
#~ msgstr "电子节目指南"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "录制为:"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "音频声道"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "定时器成功创建并已启动。"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "锁:"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "第一路:"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "LNB 设置..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "第二路:"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "第三路:"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "第四路:"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "首选格式:"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "CICAM 支持。"
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr ""
#~ "为 Meta 标签选择一个替代编码名称\n"
#~ "(为了转换为 Unicode)"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr "没有 %1 在驱动器中,或设备路径错误。"
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "请选择正确的驱动器:"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "WIN32 解码器"
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "在 /usr/lib/win32 中未发现 WIN32 解码器,您不能播放 Windows Media 9 文件,"
#~ "新的 Real 媒体文件和一些不太常用的格式。从这里下载解码器:"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "正搜索到 %s"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "缺少 GStreamer 注册表!您在安装后是否没有以 root 身份运行 <b>gst-"
#~ "register</b>"