You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/translations/messages/fr.po

3575 lines
91 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kaffeine.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003, 2004.
#
# Matthieu Philip <matthieu.philip@m4x.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Christophe Thommeret <hftom@free.fr>, 2005, 2006.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Jiel Beaumadier <jiel@campux.org>, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Thommeret <hftom@free.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jiel Beaumadier, Pascal Leroux, Nicolas Ternisien, Yannick Torrès"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"jiel@campux.org, kaffeine@gmx.net, nicolas.ternisien@gmail.com, yannick."
"torres@keliglia.com"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Téléchargeur de pochette"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr ""
"Pas d'images correspondantes trouvées, entrez de nouveaux termes de "
"recherche :"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Entrez de nouveaux termes de recherche :"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "Toutes les tailles"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "Trés petit"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "Trés grand"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "Nouvelle recherche"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""
"La pochette que vous avez choisi n'est pas disponible. Veuillez en "
"sélectionner une autre."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Pochette non disponible"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Choisir une pochette ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Gallerie ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Chercher à propos de"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "Liste de lecture :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Choisir la liste de lecture active. Pour changer le nom de la liste, éditez-"
"la et confirmez en appuyant sur la touche « Entrée »."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "Lire la liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "Mode &répétition"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "Lire en boucle la liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "Mode aléa&toire"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "Lire les pistes dans un ordre aléatoire"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr "Téléchargement Automatique des pochettes"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "Téléchargement Automatique des pochettes"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "&Vider la liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&Importer une liste de lecture ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&Enregistrer la liste de lecture active sous..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "&Supprimer la liste de lecture active"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:227
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Listes de lecture Kaffeine"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:229
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "Ouvrir une liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
msgid "M3U Playlists"
msgstr "Listes de lecture M3U"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
msgid "PLS Playlists"
msgstr "Listes de lecture PLS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1509
msgid "NEW"
msgstr "NOUVELLE"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Importation des ressources du média..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(pas de sous-titres)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Autre sous-titrage..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt|Fichiers sous-titres\n"
"*.*|Tous les fichiers"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "Gallerie"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "File : %1 entrées, durée de lecture : %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Entrées : %1, Durée de lecture : %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "Supprimer « %1 » de la liste et du disque ?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Entrez un nom de liste de lecture différent:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Sélectionnez un sous-titrage"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "Fichier de média :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "Sélectionner une vidéo"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Fichier de sous-titres:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Lecture du suivant / Ajouter à la file"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "Tout &sélectionner"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Créer une liste à partir de la sélection"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Ajouter un sous-&titre..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "É&diter le titre"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&Information"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "en cous d'utilisation"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "Pas de titre"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Piste %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "Recherche cddb locale ..."
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "Recherche cddb distante ..."
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "Found exact match cddb entry ..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "Found close cddb entry ..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr "Correspondances CDDB"
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Plusieurs entrées CDDB approchantes. Choisissez en une :"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "Lire le CD"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "Extraction"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "Artiste :"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "Album :"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
"Selectionnez les pistes à extraire et cliquez sur le bouton <b>Encoder</b>."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "Encoder ..."
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Encoder un CD audio"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Lire un disque audio"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "Lire un DVD"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "Lire un VCD"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "Lire un &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "Lire un &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Lire un CD &audio"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Vous devez sélectionner les pistes à extraire."
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "Plusieurs CD audio trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "Pas de CD audio trouvé."
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "DVD Vidéo"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "Plusieurs DVD vidéo trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "Plusieurs (S)VCD trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "Pas d'encodeur audio trouvé."
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "Échec du chargement de l'encodeur « %1 »."
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "Impossible de créer le dossier :"
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "Ko"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Un plugin d'encodage Lame mp3 pour Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Un plugin d'encodage Ogg Vorbis pour Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Le PID doit être différent de zéro !"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Remise à zéro"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "Configuration initiale du transpondeur"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Vous devez lui donner un nom !"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "Ce nom n'est pas unique."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "PID audio manquant !"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Vous devez choisir un ou des jours."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "Téléchargement ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "Copie des données..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "Réglages DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "Barre de position"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "Périphérique DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "Réglages du périphérique"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Nom :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Type :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "Cable"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "Nombre de LNB :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "Réglages LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "Réglages LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "Réglages LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "Réglages LNB..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ce périphérique semble supporter l'<b><i>autoscan</i></b>. Choisissez "
"<b>AUTO</b> dans la liste pour laisser Kaffeine rechercher les fréquences."
"<br>SI l'<b><i>autoscan</i></b> echoue dans la recherche des chaînes, "
"choisissez la Source correspondant à votre situation géographique dans la "
"liste.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Si vous ne trouvez pas d'entrée pour votre ville/réseau dans la "
"liste, vous devrez en crée une. Allez dans $HOME/.trinity/share/apps/"
"kaffeine/dvb-x/ et prenez un fichier existant comme point de départ. Entrez "
"les valeurs pour votre ville/réseau et enregistrez ce fichier sous le nom "
"crrespondant. Si vous pensez que votre fichier peut être utile à d'autre, "
"envoyez le à kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "Options d'enregistrement DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "Répertoire des enregistrements :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Répertoire des différés :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "Marge de début :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "(minutes)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "Marge de fin :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Durée d'enregistrement instantané :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "Diffusion"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "Diffusion DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Adresse de diffusion :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Port de diffusion :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "Port d'informations :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "Table de caractères par défaut (redémarrage requis) :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "Mise à jour des données de scanner :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Enregistrer les évènements epg dans\n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr "Enregistrement"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
msgid "DVB plugins"
msgstr "Greffons DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "Réglages DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'obtenir les données DVB depuis http://hftom.free.fr/kaxtv/"
"dvbdata.tar.gz !<br>\t\t\tVérifiez votre connexion internet, et cliquez "
 Oui » pour réessayer.<br>\t\t\tOu cliquez « Non » pour annuler.<br> Dois-"
"je réessayer ?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Répertoire des enregistrements invalide."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Répertoire des différés invalide."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "Les ports de diffusion et d'informations doivent être différents."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "Adresse de diffusion non valable."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "Réglages LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr "LNB universel"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr "C-Band LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr "Duo LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr "Simple LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "Duo LO fréquence de bascule :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Fréquence bande basse :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Fréquence bande haute :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "Fréquence simple LO :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "Vertical pol. LO frequency:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "Horizontal pol. LO frequency:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "Configuration vidéo"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "Satellite"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Position"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "Ajouter à la programmation"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Liste de lecture"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "Programmations"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guide électronique des programmes"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "Réglages DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search channel(s)"
msgstr "Chercher à propos de"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Source :"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "Enregistrement instantané"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "Diffusion"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "Différé"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "Sélectionner une icône"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "Editer..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Choisir une icône"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
msgid "Digital TV"
msgstr "Télévision numérique"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "La télévision numérique ne peut être vue qu'avec le moteur xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "OSD Chaîne suivante"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "OSD Chaîne précédente"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD Zapper"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "OSD Programme suivant"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "OSD Programme précédent"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "Afficher l'OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "Programmations..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Diffusion..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "Chaînes..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "Configuration DVB ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "Nouvelle catégorie ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "Changer l'icône ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "Supprimer la catégorie..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "Nouvelle catégorie"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Entrez un nom pour cette catégorie :"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette catégorie ?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'obtenir les données DVB depuis « http://hftom.free.fr/kaxtv/"
"dvbdata.tar.gz » !<br>\t\t\tVérifiez votre connexion internet, et cliquez "
 Oui » pour réessayer.<br>\t\t\tOu cliquez « Non » pour annuler.<br>\t\t"
"\tSi vous possédez déjà cette archive, copiez-la dans « ~/.trinity/share/"
"apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz » et validez.<br><br>Dois-je réessayer ?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Échec de la diffusion."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "Impossible de diffuser."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "Programmation créée avec succès."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "Programmation créée avec succès."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Vous devez d'abord ajouter des chaînes !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Programmation créée avec succès."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "Enregistrement en cours."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "Diffusion en cours."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "Impossible de régler le tuner !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "Impossible de définir les PID"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr "Pas de CAM libre"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Kaffeine est entrain d'enregistrer. Êtes-vous certain de vouloir quitter ?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Kaffeine a des enregistrements en attente. Êtes-vous certain de vouloir "
"quitter ?"
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr "Tous les programmes de la chaîne"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "Actuel / Suivant"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "Guide électronique des programmes"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "TV"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "Titres"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "Chaîne"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "Début"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "Afficher tous les programmes"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "Ajouter à la programmation"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "Liste des programmations :"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Arrêter/Supprimer"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Cette programmation est répétée. Voulez-vous passer la date courante ou "
"supprimer la programmation entière ?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Passer la date courante"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la programmation sélectionnée ?"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "Chaîne :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "Début :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "Fin :"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "Répétition ..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "Éditeur de programmation"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "La durée doit être d'au moins une minute !"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "Le nom ne doit contenir aucun des caractères suivant : > < \\ / : \" |"
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "Signal :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
msgid "SNR:"
msgstr "SNR :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer toutes les chaînes ?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "DÉMARRER le scanner"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "STOPPER le scanner"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
msgid "Stopping..."
msgstr "Arrêt..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Trouvé : %1 TV - %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "Impossible d'ouvrir la socket d'information DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "Impossible d'ouvrir la socket de diffusion DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "Impossible d'initialiser la socket de diffusion DVB."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "Impossible d'ouvrir le socket."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "Client DVB"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "Impossible de définir les options du socket !!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le socket !!!"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "Impossible d'ouvrir la socket d'information DVB."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le socket d'information !!!"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Assistant d'installation de Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Vérification de l'installation"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
msgid "Ok."
msgstr "OK."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr ""
"Impossible de trouver le module. Veuillez vérifier votre installation !"
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Version trouvée"
#: instwizard.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Kaffeine requiert une version de KDE supérieure à %1."
#: instwizard.cpp:141
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"Impossible de trouver « libdvdcss ». Vous ne pourrez pas lire les DVD "
"cryptés (surtout commerciaux). Vous pouvez obtenir la bibliothèque ici (mais "
"l'utiliser peut violer les lois sur le copyright de votre pays !) :"
#: instwizard.cpp:147
msgid "DVD Drive"
msgstr "Lecteur DVD"
#: instwizard.cpp:156
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"Mode DMA inactif ! Pour une lecture fluide des DVD, lancez en mode "
"superutilisateur :"
#: instwizard.cpp:158
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"Impossible de vérifier le mode DMA. Permission refusée ou aucun périphérique "
"trouvé :"
#: instwizard.cpp:163
msgid "DVB-Device"
msgstr "Périphérique DVB"
#: instwizard.cpp:170
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr ""
"Aucun périphérique DVB trouvé. Les fonctions DVB ne seront pas disponibles."
#: instwizard.cpp:175
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Trouvé"
#: instwizard.cpp:182
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"La « xine-lib » fournie par SuSE « risque de ne pas avoir certaines "
"fonctionnalités à cause de conditions légales (violation potentielle de "
"brevets) ». Vous devriez utiliser les paquets disponibles ici :"
#: instwizard.cpp:190
msgid "RESULT"
msgstr "RESULTAT"
#: instwizard.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr ""
"Des problèmes ont été trouvé, mais cependant, Kaffeine devrait fonctionner."
#: instwizard.cpp:198
msgid "All ok!"
msgstr "Tout est valide !"
#: instwizard.cpp:209
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"Utiliser Kaffeine comme application pour les flux « mms:// » (Microsoft "
"Media)"
#: instwizard.cpp:213
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr ""
"Utiliser Kaffeine comme application pour les flux « rstp:// » (Real Media et "
"autres)"
#: instwizard.cpp:217
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Créer une icône Kaffeine sur le bureau"
#: instwizard.cpp:221
msgid "Installation Options"
msgstr "Options d'installation"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Démarrer la lecture immédiatement"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Démarrer en plein écran"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "Démarrer en plein écran"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "Choisir le pilote audio"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "Choisir le pilote vidéo"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Choisir le chemin du périphérique de disque Audio / VCD / DVD."
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Message de débogage de Xine"
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Lancer l'assistant d'installation"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr ""
"Fichier(s) à lire. Celui-ci peut être un fichier local, une URL, un dossier, "
"un DVD, un VCD, ou encore un disque audio."
#: kaffeine.cpp:184
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: kaffeine.cpp:188
msgid "Player Window"
msgstr "Fenêtre de lecteur"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Formats de médias gérés"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "Fichiers audio MPEG"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "Fichiers vidéo MPEG"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Fichiers Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "AVI Files"
msgstr "Fichiers AVI"
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Fichiers Quicktime"
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Real Media Files"
msgstr "Fichiers Real Media"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "Matroska Files"
msgstr "Fichiers Matroska"
#: kaffeine.cpp:222
msgid "FLAC Files"
msgstr "Fichiers FLAC"
#: kaffeine.cpp:223
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Fichiers Windows Media"
#: kaffeine.cpp:224
msgid "WAV Files"
msgstr "Fichiers WAV"
#: kaffeine.cpp:228
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "Échec du chargement du module « %1 » du lecteur."
#: kaffeine.cpp:371
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "Impossible de trouver %1 dans le chemin de recherche."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open &URL..."
msgstr "Ouvrir une &URL..."
#: kaffeine.cpp:669
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Ouvrir un doss&ier..."
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Quitter et éteindre l'écran après cette piste"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Quitter après cette piste"
#: kaffeine.cpp:673
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Quitter à la fin de la liste de lecture"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Mode minimal"
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Basculer la &Liste de lecture / le Lecteur"
#: kaffeine.cpp:680
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "Conserver l'aspect &original"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Original Size"
msgstr "Taille originale"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Double Size"
msgstr "Taille double"
#: kaffeine.cpp:684
msgid "Triple Size"
msgstr "Taille triple"
#: kaffeine.cpp:686
msgid "&Player Engine"
msgstr "&Moteur de lecture"
#: kaffeine.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "Lancer l'assistant d'installation"
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
msgid "DVB client"
msgstr "Client DVB"
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Player"
msgstr "Lecteur"
#: kaffeine.cpp:951
msgid "Main Window"
msgstr "Fenêtre principale"
#: kaffeine.cpp:1012
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "Impossible de trouver l'extension Xserver DPMS."
#: kaffeine.cpp:1019
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Cela va quitter Kaffeine et éteindre l'écran après que le fichier ou la "
"liste de lecture soit terminé(e). L'option « dpms » doit être présente dans "
"votre fichier de configuration de X pour que l'écran puisse s'éteindre."
#: kaffeine.cpp:1090
msgid "Open File(s)"
msgstr "Ouvrir un ou plusieurs fichiers"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Open URL"
msgstr "Lire une URL"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Saisissez une URL :"
#: kaffeine.cpp:1417
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir un dossier"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Lecteur Kaffeine"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"Un lecteur multimédia pour KDE 3, pouvant utiliser plusieurs moteurs de "
"lecture, Xine étant celui par défaut (et recommandé)."
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, Les auteurs de Kaffeine"
#: main.cpp:73
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: main.cpp:74
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Original author"
msgstr "Auteur original"
#: main.cpp:79
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "DVB patches."
msgstr "Correspondances CDDB"
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Various patches."
msgstr "Plusieurs correctifs."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "Navigateur OSD pour DVB."
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "Correctifs des catégories DVB."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Logo de Kaffeine 0.8 et autres icones."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Logo animé de Kaffeine 0.5"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "Encodage alternatif pour les balises Meta. Beaucoup de correctifs."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "Gestion des modules Xine. Beaucoup de correctifs."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Fichier de sous-titres."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "Importation du M3U. Test."
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "Module inactif"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamerPart"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
msgid "Opening..."
msgstr "Ouverture..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "Nuance"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "Lecture"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "Basculer le mode minimal"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "Durée de lecture"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "&Visualisation audio"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Muet"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "A&namorphique"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "&Carré"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "Configuration &vidéo"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "&Informations sur la piste"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Paramètres du moteur &GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Erreur : Impossible d'initialiser le nouveau pilote audio %1 - utilisation "
"de %2 !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote audio « %1 » - essai d'un autre..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Aucun pilote audio utilisable trouvé !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote vidéo « %1 » - essai d'un autre..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Aucun pilote vidéo utilisable trouvé !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Paramètres du moteur GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Options audio"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Pilote audio préféré"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Options vidéo"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Pilote vidéo péféré"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Redémarrage requis !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Options de média"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "Lecteur CD, VCD, DVD"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "Configuration vidéo"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Qualité de désentrelacement"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Utilisation très faible du processeur, qualité très faible.</b><br>La "
"moitié de la résolution verticale est perdue. Pour certains systèmes (avec "
"des cartes vidéos PCI) cela peut faire baisser l'utilisation du processeur "
"lorsque l'on compare à une lecture de vidéo pleine (sans entrelacement)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>Utilisation faible du processeur, qualité faible.</b><br>L'image est "
"recopiée verticalement, les effets d'entrelacement sont donc supprimés."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>Utilisation moyenne du processeur, qualité moyenne.</b><br>L'image est "
"analysée et les zones affichant des artefacts d'entrelacements sont "
"corrigées (par interpolation)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr ""
"<b>Utilisation importante du processeur, bonne qualité.</b><br>La conversion "
"du format d'image DVD augmente la qualité et corrige les bogues "
"d'échantillonnages chromatiques."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Utilisation très importante du processeur, très bonne qualité.</b><br>En "
"plus de l'utilisation d'algorithmes de désentrelacement, cela va également "
"doubler le rafraîchissement de l'image (de 30 à 60 img/sec) afin de "
"correspondre au taux d'une télévision. Détecte et inverse les 3-2 tirages "
"bas. *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b>Utilisation extrême du processeur, meilleure qualité avec des "
"améliorations (expérimentales).</b><br>Activation de la correction Judder "
"(lecture des films à leur vitesse originelle de 24 img/sec) et lissage "
"vertical des couleurs (corrige les petits écarts de couleurs que l'on peut "
"apercevoir dans certains DVD). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Défini par l'utilisateur"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "Configurer le module de désentrelacement de « tvtime »..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>Nécessite un noyau 2.4 patché (comme celui de Red Hat) ou un noyau 2.6."
"</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "Configurer le module de désentrelacement de « tvtime »"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Réglages de l'égalisateur"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume gain"
msgstr "Gain de volume"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr ""
"Gain de volume pour l'égalisateur - Si le son devient mauvais désactiver "
"cette option"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Modules externes d'effet"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "Filtres audio"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Activer les filtres audio"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "Ajouter un filtre"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Enlever tous les filtres"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "Filtres vidéo"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "Activer les filtres vidéo"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "off"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
msgid "General Warning: \n"
msgstr "Avertissement général : \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
msgid "No Informations available."
msgstr "Aucune information disponible."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "Avertissement de sécurité : \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"L'hôte que vous tentez de joindre est inconnu.\n"
"Veuillez vérifier la validité du nom de l'hôte spécifié."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Le nom du périphérique spécifié semble invalide."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Le réseau semble inaccessible.\n"
"Vérifiez la configuration de votre réseau et le nom du serveur."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Sortie audio indisponible. Le périphérique est occupé."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"La connexion a été refusée.\n"
"Vérifiez le nom de l'hôte."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier ou l'URL indiqué. Veuillez le vérifier."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "L'accès à la ressource a été refusée."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"La source ne peut être lue.\n"
"Vous n'avez sûrement pas les droits nécessaires pour cela, ou bien la source "
"ne contient aucune donnée (ex : aucun disque dans le lecteur)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr ""
"Un problème est survenu pendant le chargement d'une bibliothèque ou d'un "
"décodeur : "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "La source semble cryptée et ne peut être lue."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"Votre DVD semble crypté. Selon les lois de votre pays, vous pouvez ou non "
"utiliser « libdvdcss » afin de lire ce disque."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "Erreur inconnue : \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Erreur : Impossible d'initialiser le nouveau pilote vidéo %1 - utilisation "
"de %2 !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Utilisation du pilote vidéo : %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Utilisation du pilote audio : %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
msgid "Init xine..."
msgstr "Initialisation de Xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Impossible de démarrer le moteur Xine !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Pilote audio à utiliser (par défaut : « auto »)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Pilote vidéo à utiliser (par défaut : « auto »)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Utiliser le mixeur audio logiciel"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Afficher les messages de l'OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Taille de la police OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Police des messages OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote vidéo « %1 » - essai de « auto »..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Échec de l'initialisation de l'ensemble des pilotes vidéos !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote audio « %1 » - essai de « auto »..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Échec de l'initialisation de l'ensemble des pilotes audios !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Impossible de créer un nouveau flux Xine !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB : ouverture ..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
msgid "Audio Codec"
msgstr "Codec audio"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
msgid "Video Codec"
msgstr "Codec vidéo"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Aucun module trouvé pour prendre en charge cette ressource"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "La ressource semble être endommagée"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "La ressource demandée n'existe pas"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
msgid "Generic error"
msgstr "Erreur générique"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
msgid "Mute Off"
msgstr "Non Muet"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
msgid "Mute On"
msgstr "Muet"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Avance rapide %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Ralenti %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Désentrelacement activé"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Désentrelacement désactivé"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspect"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
msgid "Zoom X"
msgstr "Zoom X"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
msgid "Zoom Y"
msgstr "Zoom Y"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Décalage audio / vidéo"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Décalage des sous-titres"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "Détruire le filtre"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
msgid "XinePart"
msgstr "XinePart"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "Un module du lecteur basé sur Xine pour Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Le support SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) est "
"rudimentaire !\n"
"XinePart peut essayer de lire les sources vidéos sans aucun placement/"
"disposition. Continuer ?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "Enregistrer le flux sous"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "Canal audio"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 sur %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|Fichier PNG\n"
"*.bmp|Fichier BMP\n"
"*.xbm|Fichier XBM"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "&Enregistrer la capture d'écran sous"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Port de diffusion :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "Configurer la réception du flux de diffusion"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "Aller à la position :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "Erreur Xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "Message Xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "Fichier de sous-titres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "Enregistrer le flux sous"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
msgid "Track info"
msgstr "Informations sur la piste"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Lire dans une fenêtre Kaffeine externe"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&Envoyer un flux de diffusion..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&Recevoir un flux de diffusion..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "&Enregistrer la capture d'écran..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "Enregistrer le flux..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Enregistre le flux courant sur le disque dur. Cette fonctionnalité a été "
"désactivée sur certains formats (ex : Real Media) pour éviter des problèmes "
"légaux potentiels."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "Avance &rapide"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "Ra&lenti"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "Avancer (20s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "Reculer (20s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "Avancer (1min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "Reculer (1min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "Avancer (10min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "Reculer de (10min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Aller à la position..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "Menu DVD à gauche"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "Menu DVD à droite"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "Menu DVD en haut"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "Menu DVD en bas"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "Menu de sélection du DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "Piste sonore"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "Sélectionnez une piste sonore"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "Piste sonore"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter le volume"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser le volume"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Désentrelacer"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr ""
"Activer ceci pour les flux entrelacés, certains DVD ont besoin de cette "
"fonctionnalité."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "Zoomer horizontalement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "Dé-zoomer horizontalement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "Zoomer verticalement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "Dé-zoomer verticalement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "&Qualité de désentrelacement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Égalisateur"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "OSD Chaîne suivante"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "Sélectionnez un sous-titrage"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "Ajouter un sous-&titre..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "Ajouter un sous-&titre..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "Changer de &menu"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "&Titre"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "&Racine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "&Sous-image"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "An&gle"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "&Partie"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "Titres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "Chapitres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "Angles"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&Modules externes d'effet..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "Configuration du moteur &Xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Clic court : Affichage du temps passé ou restant\n"
"Clic long : Affichage du temps à l'écran"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "Recherche des entrées CDDB..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Piste %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "Piste %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Paramètres du moteur Xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 Options"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "Options de débutant"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "Options avancées"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Configuration de Kaffeine"
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Mettre la vidéo en pause lorsque la fenêtre est minimisée"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Intégrer au tableau de bord"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Durée d'affichage du titre dans la boîte à miniatures"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "Activer le client DVB"
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Options diverses"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "Utiliser un encodage alternatif (non Unicode) pour les balises Meta"
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Effacer la liste des fichiers récents"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Lecteur Kaffeine]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&Liste de lecture"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "Barre de CD"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Préférences d'encodage"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Encodeur :"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Dossier de base :"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "Paranoia :"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "Aucun contrôle"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode normal"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "Mode paranoïaque"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Options Lame mp3"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "Débit variable"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Débit :"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Options Ogg Vorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "Qualité :"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Éditeur des PID audio"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "PID Audio"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nouvel élément"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Actualiser la sélection"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Nouveau"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "PID :"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Langue :"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Éditeur de diffusion"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Chaînes disponibles :"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Liste de diffusion :"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "Réglages DVB"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Éditeur de chaînes"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "N° :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Polarité"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Fréquence :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Taux symbole :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Cryptée"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "ID de service :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "PID télétexte :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "PID vidéo :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "ID de flux de transport :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "PID de sous-titres..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "PID audio ..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "Haut FEC :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Transmission :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "Bas FEC :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Intervalle de garde :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Hiérarchie :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Modulation :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Inversion :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bande passante :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Programmation répétée"
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Clic droit pour éditer/supprimer)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Chercher à propos de"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "Décalage (KHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Commencer l'analyse"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Diffuseur :"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Non cryptée"
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Ajouter la sélection"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Ajouter par filtrage"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Éditeur de PID de sous-titres"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "PID des sous-titres"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Page :"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Sous-page :"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Options de fermeture"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Lecteur"
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "&Redimensionnement automatique"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Aspect"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Barre des contrôles"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Barre de volume"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Barre de position"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "Diffusio&n réseau"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "Menus du &DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Vidéo"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de capture d'écran"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Tous les fichiers"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Arrêter/Supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "off"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur Xine"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom X"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Zoomer verticalement"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Zoomer horizontalement"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Saturation"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Détruire le filtre"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Tout &sélectionner"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Réglages DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barre de CD"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Zoom X"
#~ msgid "EPG"
#~ msgstr "Guide des programmes"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "Enregistrer sous :"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Pistes audio"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "Programmation créée et démarrée avec succès."
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Verrouillage :"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "Satellite 1 :"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "Réglages LNB..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "Satellite 2 :"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "Satellite 3 :"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "Satellite 4 :"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "Format préféré :"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "support CICAM."
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez un nom d'encodage alternatif pour les balises Meta\n"
#~ "(afin de les convertir en Unicode)"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr "Aucun %1 dans le lecteur, ou mauvais chemin vers le périphérique."
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique correct :"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "Codecs « Win32 »"
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "Aucun codec « Win32 » trouvé dans « /usr/lib/win32 ». Vous ne pourrez pas "
#~ "lire les fichiers Windows Media 9, les fichiers Real Media les plus "
#~ "récents et certains formats peu communs. Téléchargez les codecs ici :"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "Aller à %s"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "Le registre GStreamer est manquant ! Auriez-vous oublié d'exécuter <b>gst-"
#~ "register</b> (en tant que root) après installation ?"