You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3544 lines
88 KiB
3544 lines
88 KiB
# translation of kaffeine.po to Czech
|
|
# translation of kaffeine.po to
|
|
# translation of cs.po to
|
|
# translation of cs.po to
|
|
# translation of cs.po to
|
|
# translation of cs.po to
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
#
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Petr Kopecký <petr.kopecky@sendmail.cz>, 2004.
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 14:39+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Klára Cihlářová,Petr Kopecký"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "koty@seznam.cz,kejpi@centrum.cz"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
|
|
msgid "Cover Downloader"
|
|
msgstr "Stáhnout obálku"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
|
|
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
|
|
msgstr "Odpovídající obraz nenalezen, zadejte nová kritéria hledání:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
|
|
msgid "Enter new search terms:"
|
|
msgstr "Zadejte nový termín hledání:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
|
|
msgid "All Sizes"
|
|
msgstr "Všechny velikosti"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
|
|
msgid "Very Small"
|
|
msgstr "Velmi malá"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Malá"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Střední"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Velký"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "Velmi velká"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
|
|
msgid "New Search"
|
|
msgstr "Nové hledání"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
|
|
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
|
|
msgstr "Obal, který jste si zvolili, není dostupný. Zvolte prosím jiný."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
|
|
msgid "Cover Unavailable"
|
|
msgstr "Obal nedostupný"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
|
|
msgid "Choose a Cover..."
|
|
msgstr "Zvolit obálku..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
|
|
msgid "Gallery..."
|
|
msgstr "Galerie..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:125
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titul"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Umělec"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
|
|
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Stopa"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Délka"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hledat v"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
|
|
msgid "Playlist:"
|
|
msgstr "Seznam skladeb:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
|
|
"'Return'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vybrat aktivní seznam skladeb. Pro změnu názvu seznamu skladeb stačí "
|
|
"stávající název upravit a potvrdit změny stiskem 'Enter'."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
|
|
msgid "Play Playlist"
|
|
msgstr "Přehrát seznam skladeb"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
|
|
msgid "&Repeat"
|
|
msgstr "&Opakovat"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
|
|
msgid "Loop playlist"
|
|
msgstr "Přehrávat dokola seznam skladeb"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
|
|
msgid "Sh&uffle"
|
|
msgstr "Pro&míchat"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
|
|
msgid "Play items in random order"
|
|
msgstr "Přehrávat v náhodném pořadí"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
|
|
msgid "Autodownload covers"
|
|
msgstr "Automaticky stahovat obaly"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
|
|
msgid "Automatic dowloading of covers"
|
|
msgstr "Automatické stahování obalů"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
|
|
msgid "Don't switch to player window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
|
|
msgid "Don't switch automatically to player window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
|
|
msgid "&Clear Current Playlist"
|
|
msgstr "V&yčistit aktuální seznam skladeb"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
|
|
msgid "Ne&w Playlist"
|
|
msgstr "No&vý seznam skladeb"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
|
|
msgid "&Import Playlist..."
|
|
msgstr "&Importovat seznam skladeb"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
|
|
msgid "&Save Current Playlist As..."
|
|
msgstr "&Uložit seznam skladeb jako..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
|
|
msgid "Re&move Current Playlist"
|
|
msgstr "&Odstranit seznam skladeb"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
|
|
#: kaffeine.cpp:227
|
|
msgid "Kaffeine Playlists"
|
|
msgstr "Seznamy skladeb Kaffeine"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
|
|
#: kaffeine.cpp:229
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Všechny soubory"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
|
|
msgid "Open Playlist"
|
|
msgstr "Otevřít seznam skladeb"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
|
|
msgid "M3U Playlists"
|
|
msgstr "Seznamy skladeb M3U"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
|
|
msgid "PLS Playlists"
|
|
msgstr "PLS seznam skladeb"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
msgstr "Uložit seznam skladeb"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
|
|
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Seznam skladeb"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
|
|
#: kaffeine.cpp:1509
|
|
msgid "NEW"
|
|
msgstr "NOVÝ"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
|
|
msgid "Importing media resources..."
|
|
msgstr "Import zdrojů médií..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
|
|
msgid "(no subtitles)"
|
|
msgstr "(žádné titulky)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
|
|
msgid "Other subtitle..."
|
|
msgstr "Jiné titulky..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
|
|
msgid ""
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
|
|
"*.*|All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Soubory s titulky\n"
|
|
"*.*|Všechny soubory"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
|
|
msgid "Select Subtitle File"
|
|
msgstr "Vybrat soubor s titulky"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galerie"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
|
|
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
|
|
msgstr "Fronta: %1 položek, Celkový čas: %2"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
|
|
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
|
|
msgstr "Položek: %1, Celkový čas: %2"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
|
|
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
|
|
msgstr "Odstranit '%1' ze seznamu i z disku?"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
|
|
msgid "Playlist Name Already Exists"
|
|
msgstr "Seznam skladeb již existuje"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
|
|
msgid "Enter different playlist name:"
|
|
msgstr "Zadejte jiné jméno seznamu skladeb:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
|
|
msgid "Select Subtitle"
|
|
msgstr "Vybrat titulky"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
|
|
msgid "Media file:"
|
|
msgstr "Soubor:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
|
|
msgid "Select Movie"
|
|
msgstr "Vybrat film"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
|
|
msgid "Subtitle file:"
|
|
msgstr "Soubor s titulky:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Přehrát"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
|
|
msgid "Play Next/Add to Queue"
|
|
msgstr "Přehrát následující/Přidat do fronty"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Vybrat &vše"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
|
|
msgid "Create Playlist From Selected"
|
|
msgstr "Vytvořit seznam skladeb z vybraného"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
|
|
msgid "Add Sub&title..."
|
|
msgstr "Přidat &titulky"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
|
|
msgid "&Edit Title"
|
|
msgstr "&Upravit titul"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "&Info"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Žánr"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Titulky"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
|
|
msgid "in use"
|
|
msgstr "používá se"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:293
|
|
msgid "No Title"
|
|
msgstr "Žádný titul"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámé"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "Stopa %1"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:381
|
|
msgid "Searching local cddb entry ..."
|
|
msgstr "Vyhledává se lokální CDDB záznam..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:406
|
|
msgid "Searching remote cddb entry ..."
|
|
msgstr "Vyhledává se vzdálený CDDB záznam..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:430
|
|
msgid "Found exact match cddb entry ..."
|
|
msgstr "Nalezena přesná CDDB položka..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:488
|
|
msgid "Found close cddb entry ..."
|
|
msgstr "Nalezena blízká CDDB položka..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
msgid "CDDB Matches"
|
|
msgstr "CDDB záznamy"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
|
|
msgstr "Nalezeno několik blízkých CDDB záznamů. Zvolte jeden:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "Audio CD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
|
|
msgid "Play CD"
|
|
msgstr "Přehrát CD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
|
|
msgid "Rip CD"
|
|
msgstr "Ripovat CD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:123
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Umělec:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:131
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trvání"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:156
|
|
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolte stopy, které chcete ripovat a stiskněte tlačítko <b>Enkódovat</b>."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:160
|
|
msgid "Encode..."
|
|
msgstr "Enkódovat..."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:204
|
|
msgid "Audio CD encoding"
|
|
msgstr "Kódování audio CD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:207
|
|
msgid "Play Audio CD"
|
|
msgstr "Přehrát audioCD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:210
|
|
msgid "Play DVD"
|
|
msgstr "Přehrát DVD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:213
|
|
msgid "Play VCD"
|
|
msgstr "Přehrát VCD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:269
|
|
msgid "Open &DVD"
|
|
msgstr "Otevřít &DVD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:270
|
|
msgid "Open &VCD"
|
|
msgstr "Otevřít &VCD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:271
|
|
msgid "Open &Audio-CD"
|
|
msgstr "Otevřít &AudioCD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:317
|
|
msgid "You must select the tracks to rip."
|
|
msgstr "Musí zvolit stopu k ripování."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:325
|
|
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:422
|
|
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
|
|
msgstr "Nalezeno několik audio CD. Zvolte jedno:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:520
|
|
msgid "No audio CD found."
|
|
msgstr "Nenalezeno žádné audio CD."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
msgid "DVD Video"
|
|
msgstr "DVD video"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
|
|
msgstr "Nalezeno několik video DVD. Zvolte jedno:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
msgid "VCD-SVCD"
|
|
msgstr "VCD-SVCD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
|
|
msgstr "Nalezeno několik (S)VCD. Zvolte jedno:"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:249
|
|
msgid "No audio encoders could be found."
|
|
msgstr "nelze najít žádný audio enkodér."
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
|
|
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
|
|
msgstr "Načítání enkodéru '%1' selhalo."
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:323
|
|
msgid "Unable to create folder: "
|
|
msgstr "Nelze vytvořit adresář: "
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:519
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:520
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bajty:"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
|
|
msgid "KaffeineMp3Lame"
|
|
msgstr "KaffeineMp3Lame"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
|
|
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
|
|
msgstr "Modul Lame mp3 enkodéru pro Kaffeine."
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
|
|
msgid "KaffeineOggVorbis"
|
|
msgstr "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
|
|
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
|
|
msgstr "Modul Ogg Vorbis enkodéru pro Kaffeine."
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
|
|
msgid "Pid must be non zero!"
|
|
msgstr "Pid nesmí být nulové!"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
|
|
msgid "Initial Transponder Settings"
|
|
msgstr "Počáteční nastavení transpondéru"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
|
|
msgid "You must give it a name!"
|
|
msgstr "Musíte zadat jméno!"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
|
|
msgid "This name is not unique."
|
|
msgstr "Jméno není unikátní."
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
|
|
msgid "Missing audio pid(s)!"
|
|
msgstr "Chybějící audio pid!"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
|
|
msgid "You have to choose some days."
|
|
msgstr "Měli byste zvolit dny."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
msgid "Downloading... "
|
|
msgstr "Stahuji... "
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
msgid "Copying data files..."
|
|
msgstr "Kopíruji datové soubory..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vše"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Rádio"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
|
|
msgid "DVB Settings"
|
|
msgstr "Nastavení DVB"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
msgid "No rotor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
msgid "USALS rotor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Positions rotor"
|
|
msgstr "Pozice"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
msgid "External positionner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
msgid "DVB Device"
|
|
msgstr "DVB zařízení"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Nastavení zařízení"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
|
|
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>Jméno:</b></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
|
|
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>Typ:</b></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
|
|
msgid "Cable"
|
|
msgstr "Kabelové"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
|
|
msgid "Terrestrial"
|
|
msgstr "Terestrické"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
|
|
msgid "Satellite"
|
|
msgstr "Satelitní"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
|
|
msgid "Atsc"
|
|
msgstr "Atsc"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
|
|
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
|
|
msgid "Tuner timeout :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
|
|
msgid "(ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
|
|
msgid "S2 capable device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
|
|
msgid "Number of LNBs:"
|
|
msgstr "Počet LNB:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
|
|
msgid "Set rotor coordinates..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
|
|
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
|
|
msgid "Send DiSEqC commands twice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LNB 1 settings..."
|
|
msgstr "LNB nastavení..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
|
|
msgid "Sources list..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LNB 2 settings..."
|
|
msgstr "LNB nastavení..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LNB 3 settings..."
|
|
msgstr "LNB nastavení..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LNB 4 settings..."
|
|
msgstr "LNB nastavení..."
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Zdroj:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
|
|
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
|
|
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
|
|
"choose a real Source in list.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Zdá se, že zařízení podporuje funkci <b><i>autoscan</i></b>.Pokud ve "
|
|
"zdrojovém seznamu zvolíte <b>AUTO</b>, Kaffeine spustí vyhledávání frekvencí."
|
|
"<br>Pokud <b><i>autoscan</i></b> žádné frekvence nenalezne, zvolte zdroj ze "
|
|
"seznamu.</qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
|
|
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
|
|
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
|
|
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
|
|
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
|
|
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><i>Pokud nemůžete v seznamu najít svou síť nebo Umístění, můžete je "
|
|
"vytvořit. Jako počáteční bod můžete vzít soubor z $HOME/.trinity/share/apps/"
|
|
"kaffeine/dvb-x/. Vyplňte hodnoty pro svou síť nebo umístění a zadejte název "
|
|
"(při pojmenování se držte konvencí). Pokud se domníváte, že by se váš soubor "
|
|
"mohl hodit také dalším uživatelům, zašlete jej na kaffeine-user(AT)lists.sf."
|
|
"net.</i></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
|
|
msgid "DVB Recording Options"
|
|
msgstr "Volby DVB nahrávání"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
|
|
msgid "Records directory:"
|
|
msgstr "Adresář s nahrávkami:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
|
|
msgid "Time shifting directory:"
|
|
msgstr "Adresář časového posunutí:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
|
|
msgid "Begin margin:"
|
|
msgstr "Začátek:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
|
|
msgid "(minutes)"
|
|
msgstr "(min)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
|
|
msgid "End margin:"
|
|
msgstr "Konec:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
|
|
msgid "Instant record duration:"
|
|
msgstr "Trvání nahrávání:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
|
|
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
|
|
msgid "(MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
|
|
msgid "Filename Format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
|
|
msgid "Broadcasting"
|
|
msgstr "Vysílání"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
|
|
msgid "DVB Broadcasting"
|
|
msgstr "DVB vysílání"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
|
|
msgid "Broadcast address:"
|
|
msgstr "Adresa vysílání:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
|
|
msgid "Broadcast port:"
|
|
msgstr "Port vysílání:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
|
|
msgid "Info port:"
|
|
msgstr "Info port:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Různé"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
|
|
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
|
|
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
|
|
msgid "Default charset (restart needed):"
|
|
msgstr "Výchozí znaková sada (nutný restart):"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
|
|
msgid "Update scan data:"
|
|
msgstr "Aktualizovat skenovaná data:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Stáhnout"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
|
|
msgid ""
|
|
"Dump epg's events to \n"
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vypsat EPG události do\n"
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
|
|
msgid "Dump"
|
|
msgstr "Vypsat"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
|
|
msgid "DVB plugins"
|
|
msgstr "DVB moduly"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotors settings"
|
|
msgstr "DVB nastavení"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
|
|
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
|
|
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Nelze získat DVB data z http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
"\t\tPřekontrolujte internetové připojení a kliknutím na Ano opakujte.<br>\t\t"
|
|
"\tNebo kliknutím na Ne zrušte.<br> Má se operace opakovat?</qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Special strings are:\n"
|
|
"- %chan (channel's name)\n"
|
|
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
|
|
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
|
|
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
|
|
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
|
|
msgid "Invalid records directory."
|
|
msgstr "Chybný adresář nahrávek."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
|
|
msgid "Invalid time shifting directory."
|
|
msgstr "Chybný adresář časového posunutí."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
|
|
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
|
|
msgstr "Vysílací a info porty musí být rozdílné."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
|
|
msgid "Invalid broadcast address."
|
|
msgstr "Chybná adresa vysílání."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
|
|
msgid "Invalid filename format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
|
|
msgid "LNB Settings"
|
|
msgstr "LNB nastavení"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
|
|
msgid "Universal LNB"
|
|
msgstr "Universální LNB"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
|
|
msgid "C-Band LNB"
|
|
msgstr "C-Band LNB"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
|
|
msgid "C-Band Multipoint LNB"
|
|
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
|
|
msgid "Dual LO"
|
|
msgstr "Duální LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
|
|
msgid "Single LO"
|
|
msgstr "Jednoduchý LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
|
|
msgid "H/V LO"
|
|
msgstr "H/V LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
|
|
msgid "Dual LO switch frequency:"
|
|
msgstr "Přepínání frekvence duálního LO:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
|
|
msgid " (MHz)"
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
|
|
msgid "Lo-band frequency:"
|
|
msgstr "Lo-band frekvence:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
|
|
msgid "Hi-band frequency:"
|
|
msgstr "Hi-band frekvence:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
|
|
msgid "Single LO frequency:"
|
|
msgstr "Frekvence LO:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
|
|
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
|
|
msgstr "Vertikální frekvence LO:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
|
|
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
|
|
msgstr "Horizontální frekvence LO:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotor Settings"
|
|
msgstr "Video nastavení"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sattelite:"
|
|
msgstr "Satelitní"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Pozice"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to list"
|
|
msgstr "Přidat do časovačů"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear list"
|
|
msgstr "Seznam skladeb"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
|
|
msgid "13V rotor speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
|
|
msgid "sec./ °"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
|
|
msgid "18V rotor speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanály"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Časovače"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
|
|
msgid "Electronic Program Guide"
|
|
msgstr "Elektronický program"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
|
|
msgid "DVB settings"
|
|
msgstr "DVB nastavení"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
|
|
msgid "Recall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search channel(s)"
|
|
msgstr "Hledat v"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdroj:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
|
|
msgid "Instant Record"
|
|
msgstr "Okamžité nahrávání"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr "Vysílání"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
|
|
msgid "Time shifting"
|
|
msgstr "Posunutí času"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
|
|
msgid "Warning: low disc space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
|
|
msgid "Select icon..."
|
|
msgstr "Vybrat ikonu..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Upravit..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
|
|
msgid "Choose channel icon"
|
|
msgstr "Vyberte ikonu kanálu"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
|
|
msgid "Digital TV"
|
|
msgstr "Digitální TV"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
|
|
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
|
|
msgstr "Živá digitální TV funguje pouze z xine."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
|
|
msgid "OSD Next Channel"
|
|
msgstr "Následující OSD kanál"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
|
|
msgid "OSD Previous Channel"
|
|
msgstr "Předchozí OSD kanál"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
|
|
msgid "OSD Zap"
|
|
msgstr "OSD zap"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
|
|
msgid "OSD Next Event"
|
|
msgstr "Následující OSD událost"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
|
|
msgid "OSD Previous Event"
|
|
msgstr "Předchozí OSD událost"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr "Ukazovat OSD"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
|
|
msgid "EPG..."
|
|
msgstr "EPG..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
|
|
msgid "Timers..."
|
|
msgstr "Časovače..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
|
|
msgid "Broadcasting..."
|
|
msgstr "Vysílání..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
|
|
msgid "Channels..."
|
|
msgstr "Kanály..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
|
|
msgid "Configure DVB..."
|
|
msgstr "Nastavit DVB..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
|
|
msgid "New Category..."
|
|
msgstr "Nová kategorie..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
|
|
msgid "Change Icon..."
|
|
msgstr "Změnit ikonu..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
|
|
msgid "Delete Category..."
|
|
msgstr "Smazat kategorii..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "Nová kategorie"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
|
|
msgid "Enter a name for this category:"
|
|
msgstr "Zadejte jméno kategorie:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
|
|
msgid "Do you really want to delete this category?"
|
|
msgstr "Skutečně chcete smazat tuto kategorii?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
|
|
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
|
|
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
|
|
"again?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Nelze získat DVB data z http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
"\t\tPřekontrolujte internetové připojení a kliknutím na Ano opakujte.<br>\t\t"
|
|
"\tNebo kliknutím na Ne zrušte.<br>\t\t\tPokud již archiv máte, překopírujte "
|
|
"jej do adresáře ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz a klikněte na "
|
|
"Ano.<br><br> Má se operace opakovat?</qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
|
|
msgid "Broadcasting failed."
|
|
msgstr "Vysílání selhalo."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
|
|
msgid "Can't start broadcasting."
|
|
msgstr "Nelze spustit vysílání."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instant Record successfully started"
|
|
msgstr "Časovač úspěšně vytvořen."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
|
|
msgid "Instant Recording failed to start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recording successfully stopped"
|
|
msgstr "Časovač úspěšně vytvořen."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
|
|
msgid "You may want to define some channel first!"
|
|
msgstr "Nejdřív byste měli definovat nějaký kanál!"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
|
|
msgid "Timer successfully created."
|
|
msgstr "Časovač úspěšně vytvořen."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
|
|
msgid "Still recording."
|
|
msgstr "Probíhá nahrávání."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
|
|
msgid "Still broadcasting."
|
|
msgstr "Probíhá vysílání."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
|
|
msgid "Can't tune dvb!"
|
|
msgstr "Nelze naladit dvb!"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
|
|
msgid "Can't set pid(s)"
|
|
msgstr "Nelze nastavit pid"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
|
|
msgid "No CAM free"
|
|
msgstr "Žádný volný CAM"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
|
|
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Kaffeine stále nahrává. Skutečně ho chcete ukončit?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
|
|
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Kaffeine obsahuje aktivní časovače. Skutečně ho chcete ukončit?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
|
|
msgid "Moving rotor from unknown position..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
|
|
msgid "Moving rotor..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "Naplánováno"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
|
|
msgid "Current/Next"
|
|
msgstr "Současný/následující"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Channel"
|
|
msgstr "Současný správce"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electronic Program Guide Search"
|
|
msgstr "Elektronický program"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TV "
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:103
|
|
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titles "
|
|
msgstr "Tituly"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:108
|
|
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:112
|
|
msgid "FTA "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:113
|
|
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanál"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Začátek"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:317
|
|
msgid "View All Programs"
|
|
msgstr "Zobrazit všechny programy"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:319
|
|
msgid "Add to Timers"
|
|
msgstr "Přidat do časovačů"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:41
|
|
msgid "Timers list:"
|
|
msgstr "Seznam časovačů:"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:92
|
|
msgid "Stop/Delete"
|
|
msgstr "Stop/smazat"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
|
|
"timer?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Časovač se opakuje. Chcete aktuální úlohu přeskočit nebo smazat časovač?"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
msgid "Skip Current"
|
|
msgstr "Přeskočit aktuální"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:234
|
|
msgid "Delete the selected timer?"
|
|
msgstr "Smazat zvolený časovač?"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Jméno:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanál:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
|
|
msgid "Begin:"
|
|
msgstr "Začátek:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Trvání:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Konec:"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nic"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Denně"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Týdně"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Měsíčně"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
|
|
msgid "Repeat..."
|
|
msgstr "Opakovat..."
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
|
|
msgid "Timer Editor"
|
|
msgstr "Editor časovače"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
|
|
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
|
|
msgstr "Trvání musí být minimálně 1 minuta!"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
|
|
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
|
|
msgstr "Jméno nesmí obsahovat následující znaky: > < \\ / : \" |"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
|
|
msgid "Signal:"
|
|
msgstr "Signál:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
|
|
msgid "SNR:"
|
|
msgstr "SNR:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
|
|
msgid "Tuned:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
|
|
msgid "Do you really want to delete all channels?"
|
|
msgstr "Skutečně chcete smazat všechny kanály?"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
|
|
msgid "START scan"
|
|
msgstr "SPUSTIT sken"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
|
|
msgid "STOP scan"
|
|
msgstr "UKONČIT sken"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
|
|
msgid "Stopping..."
|
|
msgstr "Ukončuji..."
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
|
|
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
|
|
msgstr "Nalezeno: %1 TV - %2 rádio"
|
|
|
|
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
|
|
msgid "Can't open DVB info socket."
|
|
msgstr "Nleze otevřít DVB info soket."
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
|
|
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
|
|
msgstr "Nleze otevřít soket DVB vysílání."
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
|
|
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
|
|
msgstr "Nelze inicializovat soket DVB vysílání."
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
|
|
msgid "Can't open socket."
|
|
msgstr "Nelze otevřít soket."
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
|
|
msgid "DVB Client"
|
|
msgstr "DVB klient"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
|
|
msgid "Can't set socket option!!!"
|
|
msgstr "Nelze nastavit volby soketu!!!"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
|
|
msgid "Can't bind socket!!!"
|
|
msgstr "Nelze se připojit na soket!!!"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
|
|
msgid "Can't open info socket."
|
|
msgstr "Nelze otevřít info soket."
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
|
|
msgid "Can't bind info socket!!!"
|
|
msgstr "Nelze se připojit na info soket!!!"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:52
|
|
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
|
|
msgstr "Průvodce instalací Kaffeine %1"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:58
|
|
msgid "Installation Check"
|
|
msgstr "Kontrola instalace"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:69
|
|
msgid "Kaffeine-Xine"
|
|
msgstr "Kaffeine Xine"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
|
|
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
|
|
msgid "Ok."
|
|
msgstr "Ok."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:74
|
|
msgid "Part not found. Please check your installation!"
|
|
msgstr "Součást nenalezena. Prosím zkontrolujte vaší instalaci!"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:78
|
|
msgid "Found version"
|
|
msgstr "Nalezena verze"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
|
|
msgstr "Kaffeine vyžaduje KDE >= %1."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
|
|
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
|
|
"regulations of your country!):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Knihovna libdvdcss nenalezena. Není možné přehrávat zakódovaná (většina "
|
|
"komerčních) DVD. Knihovnu je možné stáhnout zde (ovšem její používání může "
|
|
"ve vaší zemi narušovat autorská práva!):"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:147
|
|
msgid "DVD Drive"
|
|
msgstr "DVD mechanika"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:156
|
|
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
|
|
msgstr "DMA mód je vypnutý! Pro plynulé přehrávání DVD spusťte jako root:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:158
|
|
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze zkontrolovat DMA mód. Přístup odmítnut nebo neexistující zařízení:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:163
|
|
msgid "DVB-Device"
|
|
msgstr "DVB zařízení"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:170
|
|
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
|
|
msgstr "Nebylo nalezeno DVB zařízení. Funkce DVB budou skryty."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:175
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Distribuce"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Found"
|
|
msgstr "Nalezeno"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
|
|
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
|
|
"from here:"
|
|
msgstr ""
|
|
"V xine-lib dodávané SuSE \"můžou chybět některé vlastnosti kvůli možnému "
|
|
"porušení patentů\". Použijte balíčky z: "
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:190
|
|
msgid "RESULT"
|
|
msgstr "VÝSLEDEK"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
|
|
msgstr "Byly nalezeny některé problémy, ale přesto by Kaffeine mělo fungovat."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:198
|
|
msgid "All ok!"
|
|
msgstr "Vše v pořádku!"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:209
|
|
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
|
|
msgstr ""
|
|
"Používat Kaffeine jako pomocnou aplikaci pro mms:// (Microsoft Media) proudy"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
|
|
"streams"
|
|
msgstr ""
|
|
"Používat Kaffeine jako pomocnou aplikaci pro rtsp:// (Real Media a další) "
|
|
"proudy"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:217
|
|
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
|
|
msgstr "Přidat ikonu Kaffeine na plochu"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:221
|
|
msgid "Installation Options"
|
|
msgstr "Možnosti instalace"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:103
|
|
msgid "Start playing immediately"
|
|
msgstr "Spustit přehrávání okamžitě"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:105
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Spustit v celoobrazovkovém režimu"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start in minimal mode"
|
|
msgstr "Spustit v celoobrazovkovém režimu"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:109
|
|
msgid "Set audio driver"
|
|
msgstr "Nastavit audio ovladač"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:111
|
|
msgid "Set video driver"
|
|
msgstr "Nastavit video ovladač"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:113
|
|
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
|
|
msgstr "Nastavit cestu k AudioCD/VCD/DVD zařízení."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:114
|
|
msgid "Output xine debug messages"
|
|
msgstr "Výstup ladicích informací xine"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:116
|
|
msgid "Run installation wizard"
|
|
msgstr "Spustit průvodce instalací"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:117
|
|
msgid "tempfile to delete after use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
|
|
"'AudioCD', 'DVB'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor(y) pro přehrání - lokální soubor, URL, adresář nebo 'DVD', 'VCD', "
|
|
"'AudioCD'."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:184
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Spustit"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:188
|
|
msgid "Player Window"
|
|
msgstr "Okno přehrávače"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:214
|
|
msgid "Supported Media Formats"
|
|
msgstr "Podporované formáty"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:215
|
|
msgid "MPEG Audio Files"
|
|
msgstr "Zvukové soubory MPEG"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:216
|
|
msgid "MPEG Video Files"
|
|
msgstr "Video soubory MPEG"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:217
|
|
msgid "Ogg Vorbis Files"
|
|
msgstr "Soubory Ogg Vorbis"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:218
|
|
msgid "AVI Files"
|
|
msgstr "Soubory AVI"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:219
|
|
msgid "Quicktime Files"
|
|
msgstr "Soubory Quicktime"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:220
|
|
msgid "Real Media Files"
|
|
msgstr "Soubory Real Media"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:221
|
|
msgid "Matroska Files"
|
|
msgstr "Soubory Matroska"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:222
|
|
msgid "FLAC Files"
|
|
msgstr "Soubory FLAC"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:223
|
|
msgid "Windows Media Files"
|
|
msgstr "Soubory Windows Media"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:224
|
|
msgid "WAV Files"
|
|
msgstr "Soubory WAV"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:228
|
|
msgid "DVD ISO IMAGE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
|
|
msgid "Loading of player part '%1' failed."
|
|
msgstr "Načítání přehrávače '%1' selhalo."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:371
|
|
msgid "%1 not found in search path."
|
|
msgstr "%1 nenalezen ve vyhledávací cestě."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:668
|
|
msgid "Open &URL..."
|
|
msgstr "Otevřít &URL..."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:669
|
|
msgid "Open D&irectory..."
|
|
msgstr "Otevřít ad&resář..."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:671
|
|
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
|
|
msgstr "Ukončit a vypnout monitor po této stopě"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:672
|
|
msgid "Quit After This Track"
|
|
msgstr "Ukončit po této stopě"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:673
|
|
msgid "Quit After Playlist"
|
|
msgstr "Ukončit po seznamu skladeb"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:678
|
|
msgid "&Minimal Mode"
|
|
msgstr "&Minimalizovaný režim"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:679
|
|
msgid "Toggle &Playlist/Player"
|
|
msgstr "Přepnout &seznam skladeb/přehrávač"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:680
|
|
msgid "Keep &Original Aspect"
|
|
msgstr "Zach&ovat původní poměr stran"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:682
|
|
msgid "Original Size"
|
|
msgstr "Původní velikost"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:683
|
|
msgid "Double Size"
|
|
msgstr "Dvojnásobná velikost"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:684
|
|
msgid "Triple Size"
|
|
msgstr "Trojnásobná velikost"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:686
|
|
msgid "&Player Engine"
|
|
msgstr "&Přehrávací engine"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation &Wizard"
|
|
msgstr "Spustit průvodce instalací"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
|
|
msgid "DVB client"
|
|
msgstr "DVB klient"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:950
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Přehrávač"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:951
|
|
msgid "Main Window"
|
|
msgstr "Hlavní okno"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1012
|
|
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
|
|
msgstr "DPMS rozšíření X serveru nenalezeno."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1019
|
|
msgid ""
|
|
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
|
|
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
|
|
"the monitor to power off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato volba ukončí Kaffeine a vypne monitor po přehrátí souboru/seznamu "
|
|
"skladeb. Pro vypnutí monitoru musí být v konfiguračním souboru pro X server "
|
|
"povolena volba \"dpms\"."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1090
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Otevřít soubor(y)"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1397
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Otevřít URL"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1397
|
|
msgid "Enter a URL:"
|
|
msgstr "Zadej URL:"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1417
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "Otevřít adresář"
|
|
|
|
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
|
|
msgid "Kaffeine Player"
|
|
msgstr "Kaffeine přehrávač"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
|
|
"recommended) is xine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přehrávač médií pro KDE 3. Může používat více backendů pro přehrávání, "
|
|
"výchozí (a doporučený) je xine."
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
|
|
msgstr "(c) 2003-2005, Autoři Kaffeine"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Současný správce"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Původní autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
msgid "ATSC scanning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVB patches."
|
|
msgstr "CDDB záznamy"
|
|
|
|
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Various patches."
|
|
msgstr "Několik hodnotných oprav."
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgid "DVB OSD browsing patch."
|
|
msgstr "Oprava procházení DVB OSD."
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
msgid "DVB categories patches."
|
|
msgstr "Opravy DVB kategorií."
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
|
|
msgstr "Logo přehrávače Kaffeine 0.8 a další grafika."
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
|
|
msgstr "Animované logo Kaffeine 0.5"
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
|
|
msgstr "Alternativní kódování pro meta tagy. Mnoho záplat."
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
|
|
msgstr "xine post plugin handling. Mnoho záplat."
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid "Subtitle file import."
|
|
msgstr "Import souboru s titulky."
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "M3U import. Testing."
|
|
msgstr "M3U import. Testování."
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
|
|
msgid "DummyPart"
|
|
msgstr "DummyPart"
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
|
|
msgid "GStreamer initializing failed!"
|
|
msgstr "Inicializace GStreameru selhala!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Připraven"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
|
|
msgid "GStreamerPart"
|
|
msgstr "GStreamerPart"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
|
|
msgid "Opening..."
|
|
msgstr "Otevírám..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hlasitost"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Umlčet"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturace"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Zabarvení"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Jas"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Přehrávám"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
|
|
msgid "Toggle Minimal Mode"
|
|
msgstr "Přepnout minimální režim"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Další"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozice"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
|
|
msgid "Playtime"
|
|
msgstr "Čas přehrávání"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
|
|
msgid "Audio &Visualization"
|
|
msgstr "Audio &vizualizace"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "U&mlčet"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
|
|
msgid "&Auto"
|
|
msgstr "&Auto"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
|
|
msgid "&4:3"
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
|
|
msgid "A&namorphic"
|
|
msgstr "A&namorfní"
|
|
|
|
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVB"
|
|
msgstr "&DVB"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
|
|
msgid "&Square"
|
|
msgstr "&Čtvercový"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
|
|
msgid "&Video Settings"
|
|
msgstr "&Video nastavení"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
|
|
msgid "Track &Info"
|
|
msgstr "&Informace o stopě"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
|
|
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
|
|
msgstr "Parametry &GStreameru"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
|
|
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
|
|
msgstr "Chyba: Nelze spustit nový audio ovladač %1 - používám %2!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
|
|
msgid "GStreamer could not be initialized!"
|
|
msgstr "GStreamer nelze inicializovat!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
|
|
msgstr "Nelze inicializovat audio ovladač '%1' - zkouším jiný..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
|
|
msgid "No useable audio-driver found!"
|
|
msgstr "Nebyl nalezen použitelný audio ovladač!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
|
|
msgstr "Nelze spustit video ovladač '%1' - zkouším jiný..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
|
|
msgid "No useable video-driver found!"
|
|
msgstr "Nebyl nalezen použitelnmý video ovladač!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
|
|
msgstr "GStreamer nelze inicializovat!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
|
|
msgstr "GStreamer nelze inicializovat!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
|
|
msgid "GStreamer Engine Parameters"
|
|
msgstr "Parametry GStreameru"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Audio volby"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
|
|
msgid "Prefered audio driver"
|
|
msgstr "Preferovaný audio ovladač"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Volby videa"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
|
|
msgid "Prefered video driver"
|
|
msgstr "Preferovaný video ovladač"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
|
|
msgid "* Restart required!"
|
|
msgstr "* Vyžadován restart!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Média"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
msgid "Media Options"
|
|
msgstr "Volby média"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
|
|
msgid "CD, VCD, DVD drive"
|
|
msgstr "CD, VCD, DVD mechanika"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
msgstr "Video nastavení"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
|
|
msgid "Deinterlace Quality"
|
|
msgstr "Kvalita prokladače"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
|
|
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
|
|
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Velmi nízké zatížení procesoru, nejhorší kvalita.</b><br>Polovina "
|
|
"vertikálního rozlišení je ztracena. V některých systémech (s PCI grafikými "
|
|
"kartami) může toto nastavení snížit zatížení procesoru ve srovnání s "
|
|
"přehrávaním bez prokladače (plain video)."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
|
|
"interlacing effects are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nízké zatížení procesoru, slabá kvalita.</b><br>Obraz je vertikálně "
|
|
"rozostřen takže jsou odstraněny efekty prokládání."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
|
|
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Střední zatížení procesoru, slabá kvalita.</b><br>Obraz je analyzován a "
|
|
"oblasti s viditelnými artefakty prokládání jsou opraveny (interpolovány)."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
|
|
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vysoké zatížení procesoru, dobrá kvalita.</b><br>Konverze DVD obrazového "
|
|
"formátu zlepšuje kvalitu a opravuje chybu barevného převzorkování."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
|
|
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
|
|
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Velmi vysoké zatížení procesoru, výborná kvalita.</b><br>Vedle použití "
|
|
"chytrých prokládacích algoritmů je použita také dvojnásobná snímková "
|
|
"frekvence. *"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
|
|
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
|
|
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
|
|
"dvds). *"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Velmi velmi vysoké zatížení procesoru, výborná kvalita s "
|
|
"(experimentálními) vylepšeními.</b><br>Umožňuje korekci chvění obrazu "
|
|
"(přehrávání filmů v originální rychlosti 24fps) a vertikální vyhlazení barev "
|
|
"(opravuje malé barevné proužky viditelné u některých DVD). *"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Uživatelsky definovaný"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
|
|
msgstr "Konfigurovat prokládací plugin z tvtime"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* <i>Může vyžadovat patchovaný kernel 2.4 (jako v RedHat) nebo kernel 2.6.</"
|
|
"i>"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
|
|
msgstr "Konfigurovat prokládací plugin z tvtime"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
|
|
msgid "Equalizer Settings"
|
|
msgstr "Nastavení ekvalizéru"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
|
|
msgid "Volume gain"
|
|
msgstr "Zesílení hlasitosti"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
|
|
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
|
|
msgstr "Přírůstek hlasitosti ekvalizéru. - Pokud bude hlasitost nízká, zakažte"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
|
|
msgid "Effect Plugins"
|
|
msgstr "Efektové pluginy"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
|
|
msgid "Audio Filters"
|
|
msgstr "Audio filtry"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
|
|
msgid "Enable audio filters"
|
|
msgstr "Povolit audio filtry"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
|
|
msgid "Add Filter"
|
|
msgstr "Přidat filtr"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
|
|
msgid "Remove All Filters"
|
|
msgstr "Odstranit všechny filtry"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
|
|
msgid "Video Filters"
|
|
msgstr "Video filtry"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
|
|
msgid "Enable video filters"
|
|
msgstr "Povolit video filtry"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "vypnuto"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
|
|
msgid "General Warning: \n"
|
|
msgstr "Obecné varování:\n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
|
|
msgid "No Informations available."
|
|
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
|
|
msgid "Security Warning: \n"
|
|
msgstr "Bezpečnostní varování: \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
|
|
msgid ""
|
|
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
|
|
"Check the validity of the specified hostname. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Počítače, ke kterému se chcete připojit, je neznámý.\n"
|
|
"Překontrolujte platnost názvu."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid. "
|
|
msgstr "Zadané jméno zařízení je pravděpodobně neplatné."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
|
|
msgid ""
|
|
"The network looks unreachable.\n"
|
|
"Check your network setup and the server name. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Síť je pravdpodobně nedostupná.\n"
|
|
"překontrolujte nastavení sítě a nameserveru."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
|
|
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
|
|
msgstr "Není k dispozici audio výstup. Zařízení je zaneprázdněno. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"The connection was refused.\n"
|
|
"Check the host name. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Spojení bylo odmítnuto.\n"
|
|
"Překontrolujte jméno počítače."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
|
|
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
|
|
msgstr "Zadané URL nebo soubor nebyly nalezeny. Překontrolujte."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
|
|
msgid "Permission to this source was denied. "
|
|
msgstr "Přístup k tomuto zdroji byl odepřen."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"The source can't be read.\n"
|
|
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
|
|
"(e.g: no disc in drive). "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ze zdroje nelze číst.\n"
|
|
"Pravděpodobně nemáte dostatečná práva nebo zdroj neobsahuje žádná data "
|
|
"(např. v mechanice není disk)."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
|
|
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
|
|
msgstr "Došlo k problému během načítání knihovny nebo dekodéru:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
|
|
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
|
|
msgstr "Zdroj je pravděpodobně šifrovaný a nelze ho číst. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
|
|
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vaše DVD je pravděpodobně šifrované. V závislosti na zákonech vaší země je "
|
|
"možné použít k přečtení libdvdcss."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
|
|
msgid "Unknown error: \n"
|
|
msgstr "Neznámá chyba: \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
|
|
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
|
|
msgstr "Chyba: Nelze spustit nový video ovladač %1 - používám %2!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using Video Driver: %1"
|
|
msgstr "Použitý video ovladač: %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using Audio Driver: %1"
|
|
msgstr "Použitý audio ovladač: %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
|
|
msgid "Init xine..."
|
|
msgstr "Inicializace xine..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
|
|
msgid "Failed to connect to X-Server!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
|
|
msgid "Can't init xine Engine!"
|
|
msgstr "Nelze spustit xine!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
|
|
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
|
|
msgstr "Audio ovladač (výchozí: auto)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
|
|
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
|
|
msgstr "Video ovladač (výchozí: auto)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
|
|
msgid "Use software audio mixer"
|
|
msgstr "Použít softwarový audio mixer"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
|
|
msgid "Show OSD Messages"
|
|
msgstr "Ukazovat OSD zprávy"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
|
|
msgid "Size of OSD text"
|
|
msgstr "Velikost OSD textu"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
|
|
msgid "Font for OSD Messages"
|
|
msgstr "Písmo OSD zpráv"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
|
|
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
|
|
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
msgstr "Nelze spustit video ovladač '%1' - zkouším 'auto'..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
|
|
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
|
|
msgstr "Selhala inicializace všech video ovladačů!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
msgstr "Nelze spustit audio ovladač '%1' - zkouším 'auto'..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
|
|
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
|
|
msgstr "Selhala inicializace všech audio ovladačů!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
|
|
msgid "Can't create a new xine Stream!"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit nový xine proud!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
|
|
msgid "DVB: opening..."
|
|
msgstr "DVB: otevírám..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
|
|
msgid "Audio Codec"
|
|
msgstr "Audio kodek"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
|
|
msgid "Video Codec"
|
|
msgstr "Video kodek"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
|
|
msgid "No plugin found to handle this resource"
|
|
msgstr "Pro zpracování zdroje nebyl nalezen žádný plugin"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
|
|
msgid "Resource seems to be broken"
|
|
msgstr "Zdroj je pravděpodobně poškozen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
|
|
msgid "Requested resource does not exist"
|
|
msgstr "Požadovaný zdroj neexistuje"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
|
|
msgid "Resource can not be opened"
|
|
msgstr "Zdroj nelze otevřít"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
|
|
msgid "Generic error"
|
|
msgstr "Generická chyba"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
|
|
msgid "Mute Off"
|
|
msgstr "Povolit zvuk"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
|
|
msgid "Mute On"
|
|
msgstr "Umlčet"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast Forward %1"
|
|
msgstr "Vpřed %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slow Motion %1"
|
|
msgstr "Zpomalený pohyb %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
|
|
msgid "Deinterlace: on"
|
|
msgstr "Prokladání: zapnuto"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
|
|
msgid "Deinterlace: off"
|
|
msgstr "Prokládání: vypnuto"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Poměr stran"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
|
|
msgid "2.11:1"
|
|
msgstr "2.11:1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
|
|
msgid "Zoom X"
|
|
msgstr "Přiblížit X"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
|
|
msgid "Zoom Y"
|
|
msgstr "Přiblížit Y"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
|
|
msgid "Audio/Video Offset"
|
|
msgstr "Audio/Video offset"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "milisekund"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
|
|
msgid "Subtitle Offset"
|
|
msgstr "Offset titulků"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
|
|
msgid "Delete Filter"
|
|
msgstr "Smazat filtr"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
|
|
msgid "XinePart"
|
|
msgstr "Xine komponenta"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
|
|
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
|
|
msgstr "Přehrávací součást pro Kaffeine postavená na xine."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
|
|
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
|
|
"Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podpora pro SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) je "
|
|
"nedostatečná!\n"
|
|
"Kaffeine může nyní zkusit přehrát obsažené video zdroje bez jakéhokoli "
|
|
"uspořádání. Pokračovat?"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
|
|
msgid "Save Stream As"
|
|
msgstr "Uložit proud jako"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Titulky"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
|
|
msgid "Audiochannel"
|
|
msgstr "Audio kanál"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
msgstr "%1 z %2"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
|
|
msgid ""
|
|
"*.png|PNG-File\n"
|
|
"*.bmp|BMP-File\n"
|
|
"*.xbm|XBM-File"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.png|PNG-soubor\n"
|
|
"*.bmp|BMP-soubor\n"
|
|
"*.xbm|XBM-soubor"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
|
|
msgid "Save Screenshot As"
|
|
msgstr "&Uložit snímek jako"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
|
|
msgid "Broadcasting port:"
|
|
msgstr "Port vysílání:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
|
|
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
|
|
msgstr "Nastavení příjmu proudu"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
|
|
msgid "Sender address:"
|
|
msgstr "Adresa odesílatele:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
|
|
msgid "Jump to position:"
|
|
msgstr "Skočit na pozici:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
|
|
msgid "xine Error"
|
|
msgstr "Chyba xine:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
|
|
msgid "xine Message"
|
|
msgstr "Zpráva xine"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
|
|
msgid "Mime"
|
|
msgstr "Mime"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
|
|
msgid "Subtitle File"
|
|
msgstr "Soubor s titulky"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
|
|
msgid "Save Stream as"
|
|
msgstr "Uložit proud jako"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
|
|
msgid "Track info"
|
|
msgstr "Informace o stopě"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
|
|
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovat URL do schránky"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
|
|
msgid "Play in Kaffeine Externally"
|
|
msgstr "Přehrát v Kaffeine externě"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
|
|
msgid "&Send Broadcast Stream..."
|
|
msgstr "&Odeslat proud..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
|
|
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
|
|
msgstr "&Přijmout proud..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
|
|
msgid "&Save Screenshot..."
|
|
msgstr "&Uložit snímek..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
|
|
msgid "Save Stream..."
|
|
msgstr "Uložit proud..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
|
|
msgid ""
|
|
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
|
|
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uloží současný stream na disk. Tato vlastnost byla pro některé formáty "
|
|
"zakázána (např. Real Media) kvůli možným právním problémům."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
|
|
msgid "&Fast Forward"
|
|
msgstr "&Vpřed"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
|
|
msgid "Slow &Motion"
|
|
msgstr "Zpomalený &pohyb"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
|
|
msgid "Skip Forward (20s)"
|
|
msgstr "Přeskočit dopředu (20s)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
|
|
msgid "Skip Backward (20s)"
|
|
msgstr "Přeskočit dozadu (20s)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
|
|
msgid "Skip Forward (1m)"
|
|
msgstr "Vpřed (1m)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
|
|
msgid "Skip Backward (1m)"
|
|
msgstr "Zpět (1m)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
|
|
msgid "Skip Forward (10m)"
|
|
msgstr "Vpřed (10m)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
|
|
msgid "Skip Backward (10m)"
|
|
msgstr "Zpět (10m)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
|
|
msgid "Jump to Position..."
|
|
msgstr "Skočit na pozici..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
|
|
msgid "DVD Menu Left"
|
|
msgstr "DVD menu doleva"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
|
|
msgid "DVD Menu Right"
|
|
msgstr "DVD menu doprava"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
|
|
msgid "DVD Menu Up"
|
|
msgstr "DVD menu nahoru"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
|
|
msgid "DVD Menu Down"
|
|
msgstr "DVD menu dolů"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
|
|
msgid "DVD Menu Select"
|
|
msgstr "DVD menu vybrat"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
|
|
msgid "Audio Channel"
|
|
msgstr "Audio kanál"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
|
|
msgid "Select audio channel"
|
|
msgstr "Vybrat audio kanál"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Next Audio Channel"
|
|
msgstr "Audio kanál"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Zesílit"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Ztlumit"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
|
|
msgid "&Deinterlace"
|
|
msgstr "&Prokladač"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
|
|
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
|
|
msgstr "Aktivujte pro prokládané proudy, např některá DVD."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
|
|
msgid "Zoom In Horizontal"
|
|
msgstr "Přiblížit horizontálně"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
|
|
msgid "Zoom Out Horizontal"
|
|
msgstr "Oddálit horizontálně"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
|
|
msgid "Zoom In Vertical"
|
|
msgstr "Přiblížit vertikálně"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
|
|
msgid "Zoom Out Vertical"
|
|
msgstr "Oddálit vertikálně"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
|
|
msgid "Deinterlace &Quality"
|
|
msgstr "&Kvalita prokladače"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
msgstr "&Ekvalizér"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Next Subtitle Channel"
|
|
msgstr "Následující OSD kanál"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delay Subtitle"
|
|
msgstr "Vybrat titulky"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advance Subtitle"
|
|
msgstr "Přidat &titulky"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add subtitle..."
|
|
msgstr "Přidat &titulky"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
|
|
msgid "&Menu Toggle"
|
|
msgstr "&Zobrazit/skrýt DVD menu"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
|
|
msgid "&Title"
|
|
msgstr "&Titul"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
|
|
msgid "&Root"
|
|
msgstr "&Root"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
|
|
msgid "&Subpicture"
|
|
msgstr "&Obraz v obraze"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Audio"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
|
|
msgid "An&gle"
|
|
msgstr "Ú&hel pohledu"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
|
|
msgid "&Part"
|
|
msgstr "&Část"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Tituly"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "Kapitoly"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
|
|
msgid "Angles"
|
|
msgstr "Úhly"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
|
|
msgid "Effect &Plugins..."
|
|
msgstr "Efektové &pluginy..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
|
|
msgid "&xine Engine Parameters"
|
|
msgstr "Parametry &xine"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
|
|
msgid ""
|
|
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
|
|
"Long click: Toggle Timer OSD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kratké stisknutí: Přepnout mód zobrazení času\n"
|
|
"Dlouhé stisknutí: Zap./Vyp. OSD zobrazení času"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
|
|
msgid "Looking for CDDB entries..."
|
|
msgstr "Vyhledávání CDDB položek..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AudioCD Track %1"
|
|
msgstr "Stopa audio CD %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VCD Track %1"
|
|
msgstr "Stopa VCD %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
|
|
msgid "xine Engine Parameters"
|
|
msgstr "Parametry xine"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "Možnosti %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
|
|
msgid "Beginner Options"
|
|
msgstr "Začátečnická nastavení"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
|
|
msgid "Expert Options"
|
|
msgstr "Rozšířené nastavení (expert)"
|
|
|
|
#: pref.cpp:48
|
|
msgid "Kaffeine Setup"
|
|
msgstr "Nastavení Kaffeine"
|
|
|
|
#: pref.cpp:58
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Chování"
|
|
|
|
#: pref.cpp:62
|
|
msgid "Pause video when window is minimized"
|
|
msgstr "Při minimalizování okna pozastavit video"
|
|
|
|
#: pref.cpp:73
|
|
msgid "Embed in system tray"
|
|
msgstr "Přidat do systémového panelu"
|
|
|
|
#: pref.cpp:79
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sekund"
|
|
|
|
#: pref.cpp:82
|
|
msgid "Duration of title announcement in system tray"
|
|
msgstr "Zobrazit titul v systémovém panelu"
|
|
|
|
#: pref.cpp:93
|
|
msgid "Enable DVB client"
|
|
msgstr "Povolit DVB klienta"
|
|
|
|
#: pref.cpp:126
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "Různé volby"
|
|
|
|
#: pref.cpp:132
|
|
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
|
|
msgstr "Použít alternativní (ne unicode) kódování pro meta tagy"
|
|
|
|
#: pref.cpp:147
|
|
msgid "Clear recent files list"
|
|
msgstr "Smazat seznam nedávných souborů"
|
|
|
|
#: startwindow.cpp:88
|
|
msgid "[Kaffeine Player]"
|
|
msgstr "[Přehrávač Kaffeine]"
|
|
|
|
#: systemtray.cpp:60
|
|
msgid "Play / Pause"
|
|
msgstr "Přehrát / Pauza"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play&list"
|
|
msgstr "&Seznam skladeb"
|
|
|
|
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CD Toolbar"
|
|
msgstr "Nástrojová lišta CD"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoding Preferences"
|
|
msgstr "Nastavené enkódování"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder:"
|
|
msgstr "Enkodér:"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base directory:"
|
|
msgstr "Základní adresář:"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoia:"
|
|
msgstr "Paranoia:"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable all checking"
|
|
msgstr "Zakázat všechny kontroly"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Normální režim"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoia mode"
|
|
msgstr "Paranoia režim"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizovat"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lame mp3 options"
|
|
msgstr "Volby Lame mp3"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VBR"
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
msgstr "Datový tok:"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kb/s"
|
|
msgstr "Kb/s"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ogg Vorbis Options"
|
|
msgstr "Volby Ogg Vorbis"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality :"
|
|
msgstr "Kvalita:"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs editor"
|
|
msgstr "Editor audio PID"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs"
|
|
msgstr "Audio PID"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nová položka"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Dolů"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Update Selected"
|
|
msgstr "<< Zvolený update"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< New"
|
|
msgstr "<< Nový"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid:"
|
|
msgstr "Pid:"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lang:"
|
|
msgstr "Jazyk:"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AC3"
|
|
msgstr "AC3"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Broadcasting Editor"
|
|
msgstr "Editor vysílání"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available channels:"
|
|
msgstr "Dostupné kanály:"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Broadcasting list:"
|
|
msgstr "Seznam vysílání:"
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "CAM settings"
|
|
msgstr "DVB nastavení"
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum Concurrent Services:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manufacturer Code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Menu String:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application Manufacturer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CAM Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Your choice (enter to validate):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel Editor"
|
|
msgstr "Editor kanálů"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nr:"
|
|
msgstr "Č:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Polarity"
|
|
msgstr "Polarita"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Frekvence:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol rate:"
|
|
msgstr "Symbol rate:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scrambled"
|
|
msgstr "Zakódováno"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Service ID:"
|
|
msgstr "ID služby:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Teletext PID:"
|
|
msgstr "PID teletextu:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video PID:"
|
|
msgstr "PID videa:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transport stream ID:"
|
|
msgstr "ID přenosového proudu:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs..."
|
|
msgstr "Pid titulků..."
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs..."
|
|
msgstr "Audio PID..."
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FEC high:"
|
|
msgstr "Horní FEC:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transmission:"
|
|
msgstr "Přenos:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FEC low:"
|
|
msgstr "Spodní FEC:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guard interval:"
|
|
msgstr "Střední interval:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hierarchy:"
|
|
msgstr "Hierarchie:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modulation:"
|
|
msgstr "Modulace:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inversion:"
|
|
msgstr "Inverze:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bandwidth:"
|
|
msgstr "Šířka pásma:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Roll off:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repeated Timer"
|
|
msgstr "Opakující se časovač"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(Right click to edit/delete)"
|
|
msgstr "(klik pravým tlačítkem upravit/smazat)"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nový..."
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search On"
|
|
msgstr "Hledat v"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset (KHz)"
|
|
msgstr "Offset (KHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-167"
|
|
msgstr "-167"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "(7MHz)"
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "(8MHz)"
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+167"
|
|
msgstr "+167"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+125"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start Scan"
|
|
msgstr "Zahájit skenování"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Provider:"
|
|
msgstr "Poskytovatel:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Free to air"
|
|
msgstr "Volně do éteru"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Add Selected"
|
|
msgstr "<< Přídat vybrané"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Add Filtered"
|
|
msgstr "<< Přidat filtrované"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SNR"
|
|
msgstr "SNR"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs Editor"
|
|
msgstr "Editor PID titulků"
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs"
|
|
msgstr "PID titulky"
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Stránka:"
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sub page:"
|
|
msgstr "Podstránka:"
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quit Options"
|
|
msgstr "Možnosti ukončení"
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Player"
|
|
msgstr "&Přehrávač"
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Auto &Resize"
|
|
msgstr "Automatická změna &velikosti"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Aspect Ratio"
|
|
msgstr "&Poměr stran"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls Toolbar"
|
|
msgstr "Ovládání přehrávače"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Volume Toolbar"
|
|
msgstr "Hlasitost"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Position Toolbar"
|
|
msgstr "Pozice"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Network Broadcasting"
|
|
msgstr "&Síťové vysílání"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "&Navigace"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVD"
|
|
msgstr "&DVD"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVD Menus"
|
|
msgstr "&DVD menu"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Video"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Subtitles"
|
|
msgstr "Titulky"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screenshot Toolbar"
|
|
msgstr "Lišta sejmutí snímku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "Všechny soubory"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Upravit..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Stop/smazat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "vypnuto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Chyba xine:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
#~ msgstr "Přiblížit X"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "Přiblížit vertikálně"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
#~ msgstr "Přiblížit horizontálně"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
#~ msgstr "Saturace"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete All"
|
|
#~ msgstr "Smazat filtr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
#~ msgstr "Vybrat &vše"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavení DVB"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Nástrojová lišta CD"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Zoom"
|
|
#~ msgstr "Přiblížit X"
|
|
|
|
#~ msgid "EPG"
|
|
#~ msgstr "EPG"
|
|
|
|
#~ msgid "Record as:"
|
|
#~ msgstr "Nahrát jako:"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Channels"
|
|
#~ msgstr "Audio kanály"
|
|
|
|
#~ msgid "Timer successfully created and started."
|
|
#~ msgstr "Časovač úspěšně vytvořen a spuštěn."
|
|
|
|
#~ msgid "Lock:"
|
|
#~ msgstr "Uzamknutí:"
|
|
|
|
#~ msgid "1st sat:"
|
|
#~ msgstr "1. sat.:"
|
|
|
|
#~ msgid "LNB Settings..."
|
|
#~ msgstr "Nastavení LNB..."
|
|
|
|
#~ msgid "2nd sat:"
|
|
#~ msgstr "2. sat.:"
|
|
|
|
#~ msgid "3rd sat:"
|
|
#~ msgstr "3. sat.:"
|
|
|
|
#~ msgid "4th sat:"
|
|
#~ msgstr "4. sat.:"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred format:"
|
|
#~ msgstr "Preferovaný formát:"
|
|
|
|
#~ msgid "CICAM support."
|
|
#~ msgstr "Podpora CICAM."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
|
|
#~ "(in order to convert to Unicode)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vybrat alternativní kódování pro meta tagy\n"
|
|
#~ "(pro převod do unicode)"
|
|
|
|
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
|
|
#~ msgstr "%1 není v mechanice nebo špatná cesta k zařízení."
|
|
|
|
#~ msgid "Please select correct drive:"
|
|
#~ msgstr "Prosím, vyberte správnou mechaniku:"
|
|
|
|
#~ msgid "WIN32 Codecs"
|
|
#~ msgstr "WIN32 kodeky"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
|
|
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
|
|
#~ "Download the codecs here:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "WIN32 kodeky nebyly nalezeny v /usr/lib/win32. Není možné přehrávat "
|
|
#~ "soubory ve formátu Windows Media 9, novější soubory formátu Real Media a "
|
|
#~ "některé méně obvyklé formáty. Kodeky můžete stáhnout zde:"
|
|
|
|
#~ msgid "Seeking to %s"
|
|
#~ msgstr "Vyhledat %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
|
|
#~ "root) after installation?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chybí GStreamer-registry! Nezapomněli jste po instalaci jako uživatel "
|
|
#~ "root spustit příkaz <b>gst-register</b>?"
|