You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/sv.po

3182 lines
83 KiB

# translation of kaffeine.po to Swedish
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# translation of sv.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Björn Nitzler <b.nitzler@umea.bonet.se>, 2004, 2005.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: input/dvb/kevents.cpp:63
msgid "EPG"
msgstr "Elektronisk programguide"
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
msgid "Scheduled"
msgstr "Schemalagt"
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
msgid "Current/Next"
msgstr "Nuvarande/nästa"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Begin"
msgstr "Starta"
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
#: input/dvb/kevents.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: input/dvb/kevents.cpp:140
msgid "View All Programs"
msgstr "Visa alla program"
#: input/dvb/kevents.cpp:142
msgid "Add to Timers"
msgstr "Lägg till i inspelningstider"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
msgid "Begin:"
msgstr "Starta:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
msgid "Duration:"
msgstr "Varaktighet:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
msgid "End:"
msgstr "Slut:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
msgid "Record as:"
msgstr "Spela in som:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Månadsvis"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
msgid "Repeat..."
msgstr "Repetera..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
msgid "Timer Editor"
msgstr "Tidredigering"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Du måste ge det ett namn."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "Varaktigheten måste vara minst 1 minut."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "Namnet får inte innehålla något av följande tecken: > < \\ / : \" |"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "Initiala transponderinställningar"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
msgid "This name is not unique."
msgstr "Detta namn är inte unikt."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "Saknar ljudpaketidentifierare."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Paketidentifierare måste vara skild från noll."
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Du måste välja några dagar."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
msgid "Timers"
msgstr "Inspelningstider"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk programguide"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
msgid "OSD"
msgstr "Skärmvisning"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
msgid "DVB settings"
msgstr "Digital-tvinställningar"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
msgid "Audio Channels"
msgstr "Ljudkanaler"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
msgid "Instant Record"
msgstr "Omedelbar inspelning"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
msgid "Broadcast"
msgstr "Utsändning"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
msgid "Time shifting"
msgstr "Tidsförskjutning"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
msgid "Recording"
msgstr "Inspelning"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
msgid "Broadcasting"
msgstr "Utsändning"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
msgid "Select icon..."
msgstr "Välj ikon..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Välj kanalikon"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
msgid "Digital TV"
msgstr "Digital-tv"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "Direktsänd digital-tv fungerar bara med Xine-gränssnittet."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "Skärmvisning nästa kanal"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "Skärmvisning föregående kanal"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
msgid "OSD Zap"
msgstr "Skärmvisning växling"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
msgid "OSD Next Event"
msgstr "Skärmvisning nästa händelse"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "Skärmvisning föregående händelse"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Show OSD"
msgstr "Visa skärmmeddelande"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
msgid "EPG..."
msgstr "Elektronisk programguide..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
msgid "Timers..."
msgstr "Inspelningstider..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Utsändning..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
msgid "Channels..."
msgstr "Kanaler..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
msgid "Configure DVB..."
msgstr "Ställ in digital-tv..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
msgid "All"
msgstr "Alla"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
msgid "New Category..."
msgstr "Ny kategori..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
msgid "Change Icon..."
msgstr "Ändra ikon..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
msgid "Delete Category..."
msgstr "Ta bort kategori..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "New Category"
msgstr "Ny kategori"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Skriv in ett namn på kategorin:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kategorin?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
"<br>"
"<br>Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan inte hämta digital-tvdata från "
"http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz."
"<br>\t\t\tKontrollera din Internet-anslutning, och klicka på Ja för att försöka "
"igen."
"<br>\t\t\tEller klicka på Nej för att avbryta."
"<br>\t\t\tOm du redan har detta arkiv, kopiera det till "
"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz och klicka på Ja."
"<br>"
"<br>Ska ett nytt försök göras?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Utsändning misslyckades."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "Kan inte starta utsändning."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
msgid "Timer successfully created and started."
msgstr "Inspelningstid skapades och startades med lyckat resultat."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Du kanske först vill definiera någon kanal."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Inspelningstid skapades med lyckat resultat."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
msgid "Still recording."
msgstr "Spelar fortfarande in."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
msgid "Still broadcasting."
msgstr "Sänder fortfarande ut."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "Kan inte ställa in digital-tv."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "Kan inte ställa in paketidentifierare."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
msgid "No CAM free"
msgstr "Ingen villkorlig åtkomstmodul ledig"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine spelar fortfarande in. Vill du verkligen avsluta?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine har köade inspelningstider. Vill du verkligen avsluta?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
msgid "Signal:"
msgstr "Signal:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
msgid "SNR:"
msgstr "Signal-brusförhållande:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
msgid "Lock:"
msgstr "Låsning:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla kanaler?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
msgid "START scan"
msgstr "Starta sökning"
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
msgid "STOP scan"
msgstr "Stoppa sökning"
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
msgid "Stopping..."
msgstr "Stoppar..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Hittade: %1 TV - %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "Kan inte öppna informationsuttag för digital-tv."
#: input/dvb/krecord.cpp:40
msgid "Timers list:"
msgstr "Tidlista:"
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: input/dvb/krecord.cpp:91
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Stoppa/Ta bort"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Inspelningstiden upprepas. Vill du hoppa över nuvarande jobb eller ta bort "
"inspelningstiden?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Hoppa över nuvarande"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Ta bort markerad inspelningstid?"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Downloading... "
msgstr "Laddar ner..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Copying data files..."
msgstr "Kopierar data filer..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
msgid "DVB Settings"
msgstr "Digital-tvinställningar"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "DVB Device"
msgstr "Digital-tvenhet"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "Device Settings"
msgstr "Enhetsinställningar"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Namn:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Typ:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
msgid "Terrestrial"
msgstr "Markbunden"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
msgid "Satellite"
msgstr "satellit"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
msgid "Atsc"
msgstr "ATSC"
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "Antal lågbrusblock:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
msgid "1st sat:"
msgstr "1:a sat:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
msgid "LNB Settings..."
msgstr "Lågbrusblockinställningar..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
msgid "2nd sat:"
msgstr "2:a sat:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
msgid "3rd sat:"
msgstr "3:e sat:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
msgid "4th sat:"
msgstr "4:e sat:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
msgid "LNB settings..."
msgstr "Lågbrusblockinställningar..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
"range of frequencies."
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
"in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Enheten verkar stödja funktionen <b><i>automatisk sökning</i></b>"
". Du kan välja <b>Automatisk</b> i listan med källor för att låta Kaffeine söka "
"i ett frekvensområde."
"<br>Om <b><i>automatisk sökning</i></b> misslyckas med att hitta dina kanaler, "
"välj en verklig källa i listan.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Om du inte kan hitta ditt nätverk eller din plats i listan, måste du "
"skapa dem. Titta i $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ och använd en "
"befintlig fil som exempel.Fyll i den med värden för ditt nätverk eller din "
"plats och ge den ett vettigt namn (följ namngivningskonventionen). Om du tror "
"att den nya filen kan vara användbar för andra, skicka den till "
"kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "Inspelningsalternativ för digital-tv"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
msgid "Records directory:"
msgstr "Inspelningskatalog:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Tidförskjutningskatalog:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "Begin margin:"
msgstr "Startmarginal:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
msgid "(minutes)"
msgstr "(minuter)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
msgid "End margin:"
msgstr "Slutmarginal:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Omedelbar inspelningsvaraktighet:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
msgid "Preferred format:"
msgstr "Föredraget format:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "Digital-tvutsändning"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Utsändningsadress:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Utsändningsport:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
msgid "Info port:"
msgstr "Informationsport:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
msgid "Misc"
msgstr "Blandat"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "Förvald teckenuppsättning (omstart krävs):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
msgid "Update scan data:"
msgstr "Uppdatera sökdata:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
msgid "Download"
msgstr "Nerladdning"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Spara händelser från elektronisk programguide i\n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
msgid "Dump"
msgstr "Spara"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
msgid "DVB plugins"
msgstr "Insticksprogram för digital-tvklient"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan inte hämta digital-tvdata från "
"http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz. "
"<br>\t\t\tKontrollera din Internet-anslutning, och klicka på Ja för att försöka "
"igen."
"<br>\t\t\tEller klicka på Nej för att avbryta."
"<br>Ska ett nytt försök göras?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Felaktig inspelningskatalog."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Felaktig tidförskjutningskatalog."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "Utsändnings- och informationsportar måste vara olika."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "Felaktig utsändningsadress."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
msgid "LNB Settings"
msgstr "Lågbrusblockinställningar"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universellt lågbrusblock"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
msgid "C-Band LNB"
msgstr "C-band lågbrusblock"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr "C-band flerpunkters lågbrusblock"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
msgid "Dual LO"
msgstr "Dubbel låg"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
msgid "Single LO"
msgstr "Enkel låg"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V låg"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "Dubbel låg omslagsfrekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Lågbandsfrekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Högbandsfrekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "Enkel låg frekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "Vertikalt polariserad låg frekvens:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "Horisontellt polariserad låg frekvens:"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "Kan inte öppna utsändningsuttag för digital-tv."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "Kan inte initiera utsändningsuttag för digital-tv."
#: input/disc/paranoia.cpp:266
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "Några ljudkodare hittades inte."
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "Laddning av kodaren '%1' misslyckades."
#: input/disc/paranoia.cpp:346
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "Kan inte skapa katalog: "
#: input/disc/paranoia.cpp:559
msgid "MB"
msgstr "Mibyte"
#: input/disc/paranoia.cpp:560
msgid "KB"
msgstr "Kibyte"
#: input/disc/paranoia.cpp:561
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljudcd"
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
msgid "Play CD"
msgstr "Spela cd"
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
msgid "Rip CD"
msgstr "Lagra cd"
#: input/disc/disc.cpp:132
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
#: input/disc/disc.cpp:140
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
msgid "Track"
msgstr "Spår"
#: input/disc/disc.cpp:165
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "Välj spåren du vill lagra och klicka på knappen <b>Koda</b>."
#: input/disc/disc.cpp:169
msgid "Encode..."
msgstr "Koda..."
#: input/disc/disc.cpp:209
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Kodning av ljudcd"
#: input/disc/disc.cpp:212
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Spela ljudcd"
#: input/disc/disc.cpp:215
msgid "Play DVD"
msgstr "Spela dvd"
#: input/disc/disc.cpp:218
msgid "Play VCD"
msgstr "Spela vcd"
#: input/disc/disc.cpp:286
msgid "Open &DVD"
msgstr "Öppna &dvd"
#: input/disc/disc.cpp:287
msgid "Open &VCD"
msgstr "Öppna &vcd"
#: input/disc/disc.cpp:288
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Öppna &ljudcd"
#: input/disc/disc.cpp:340
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Du måste välja spår att lagra."
#: input/disc/disc.cpp:439
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "Flera ljudcd hittades. Välj en:"
#: input/disc/disc.cpp:539
msgid "No audio CD found."
msgstr "Någon ljudcd hittades inte."
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "DVD Video"
msgstr "Video-dvd"
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "Flera video-dvd hittades. Välj en:"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "Vcd-svcd"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "Flera (s)vcd hittades. Välj en:"
#: input/disc/cddb.cpp:330
msgid "No Title"
msgstr "Saknar titel"
#: input/disc/cddb.cpp:342
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Spår %1"
#: input/disc/cddb.cpp:427
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "Söker efter lokal CDDB-post..."
#: input/disc/cddb.cpp:452
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "Söker efter CDDB-post via nätet..."
#: input/disc/cddb.cpp:476
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "Hittade CDDB-post som passar in exakt..."
#: input/disc/cddb.cpp:534
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "Hittade näraliggande CDDB-post..."
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "CDDB Matches"
msgstr "CDDB träffar"
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Flera näraliggande CDDB-poster hittades. Välj en:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "Kaffeine MP3 Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "En Lame MP3 kodningsprogramdel för Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "Kaffeine Ogg Vorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "En Ogg Vorbis-baserad kodningsprogramdel för Kaffeine."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
msgid "DVB Client"
msgstr "Digital-tvklient"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
msgid "Can't open info socket."
msgstr "Kan inte öppna informationsuttag."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "Kan inte binda till informationsuttag."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
msgid "Can't open socket."
msgstr "Kan inte öppna uttag."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "Kan inte ställa in alternativ för uttag."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "Kan inte binda till uttag."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
msgid "All Sizes"
msgstr "Alla storlekar"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
msgid "Very Small"
msgstr "Mycket liten"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
msgid "Medium"
msgstr "Normal"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
msgid "Very Large"
msgstr "Mycket stor"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
msgid "New Search"
msgstr "Ny sökning"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "Omslaget du har valt är inte tillgängligt. Välj ett annat."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Omslag inte tillgängligt"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Omslagsnerladdning"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "Inga passande bilder hittades. Skriv in nya sökbegrepp:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Skriv in nya sökbegrepp:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Spela nästa/Lägg till i kö"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &alla"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Skapa spellista från markerat"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Lägg till under&text..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "R&edigera titel"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&Information"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "Webbadress"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
msgid "Year"
msgstr "År"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "används redan"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Textningsfiler\n"
"*.*|Alla filer"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Välj undertextfil"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Välj ett omslag..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Galleri..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
msgid "Playlist:"
msgstr "Spellista:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Markera den aktiva spellistan. För att ändra spellistans namn redigera den och "
"bekräfta med returtangenten."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
msgid "Play Playlist"
msgstr "Spela spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
msgid "&Repeat"
msgstr "&Repetera"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
msgid "Loop playlist"
msgstr "Repetera spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&Blanda"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
msgid "Play items in random order"
msgstr "Spela spår slumpmässigt"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
msgid "Autodownload covers"
msgstr "Ladda automatiskt ner omslag"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "Automatisk nerladdning av omslag"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "&Rensa nuvarande spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "&Ny spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&Importera spellista..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&Spara nuvarande spellista som..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "&Ta bort nuvarande spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Kaffeine-spellistor"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
#: kaffeine.cpp:219
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
msgid "Open Playlist"
msgstr "Öppna spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
msgid "M3U Playlists"
msgstr "M3U-spellistor"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
msgid "PLS Playlists"
msgstr "PLS-spellistor"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
#: kaffeine.cpp:1540
msgid "NEW"
msgstr "Ny"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Importerar mediaresurser..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(inga undertexter)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Annan undertext..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Kö: %1 spår, Speltid: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Spår: %1, Speltid: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "Ta bort '%1' från både lista och disk?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Spellistans namn finns redan"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Skriv in ett annat namn på spellistan:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Välj undertext"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
msgid "Media file:"
msgstr "Mediafil:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
msgid "Select Movie"
msgstr "Välj film"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Textningsfil:"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spela/Paus"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&Nästa"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Tyst"
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Kaffeine mediaspelare"
#: startwindow.cpp:85
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Kaffeine spelare]"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Björn Nitzler,Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "b.nitzler@umea.bonet.se,stefan.asserhall@comhem.se"
#: main.cpp:73
msgid ""
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"En mediaspelare för KDE 3. Kan använda ett flertal gränssnitt för uppspelning, "
"standard (och rekommenderat) är Xine."
#: main.cpp:74
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
msgstr "© 2003-2005, Kaffeines upphovsmän"
#: main.cpp:77
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"
#: main.cpp:78
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: main.cpp:82
msgid "CICAM support."
msgstr "Stöd för CICAM."
#: main.cpp:83
msgid "Various valuable patches."
msgstr "Diverse värdefulla programfixar."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "Programfix för skärmvisningsbläddring i digital-tv."
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "Programfix för kategorier i digital-tv."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Logotyp för Kaffeine 0.8 och annan grafik."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Animering av logotyp för Kaffeine 0.5"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "Alternativ teckentabell för metataggar. Många programfixar."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr ""
"Hantering av Xines insticksprogram för efterbehandling. Många programfixar."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Import av textningsfiler."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U-import. Testning."
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Redigering av textningspaketidentifierare"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "Textningspaketidentifierare"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Ny post"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Flytta upp"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Flytta ner"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Uppdatera markerade"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Ny"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Paketidentifierare:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Sida:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Delsida:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Språk:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Upprepad inspelningstid"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Redigering av ljudpaketidentifierare"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "Ljudpaketidentifierare"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Utsändningsredigering"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Tillgängliga kanaler:"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Utsändningslista:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Högerklicka för att redigera/radera)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Sök på"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "Förskjutning (KHz)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Starta sökning"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Fri att sända"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Leverantör:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Lägg till markerade"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Lägg till filtrerade"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Hittad"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "Signal-brusförhållande"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Färdig"
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&Digital-tv"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanalredigering"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Nr:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Symboltakt:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Krypterad"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "Text-tv paketidentifierare:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "Tjänst-id:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "Videopaketidentifierare:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "Transportström-id:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "Textningspaketidentifierare..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
#: rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "Ljudpaketidentifierare..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bandbredd:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC Hög:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Sändning:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC Låg:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Vaktintervall:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Hierarki:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Modulation:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Inversion:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Kodningsinställningar"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodare:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Baskatalog:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "Paranoia:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "Inaktivera all kontroll"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalt läge"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "Paranoia-läge"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisera"
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "Verktygsrad för cd"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Lame MP3-inställningar"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "Variabel bithastighet"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bithastighet:"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kbit/s"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Ogg Vorbis-inställningar"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "Kvalitet:"
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "Spel&lista"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Avslutningsalternativ"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "S&pelare"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "Använd automatisk bildsto&rlek"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "&Nätverksutsändning"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigering"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&Dvd"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "&Dvd-menyer"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Ljud"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Bildproportion"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Verktygsrad för skärmdump"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Verktygsrad för kontroller"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Verktygsrad för volym"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Verktygsrad för position"
#: pref.cpp:46
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Kaffeine-inställning"
#: pref.cpp:57
msgid "Behavior"
msgstr "Uppförande"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Paus i video när fönstret minimeras"
#: pref.cpp:75
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Bädda in i systembrickan"
#: pref.cpp:81
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
msgid "off"
msgstr "av"
#: pref.cpp:84
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Hur lång tid annonsering av titel visas i systembrickan"
#: pref.cpp:96
msgid "Enable DVB client"
msgstr "Aktivera digital-tvklient"
#: pref.cpp:130
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse alternativ"
#: pref.cpp:135
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "Använd alternativ (ej Unicode) teckentabell för metataggar."
#: pref.cpp:155
msgid ""
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
"(in order to convert to Unicode)"
msgstr ""
"Välj alternativ teckentabell för metataggar\n"
"(för att konvertera till Unicode)"
#: pref.cpp:167
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Töm listan för senast öppnade filer"
#: kaffeine.cpp:98
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Starta uppspelning omedelbart"
#: kaffeine.cpp:100
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Starta i fullskärmsläge"
#: kaffeine.cpp:102
msgid "Set audio driver"
msgstr "Ställ in ljuddrivrutin"
#: kaffeine.cpp:104
msgid "Set video driver"
msgstr "Ställ in videodrivrutin"
#: kaffeine.cpp:106
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Ställ in sökväg till ljudcd-, vcd-, dvd-enheten."
#: kaffeine.cpp:107
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Visa Xine avlusningsmeddelanden"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Kör installationsguiden"
#: kaffeine.cpp:110
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD'."
msgstr ""
"Fil(er) att spela. Kan vara en lokal fil, en webbadress, en katalog eller "
"'DVD', 'VCD', 'AudioCD'."
#: kaffeine.cpp:175
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#: kaffeine.cpp:179
msgid "Player Window"
msgstr "Spelarfönster"
#: kaffeine.cpp:205
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Media format som stöds"
#: kaffeine.cpp:206
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "MPEG-ljudfiler"
#: kaffeine.cpp:207
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "MPEG-videofiler"
#: kaffeine.cpp:208
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis-filer"
#: kaffeine.cpp:209
msgid "AVI Files"
msgstr "Avi-filer"
#: kaffeine.cpp:210
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Quicktime-filer"
#: kaffeine.cpp:211
msgid "Real Media Files"
msgstr "Real Media-filer"
#: kaffeine.cpp:212
msgid "Matroska Files"
msgstr "Matroska-filer"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC-filer"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Windows Media-filer"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "WAV Files"
msgstr "WAV-filer"
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "Laddning av spelarens programdel '%1' misslyckades."
#: kaffeine.cpp:351
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "%1 hittades inte i sökvägen."
#: kaffeine.cpp:698
msgid "Open &URL..."
msgstr "Öppna &webbadress..."
#: kaffeine.cpp:699
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Öppna &katalog..."
#: kaffeine.cpp:701
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Avsluta och stäng av bildskärmen efter detta spår"
#: kaffeine.cpp:702
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Avsluta efter detta spår"
#: kaffeine.cpp:703
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Avsluta efter spellista"
#: kaffeine.cpp:708
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Minimalt läge"
#: kaffeine.cpp:709
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Växla s&pellista/spelare"
#: kaffeine.cpp:710
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "Behåll &originalproportion"
#: kaffeine.cpp:712
msgid "Original Size"
msgstr "Originalstorlek"
#: kaffeine.cpp:713
msgid "Double Size"
msgstr "Dubbel storlek"
#: kaffeine.cpp:714
msgid "Triple Size"
msgstr "Tredubbel storlek"
#: kaffeine.cpp:716
msgid "&Player Engine"
msgstr "S&pelargränssnitt"
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
msgid "DVB client"
msgstr "Digital-tvklient"
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: kaffeine.cpp:1000
msgid "Main Window"
msgstr "Huvudfönster"
#: kaffeine.cpp:1061
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "DPMS Xserver-utökning hittades inte."
#: kaffeine.cpp:1068
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Detta kommer att avsluta Kaffeine och stänga av strömmen till bildskärmen efter "
"att filen/spellistan har spelat klart. Alternativet \"dpms\" måste finnas i din "
"X-servers konfigurationsfil för att skärmen skall stängas av."
#: kaffeine.cpp:1139
msgid "Open File(s)"
msgstr "Öppna fil(er)"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Open URL"
msgstr "Öppna webbadress"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Skriv in webbadress:"
#: kaffeine.cpp:1466
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna katalog"
#: kaffeine.cpp:1489
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
msgstr "Ingen %1 i enheten, eller felaktig sökväg till enhet."
#: kaffeine.cpp:1490
msgid "Please select correct drive:"
msgstr "Var vänlig välj korrekt enhet:"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Kaffeine %1 installationsguide"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Installationskontroll"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
msgid "Ok."
msgstr "Ok."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "Delprogram hittades inte. Kontrollera din installation."
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Hittade version"
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
msgstr "Kaffeine kräver KDE >= %1."
#: instwizard.cpp:109
msgid "WIN32 Codecs"
msgstr "WIN32-avkodare"
#: instwizard.cpp:115
msgid ""
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
"codecs here:"
msgstr ""
"Inga WIN32-avkodare hittades i /usr/lib/win32. Du kommer inte att kunna spela "
"Windows Media 9 filer, nyare Real Media filer och en del mindre kända format. "
"Ladda hem avkodarna här:"
#: instwizard.cpp:140
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
"your country!):"
msgstr ""
"libdvdcss hittades inte. Du kommer inte att kunna spela krypterade (de flesta "
"kommersiella) dvd:er. Du kan hämta biblioteket här (men användning av det "
"kanske inte är förenligt med upphovsrättslagarna i ditt land):"
#: instwizard.cpp:146
msgid "DVD Drive"
msgstr "Dvd-enhet"
#: instwizard.cpp:155
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"DMA-läge avstängt. För jämn dvd-uppspelning kör som systemadministratör:"
#: instwizard.cpp:157
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr "Kan inte kontrollera DMA-läge. Åtkomst nekad eller ingen sådan enhet:"
#: instwizard.cpp:162
msgid "DVB-Device"
msgstr "Digital-tvenhet"
#: instwizard.cpp:169
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr ""
"Inga digital-tvenheter hittades. Digital-tvrelaterade funktioner döljs."
#: instwizard.cpp:174
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
#: instwizard.cpp:181
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
"here:"
msgstr ""
"xine-lib som SuSE levererar \"kan sakna vissa funktioner på grund av legala "
"skäl (eventuellt patentintrång)\". Du bör använda paketen härifrån:"
#: instwizard.cpp:189
msgid "RESULT"
msgstr "Resultat"
#: instwizard.cpp:193
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
msgstr "Upptäckte en del problem, men trots det kan Kaffeine fungera."
#: instwizard.cpp:197
msgid "All ok!"
msgstr "Allt ok!"
#: instwizard.cpp:208
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr "Använd Kaffeine som hjälpprogram för mms:// (Microsoft Media) strömmar"
#: instwizard.cpp:212
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
msgstr ""
"Använd Kaffeine som hjälpprogram för rtsp:// (Real Media och andra) strömmar "
#: instwizard.cpp:216
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Skapa en ikon för Kaffeine på skrivbordet"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Installation Options"
msgstr "Installationsalternativ"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Kvalitet för borttagning av inflätning"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
"(no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Mycket låg processoranvändning, sämst kvalitet.</b>"
"<br>Halva den vertikala upplösningen förloras. För vissa system (med PCI "
"videokort) så kan detta minska processoranvändningen jämfört med vanlig "
"videoavspelning (ingen borttagning av inflätning)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>Låg processoranvändning, dålig kvalitet.</b>"
"<br>Bilden diffuseras vertikalt så att inflätningseffekter tas bort."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
"(interpolated)."
msgstr ""
"<b>Medium processoranvändning, mediumkvalitet.</b>"
"<br>Bilden analyseras och områden som uppvisar inflätningsfel rättas till (slås "
"samman)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
"bug."
msgstr ""
"<b>Hög processoranvändning, bra kvalitet.</b>"
"<br>Konvertering av dvd-bildformat ökar kvaliteten och rättar till fel vid "
"\"upsampling\" av krominans."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
"pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Mycket hög processoranvändning, mycket bra kvalitet.</b>"
"<br>Förutom användning av smarta algoritmer vid borttagning av inflätning så "
"fördubblas bildrutefrekvensen (30->60 bilder per sekund) för att matcha "
"fältfrekvensen på en TV. Känner av och återställer 3-2 nerdragning. *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
msgstr ""
"<b>Högsta processoranvändning, mycket bra kvalitet med (experimentella) "
"förbättringar.</b>"
"<br>Aktiverar korrigering av skakningar (spelar filmer med deras urspungliga "
"hastighet 24 bilder per sekund) och vertikal färgutjämning (rättar till små "
"färgstreck som kan ses på vissa dvd:er). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierad"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "Ställ in tvtime-insticksprogram för borttagning av inflätning..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>Kan kräva en patchad 2.4 kärna (såsom en från RedHat) eller 2.6 kärna.</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "Ställ in tvtime-insticksprogram för borttagning av inflätning"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Effektinsticksprogram"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
msgid "Audio Filters"
msgstr "Ljudfilter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Använd ljudfilter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
msgid "Add Filter"
msgstr "Lägg till filter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Ta bort alla filter"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
msgid "Video Filters"
msgstr "Videofilter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
msgid "Enable video filters"
msgstr "Använd videofilter"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Xine-gränssnittets parametrar"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 alternativ"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
msgid "Beginner Options"
msgstr "Nybörjaralternativ"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
msgid "Expert Options"
msgstr "Expertalternativ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
msgid "XinePart"
msgstr "Xine-delprogram"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "En Xine-baserad spelarprogramdel för Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Stödet för SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) är rudimentärt.\n"
"Xine-delprogrammet kan nu försöka spela innehållet i videokällan utan någon "
"layout. Fortsätt?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
msgid "Save Stream As"
msgstr "Spara ström som"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertext"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
msgid "Audiochannel"
msgstr "Ljudkanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 av %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-fil\n"
"*.bmp|BMP-fil\n"
"*.xbm|XBM-fil"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Spara skärmdump som"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Utsändningsport:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "Anpassa mottagning av utsändningsström"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
msgid "Sender address:"
msgstr "Sändarens adress:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
msgid "Jump to position:"
msgstr "Gå till position:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
msgid "xine Error"
msgstr "Fel i Xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
msgid "xine Message"
msgstr "Meddelande från Xine:"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Playing"
msgstr "Spelar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
msgid "Subtitle File"
msgstr "Textningsfil"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
msgid "Save Stream as"
msgstr "Spara ström som..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
msgid "Track info"
msgstr "Spårinformation"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopiera webbadress till klippbord"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Spela med Kaffeine externt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&Sänd ut ström..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&Ta emot utsänd ström..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "&Spara skärmdump..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
msgid "Save Stream..."
msgstr "Spara ström..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Sparar nuvarande mediaström till hårddisken. Denna möjlighet är avstängd för "
"vissa format (t.ex. Real Media) för att undvika potentiella legala problem."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "Växla minimalt läge"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
msgid "&Fast Forward"
msgstr "&Snabbspola framåt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
msgid "Slow &Motion"
msgstr "Slow &motion"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "Gå framåt (20 s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "Gå bakåt (20 s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "Gå framåt (1 min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "Gå bakåt (1 min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "Gå framåt (10 min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "Gå bakåt (10 min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Gå till position..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "Dvd-meny vänster"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "Dvd-meny höger"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "Dvd-meny upp"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "Dvd-meny ner"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "Dvd-meny välj"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
msgid "Audio Channel"
msgstr "Ljudkanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
msgid "Select audio channel"
msgstr "Välj ljudkanal"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "&Visualisering av ljud"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
msgid "Volume Up"
msgstr "Öka volym"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
msgid "Volume Down"
msgstr "Minska volym"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Ta bort inflätning"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "Aktivera det här för inflätade strömmar, till exempel vissa dvd:er."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatisk"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
msgid "A&namorphic"
msgstr "A&namorf"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
msgid "&Square"
msgstr "&Fyrkantig"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "Zooma in horisontellt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "Zooma ut horisontellt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "Zooma in vertikalt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "Zooma ut vertikalt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "&Kvalitet för borttagning av inflätning"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid "&Video Settings"
msgstr "&Videoinställningar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "Växla &meny"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
msgid "&Title"
msgstr "&Titel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
msgid "&Root"
msgstr "&Rot"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
msgid "&Subpicture"
msgstr "&Delbild"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "An&gle"
msgstr "&Vinkel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "&Part"
msgstr "&Avsnitt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Titles"
msgstr "Titlar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Angles"
msgstr "Vinklar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
msgid "Track &Info"
msgstr "Spår&information"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "Effektinsticks&program..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "&Xine-gränssnittets parametrar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Kort klick: Flytta inspelningstid framåt/bakåt\n"
"Långt klick: Visa eller dölj skärmmeddelande för inspelningstid"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Playtime"
msgstr "Speltid"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "Letar efter CDDB-poster..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Ljudcd-spår %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "Vcd-spår %1"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinställningar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
msgid "Hue"
msgstr "Färgton"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
msgid "Saturation"
msgstr "Färgmättnad"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Ljud- och videoförskjutning"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Textningsförskjutning"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
msgid "auto"
msgstr "automatisk"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
msgid ""
"General Warning: \n"
msgstr ""
"Allmän varning: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
msgid "No Informations available."
msgstr "Ingen information tillgänglig."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
msgid ""
"Security Warning: \n"
msgstr ""
"Säkerhetsvarning: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"Värddatorn du försöker kontakta är okänd.\n"
"Kontrollera att det specifierade värddatornamnet är korrekt."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Enhetsnamnet du angav verkar felaktigt."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Nätverket ser inte ut att vara tillgängligt.\n"
"Kontrollera dina nätverksinställningar och serverns namn. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Ljudutmatning är inte tillgängligt. Enheten är upptagen. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"Anslutningen vägrades.\n"
"Kontrollera värddatornamnet. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr ""
"Den specifierade filen eller webbadressen hittades inte. Var vänlig kontrollera "
"den."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "Åtkomst till denna källa vägrades. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"Källan kan inte läsas.\n"
"Kanske har du inte tillräckliga rättigheter för detta, eller så innehåller "
"källan ingen data (dvs. ingen skiva i enheten). "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "Ett fel uppstod vid laddning av bibliotek eller avkodare: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "Källan ser ut att vara krypterad och kan inte läsas. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"Din dvd är förmodligen krypterad. Beroende på lagarna i ditt land så kan det "
"kanske vara möjligt att använda libdvdcss för att läsa denna skiva. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
msgid ""
"Unknown error: \n"
msgstr ""
"Okänt fel: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "Fel: Kan inte initiera ny videodrivrutin %1 - använder %2."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Använder videodrivrutin: %1"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "Fel: Kan inte initiera ny ljuddrivrutin %1 - använder %2."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Använder ljuddrivrutin: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
msgid "Init xine..."
msgstr "Initierar Xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Kan inte initiera Xine-gränssnittet."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Ljuddrivrutin att använda (standard: automatisk)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Videodrivrutin att använda (standard: automatisk)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Använd mjukvarumixer för ljud"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Visa skärmmeddelanden"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Storlek på skärmmeddelandetext"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Teckensnitt för skärmmeddelanden"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Kan inte initiera videodrivrutin '%1' - försöker med 'automatisk'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Alla videodrivrutiner misslyckades att initiera."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Kan inte initiera ljuddrivrutin '%1' - försöker med 'automatisk'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Alla ljuddrivrutiner misslyckades att initiera."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Kan inte skapa en ny Xine-ström."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
msgid "DVB: opening..."
msgstr "Digital-tv: öppnar..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
msgid "Opening..."
msgstr "Öppnar..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
msgid "Audio Codec"
msgstr "Ljudavkodare"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
msgid "Video Codec"
msgstr "Videoavkodare"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Hittade inget insticksprogram som kan hantera denna resurs"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "Resursen verkar vara felaktig"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "Efterfrågad resurs existerar inte"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Resursen kan inte öppnas"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
msgid "Generic error"
msgstr "Allmänt fel"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
msgid "Mute Off"
msgstr "Tyst av"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
msgid "Mute On"
msgstr "Tyst på"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Snabbspola framåt %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Slow motion %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Borttagning av inflätning: på"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Borttagning av inflätning: av"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildproportion"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
msgid "Zoom X"
msgstr "Zooma X"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
msgid "Zoom Y"
msgstr "Zooma Y"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Equalizerinställningar"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
msgid "Volume gain"
msgstr "Volymökning"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "Volymökning för Equalizer - Om ljudet blir brusigt stäng av detta"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
msgid "Delete Filter"
msgstr "Ta bort filter"
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Söker till %s"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "Initiering av Gstreamer misslyckades."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
msgid "GStreamerPart"
msgstr "Gstreamer-delprogram"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "&Gstreamer-gränssnittets parametrar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "Gstreamer kunde inte initieras."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
msgid ""
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
"(as root) after installation?"
msgstr ""
"Saknar Gstreamer-registret. Glömde du köra <b>gst-register</b> "
"(som systemadministratör) efter installationen?"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Kan inte initiera ljuddrivrutin '%1' - försöker med en annan..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Ingen användbar ljuddrivrutin hittades."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Kan inte initiera videodrivrutin '%1' - försöker med en annan..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Ingen användbar videodrivrutin hittades."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Gstreamer-gränssnittets parametrar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Ljudalternativ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Ljuddrivrutin som föredras"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Videoalternativ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Videodrivrutin som föredras"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Omstart krävs."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Mediaalternativ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "Cd-, vcd-, dvd-enhet"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
msgid "DummyPart"
msgstr "Tomt delprogram"