|
|
# translation of kaffeine.po to Greek
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
#
|
|
|
# Konstantinos Georgokitsos <kgeorgokitsos@nomioan.gr>, 2003, 2004.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006.
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:56+0900\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-03 19:06+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
"applications/kaffeine/el/>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.6.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Κωνσταντίνος Γεωργοκίτσος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"kgeorgokitsos@nomioan.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
|
|
|
msgid "Cover Downloader"
|
|
|
msgstr "Εργαλείο λήψης εξωφύλλων"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
|
|
|
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δε βρέθηκαν εικόνες που να ταιριάζουν. Παρακαλώ δώστε άλλους όρους "
|
|
|
"αναζήτησης:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
|
|
|
msgid "Enter new search terms:"
|
|
|
msgstr "Δώστε νέους όρους αναζήτησης:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
|
|
|
msgid "All Sizes"
|
|
|
msgstr "Όλα τα μεγέθη"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Very Small"
|
|
|
msgstr "Πολύ μικρό"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
msgstr "Μικρό"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "Μεσαίο"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr "Μεγάλο"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
msgstr "Πολύ μεγάλο"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
|
|
|
msgid "New Search"
|
|
|
msgstr "Νέα αναζήτηση"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
|
|
|
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το εξώφυλλο που επιλέξατε δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ επιλέξτε κάποιο άλλο."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
|
|
|
msgid "Cover Unavailable"
|
|
|
msgstr "Το εξώφυλλο δεν είναι διαθέσιμο"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
|
|
|
msgid "Choose a Cover..."
|
|
|
msgstr "Επιλογή εξωφύλλου..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
|
|
|
msgid "Gallery..."
|
|
|
msgstr "Συλλογή..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:125
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Τίτλος"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
msgstr "Καλλιτέχνης"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
msgstr "Άλμπουμ"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "Κομμάτι"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Φίλτρο"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
|
|
|
msgid "Playlist:"
|
|
|
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
|
|
|
"'Return'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιλογή της ενεργής λίστας αναπαραγωγής. Για αλλαγή του ονόματος της λίστας "
|
|
|
"επεξεργαστείτε το και επιβεβαιώστε με το 'Return'."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
|
|
|
msgid "Play Playlist"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
|
|
|
msgid "&Repeat"
|
|
|
msgstr "&Επανάληψη"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
|
|
|
msgid "Loop playlist"
|
|
|
msgstr "Επανάληψη λίστας"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
|
|
|
msgid "Sh&uffle"
|
|
|
msgstr "Ανα&κάτεμα"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
|
|
|
msgid "Play items in random order"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή αντικειμένων σε τυχαία σειρά"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
|
|
|
msgid "Autodownload covers"
|
|
|
msgstr "Αυτόματη λήψη εξωφύλλων"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
|
|
|
msgid "Automatic dowloading of covers"
|
|
|
msgstr "Αυτόματη λήψη εξωφύλλων"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
|
|
|
msgid "Don't switch to player window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
|
|
|
msgid "Don't switch automatically to player window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
|
|
|
msgid "&Clear Current Playlist"
|
|
|
msgstr "&Καθαρισμός της τρέχουσας λίστας"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
|
|
|
msgid "Ne&w Playlist"
|
|
|
msgstr "Νέ&α λίστα"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
|
|
|
msgid "&Import Playlist..."
|
|
|
msgstr "Ε&ισαγωγή λίστας..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
|
|
|
msgid "&Save Current Playlist As..."
|
|
|
msgstr "Αποθήκευ&ση λίστας ως..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
|
|
|
msgid "Re&move Current Playlist"
|
|
|
msgstr "Α&φαίρεση της τρέχουσας λίστας"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
|
|
|
#: kaffeine.cpp:227
|
|
|
msgid "Kaffeine Playlists"
|
|
|
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής Kaffeine"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
|
|
|
#: kaffeine.cpp:229
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Όλα τα αρχεία"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
|
|
|
msgid "Open Playlist"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα λίστας"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
|
|
|
msgid "M3U Playlists"
|
|
|
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής M3U"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
|
|
|
msgid "PLS Playlists"
|
|
|
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής PLS"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
|
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση λίστας"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
|
|
|
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1509
|
|
|
msgid "NEW"
|
|
|
msgstr "ΝΕΟ"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
|
|
|
msgid "Importing media resources..."
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή πόρων πολυμέσων..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
|
|
|
msgid "(no subtitles)"
|
|
|
msgstr "(χωρίς υπότιτλους)"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
|
|
|
msgid "Other subtitle..."
|
|
|
msgstr "Άλλος υπότιτλος..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
|
|
|
"*.*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Αρχεία υποτίτλων\n"
|
|
|
"*.*|Όλα τα αρχεία"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
|
|
|
msgid "Select Subtitle File"
|
|
|
msgstr "Επιλογή αρχείου υποτίτλων"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
|
|
|
msgid "Gallery"
|
|
|
msgstr "Συλλογή"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
|
|
|
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
|
|
|
msgstr "Αναμονή: %1 καταχωρήσεις, χρόνος εκτέλεσης: %2"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
|
|
|
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
|
|
|
msgstr "Καταχωρήσεις: %1, Χρόνος εκτέλεσης: %2"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
|
|
|
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση του '%1' από τη λίστα και από το δίσκο;"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
|
|
|
msgid "Playlist Name Already Exists"
|
|
|
msgstr "Το όνομα λίστας υπάρχει ήδη"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
|
|
|
msgid "Enter different playlist name:"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε διαφορετικό όνομα λίστας:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
|
|
|
msgid "Select Subtitle"
|
|
|
msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
|
|
|
msgid "Media file:"
|
|
|
msgstr "Αρχείο πολυμέσων:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
|
|
|
msgid "Select Movie"
|
|
|
msgstr "Επιλογή ταινίας"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
|
|
|
msgid "Subtitle file:"
|
|
|
msgstr "Αρχείου υποτίτλων:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
|
|
|
msgid "Play Next/Add to Queue"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή επόμενου/προσθήκη στην αναμονή"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
|
|
|
msgid "Select &All"
|
|
|
msgstr "Επιλογή όλ&ων"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
|
|
|
msgid "Create Playlist From Selected"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία λίστας από τα επιλεγμένα"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
|
|
|
msgid "Add Sub&title..."
|
|
|
msgstr "Προσθήκη υπο&τίτλου..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
|
|
|
msgid "&Edit Title"
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία &τίτλου"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
|
|
|
msgid "&Info"
|
|
|
msgstr "Π&ληροφορίες"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr "Έτος"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
msgstr "Είδος"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
|
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
|
msgstr "Υπότιτλοι"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
|
|
|
msgid "in use"
|
|
|
msgstr "σε χρήση"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:293
|
|
|
msgid "No Title"
|
|
|
msgstr "Χωρίς τίτλο"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Άγνωστο"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:305
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Track %1"
|
|
|
msgstr "Κομμάτι %1"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:381
|
|
|
msgid "Searching local cddb entry ..."
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση στην τοπική cddb..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:406
|
|
|
msgid "Searching remote cddb entry ..."
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση στην απομακρυσμένη cddb..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:430
|
|
|
msgid "Found exact match cddb entry ..."
|
|
|
msgstr "Βρέθηκε απόλυτο ταίριασμα στην cddb..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:488
|
|
|
msgid "Found close cddb entry ..."
|
|
|
msgstr "Βρέθηκε κοντινό ταίριασμα στην cddb..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
|
msgid "CDDB Matches"
|
|
|
msgstr "Ταιριάσματα στη CDDB"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
|
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
|
|
|
msgstr "Βρέθηκαν πολλά κοντινά ταιριάσματα στην CDDB. Επιλέξτε ένα:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
|
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
|
msgstr "CD ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
|
|
|
msgid "Play CD"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή CD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
|
|
|
msgid "Rip CD"
|
|
|
msgstr "Εξαγωγή CD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:123
|
|
|
msgid "Artist:"
|
|
|
msgstr "Καλλιτέχνης:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:131
|
|
|
msgid "Album:"
|
|
|
msgstr "Άλμπουμ:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:156
|
|
|
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιλέξτε τα κομμάτια που θέλετε να εξάγετε και κάντε κλικ στο κουμπί "
|
|
|
"<b>Κωδικοποίηση</b>."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:160
|
|
|
msgid "Encode..."
|
|
|
msgstr "Κωδικοποίηση..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:204
|
|
|
msgid "Audio CD encoding"
|
|
|
msgstr "Κωδικοποίηση CD ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:207
|
|
|
msgid "Play Audio CD"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:210
|
|
|
msgid "Play DVD"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή DVD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:213
|
|
|
msgid "Play VCD"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή VCD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:269
|
|
|
msgid "Open &DVD"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα &DVD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:270
|
|
|
msgid "Open &VCD"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα &VCD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:271
|
|
|
msgid "Open &Audio-CD"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα CD ή&χου"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:317
|
|
|
msgid "You must select the tracks to rip."
|
|
|
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κομμάτια για εξαγωγή."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:325
|
|
|
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:422
|
|
|
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
|
|
|
msgstr "Βρέθηκαν πολλά CD ήχου. Επιλέξτε ένα:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:520
|
|
|
msgid "No audio CD found."
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε CD ήχου."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
|
msgid "DVD Video"
|
|
|
msgstr "Βίντεο DVD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
|
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
|
|
|
msgstr "Βρέθηκαν πολλά DVD βίντεο. Επιλέξτε ένα:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
|
msgid "VCD-SVCD"
|
|
|
msgstr "VCD-SVCD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
|
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
|
|
|
msgstr "Βρέθηκαν πολλά (S)VCD. Επιλέξτε ένα:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:249
|
|
|
msgid "No audio encoders could be found."
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκαν κωδικοποιητές ήχου."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
|
|
|
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
|
|
|
msgstr "Η φόρτωση του κωδικοποιητή '%1' απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:323
|
|
|
msgid "Unable to create folder: "
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: "
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:519
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:520
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
|
|
|
msgid "KaffeineMp3Lame"
|
|
|
msgstr "KaffeineMp3Lame"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
|
|
|
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
|
|
|
msgstr "Ένα πρόσθετο κωδικοποίησης mp3 μέσω του Lame για το Kaffeine."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
|
|
|
msgid "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
msgstr "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
|
|
|
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
|
|
|
msgstr "Ένα πρόσθετο κωδικοποίησης Ogg Vorbis για το Kaffeine."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
|
|
|
msgid "Pid must be non zero!"
|
|
|
msgstr "Το Pid πρέπει να είναι μη μηδενικό!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Επαναφορά"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
|
|
|
msgid "Initial Transponder Settings"
|
|
|
msgstr "Αρχικές ρυθμίσεις μεταδότη"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
|
|
|
msgid "You must give it a name!"
|
|
|
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
|
|
|
msgid "This name is not unique."
|
|
|
msgstr "Αυτό το όνομα δεν είναι μοναδικό."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
|
|
|
msgid "Missing audio pid(s)!"
|
|
|
msgstr "Λείπουν pid(s) ήχου!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
|
|
|
msgid "You have to choose some days."
|
|
|
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κάποιες μέρες."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
|
msgid "Downloading... "
|
|
|
msgstr "Λήψη αρχείου... "
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
|
msgid "Copying data files..."
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή αρχείων δεδομένων..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Όλα"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TV"
|
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
msgstr "Ραδιόφωνο"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
|
|
|
msgid "DVB Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
msgid "No rotor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
msgid "USALS rotor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Positions rotor"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων θέσης"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
msgid "External positionner"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
|
msgid "DVB Device"
|
|
|
msgstr "Συσκευή DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
|
|
|
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>Όνομα:</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
|
|
|
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>Τύπος:</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
|
|
|
msgid "Cable"
|
|
|
msgstr "Καλωδιακό"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
|
|
|
msgid "Terrestrial"
|
|
|
msgstr "Σταθερό"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
|
|
|
msgid "Satellite"
|
|
|
msgstr "Δορυφορικό"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
|
|
|
msgid "Atsc"
|
|
|
msgstr "Atsc"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
|
|
|
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
|
|
|
msgid "Tuner timeout :"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
|
|
|
msgid "(ms)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
|
|
|
msgid "S2 capable device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
|
|
|
msgid "Number of LNBs:"
|
|
|
msgstr "Αριθμός LNB:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
|
|
|
msgid "Set rotor coordinates..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
|
|
|
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
|
|
|
msgid "Send DiSEqC commands twice."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "LNB 1 settings..."
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
|
|
|
msgid "Sources list..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "LNB 2 settings..."
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "LNB 3 settings..."
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "LNB 4 settings..."
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
msgstr "Πηγή:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
|
|
|
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
|
|
|
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
|
|
|
"choose a real Source in list.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Αυτή η συσκευή φαίνεται να υποστηρίζει <b><i>αυτόματη σάρωση</i> "
|
|
|
"καναλιών</b>. Μπορείτε να επιλέξετε <b>Αυτόματο</b> στη λίστα πηγών ώστε να "
|
|
|
"γίνει αναζήτηση της περιοχής συχνοτήτων.<br>Αν η <b><i>αυτόματη σάρωση</i></"
|
|
|
"b> αποτύχει να βρει τα κανάλια, επιλέξτε μία από τις Πηγές στη λίστα.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
|
|
|
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
|
|
|
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
|
|
|
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
|
|
|
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
|
|
|
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><i>Αν δεν μπορείτε να βρείτε το δίκτυο/τοποθεσία σας στη λίστα πρέπει να "
|
|
|
"δημιουργήσετε ένα. Δείτε το $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ και "
|
|
|
"χρησιμοποιήστε ένα υπάρχον αρχείο ως σημείο εκκίνησης. Συμπληρώστε τις τιμές "
|
|
|
"για το δίκτυο/τοποθεσία σας και δώστε ένα λογικό όνομα (προσπαθήστε να "
|
|
|
"ακολουθήσετε τη λογική των ονομασιών). Αν πιστεύετε ότι το νέο σας αρχείο "
|
|
|
"μπορεί να φανεί χρήσιμο σε άλλα άτομα, μπορείτε να το στείλετε στο kaffeine-"
|
|
|
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
|
msgstr "Εγγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
|
|
|
msgid "DVB Recording Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές εγγραφής DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
|
|
|
msgid "Records directory:"
|
|
|
msgstr "Κατάλογος εγγραφών:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
|
|
|
msgid "Time shifting directory:"
|
|
|
msgstr "Κατάλογος χρονικής υστέρησης:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
|
|
|
msgid "Begin margin:"
|
|
|
msgstr "Περιθώριο έναρξης:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
|
|
|
msgid "(minutes)"
|
|
|
msgstr "(λεπτά)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
|
|
|
msgid "End margin:"
|
|
|
msgstr "Περιθώριο τέλους:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
|
|
|
msgid "Instant record duration:"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια στιγμιαίας εγγραφής:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
|
|
|
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
|
|
|
msgid "(MB)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
|
|
|
msgid "Filename Format:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
|
|
|
msgid "Broadcasting"
|
|
|
msgstr "Εκπομπή"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
|
|
|
msgid "DVB Broadcasting"
|
|
|
msgstr "Εκπομπή DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
|
|
|
msgid "Broadcast address:"
|
|
|
msgstr "Διεύθυνση εκπομπής:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
|
|
|
msgid "Broadcast port:"
|
|
|
msgstr "Θύρα εκπομπής:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
|
|
|
msgid "Info port:"
|
|
|
msgstr "Θύρα πληροφοριών:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "Διάφορα"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
|
|
|
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
|
|
|
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
|
|
|
msgid "Default charset (restart needed):"
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένο σύνολο χαρακτήρων (απαιτείται επανεκκίνηση):"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
|
|
|
msgid "Update scan data:"
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση δεδομένων σάρωσης:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
msgstr "Λήψη"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Dump epg's events to \n"
|
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Καταγραφή γεγονότων epg στο \n"
|
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
|
|
|
msgid "Dump"
|
|
|
msgstr "Καταγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
|
|
|
msgid "DVB plugins"
|
|
|
msgstr "Πρόσθετα DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotors settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
|
|
|
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
|
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
|
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
|
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
|
|
|
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων DVB από http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata."
|
|
|
"tar.gz!<br>\t\t\tΕλέγξτε τη σύνδεση με το διαδίκτυο, και πείτε Ναι για "
|
|
|
"προσπάθεια ξανά.<br>\t\t\tΉ πείτε Όχι για ακύρωση.<br> Να γίνει ξανά "
|
|
|
"προσπάθεια;</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Special strings are:\n"
|
|
|
"- %chan (channel's name)\n"
|
|
|
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
|
|
|
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
|
|
|
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
|
|
|
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
|
|
|
msgid "Invalid records directory."
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος εγγραφών."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
|
|
|
msgid "Invalid time shifting directory."
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος χρονικής υστέρησης."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
|
|
|
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
|
|
|
msgstr "Οι θύρες εκπομπής και πληροφοριών πρέπει να είναι διαφορετικές."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
|
|
|
msgid "Invalid broadcast address."
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση εκπομπής."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
|
|
|
msgid "Invalid filename format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
|
|
|
msgid "LNB Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις LNB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
|
|
|
msgid "Universal LNB"
|
|
|
msgstr "Καθολικό LNB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
|
|
|
msgid "C-Band LNB"
|
|
|
msgstr "C-Band LNB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
|
|
|
msgid "C-Band Multipoint LNB"
|
|
|
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
|
|
|
msgid "Dual LO"
|
|
|
msgstr "Διπλό LO"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
|
|
|
msgid "Single LO"
|
|
|
msgstr "Μονό LO"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
|
|
|
msgid "H/V LO"
|
|
|
msgstr "H/V LO"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
|
|
|
msgid "Dual LO switch frequency:"
|
|
|
msgstr "Συχνότητα εναλλαγής διπλού LO:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
|
|
|
msgid " (MHz)"
|
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
|
|
|
msgid "Lo-band frequency:"
|
|
|
msgstr "Συχνότητα χαμηλού εύρους:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
|
|
|
msgid "Hi-band frequency:"
|
|
|
msgstr "Συχνότητα υψηλού εύρους:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
|
|
|
msgid "Single LO frequency:"
|
|
|
msgstr "Συχνότητα μονού LO:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
|
|
|
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
|
|
|
msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης πολικότητας LO:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
|
|
|
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
|
|
|
msgstr "Συχνότητα οριζόντιας πολικότητας LO:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotor Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sattelite:"
|
|
|
msgstr "Δορυφορικό"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
msgstr "Θέση"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add to list"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη στα χρονόμετρα"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear list"
|
|
|
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
|
|
|
msgid "13V rotor speed:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
|
|
|
msgid "sec./ °"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
|
|
|
msgid "18V rotor speed:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
msgstr "Κανάλια"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
|
msgstr "Χρονόμετρα"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
|
|
|
msgid "Electronic Program Guide"
|
|
|
msgstr "Οδηγός ηλεκτρονικού προγράμματος"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
|
|
|
msgid "DVB settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
|
|
|
msgid "Recall"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search channel(s)"
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
msgstr "Αριθμός"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
msgstr "Πηγή:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
|
|
|
msgid "Instant Record"
|
|
|
msgstr "Στιγμιαία εγγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
|
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
|
msgstr "Εκπομπή"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
|
|
|
msgid "Time shifting"
|
|
|
msgstr "Χρονική υστέρηση"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
|
|
|
msgid "Warning: low disc space"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
|
|
|
msgid "Select icon..."
|
|
|
msgstr "Επιλογή εικονιδίου..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
|
|
|
msgid "Choose channel icon"
|
|
|
msgstr "Επιλογή εικονιδίου καναλιού"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
|
|
|
msgid "Digital TV"
|
|
|
msgstr "Ψηφιακή τηλεόραση"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
|
|
|
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
|
|
|
msgstr "Η ζωντανή ψηφιακή τηλεόραση λειτουργεί μόνο με τη μηχανή xine."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
|
|
|
msgid "OSD Next Channel"
|
|
|
msgstr "OSD επόμενο κανάλι"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
|
|
|
msgid "OSD Previous Channel"
|
|
|
msgstr "OSD προηγούμενο κανάλι"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
|
|
|
msgid "OSD Zap"
|
|
|
msgstr "OSD εναλλαγή"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
|
|
|
msgid "OSD Next Event"
|
|
|
msgstr "OSD επόμενο γεγονός"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
|
|
|
msgid "OSD Previous Event"
|
|
|
msgstr "OSD προηγούμενο γεγονός"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση OSD"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
|
|
|
msgid "EPG..."
|
|
|
msgstr "EPG..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
|
|
|
msgid "Timers..."
|
|
|
msgstr "Χρονόμετρα..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
|
|
|
msgid "Broadcasting..."
|
|
|
msgstr "Εκπομπή..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
|
|
|
msgid "Channels..."
|
|
|
msgstr "Κανάλια..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
|
|
|
msgid "Configure DVB..."
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση DVB..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
|
|
|
msgid "New Category..."
|
|
|
msgstr "Νέα κατηγορία..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
|
|
|
msgid "Change Icon..."
|
|
|
msgstr "Αλλαγή εικονιδίου..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
|
|
|
msgid "Delete Category..."
|
|
|
msgstr "Διαγραφή κατηγορίας..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
|
|
|
msgid "New Category"
|
|
|
msgstr "Νέα κατηγορία"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
|
|
|
msgid "Enter a name for this category:"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα γι' αυτή την κατηγορία:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this category?"
|
|
|
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της κατηγορίας;"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
|
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
|
|
|
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
|
|
|
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
|
|
|
"again?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων DVB από http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata."
|
|
|
"tar.gz!<br>\t\t\tΕλέγξτε τη σύνδεσή σας με το διαδίκτυο, και επιλέξτε Ναι "
|
|
|
"για προσπάθεια ξανά.<br>\t\t\tΉ επιλέξτε Όχι για ακύρωση.<br>\t\t\tΑν ήδη "
|
|
|
"έχετε αυτή την αρχειοθήκη, αντιγράψτε την στο ~/.trinity/share/apps/kaffeine/"
|
|
|
"dvbdata.tar.gz και επιλέξτε Ναι.<br><br>Να γίνει προσπάθεια ξανά;</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
|
|
|
msgid "Broadcasting failed."
|
|
|
msgstr "Η εκπομπή απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
|
|
|
msgid "Can't start broadcasting."
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η έναρξη εκπομπής."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Instant Record successfully started"
|
|
|
msgstr "Το χρονόμετρο εκίνησε επιτυχώς."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
|
|
|
msgid "Instant Recording failed to start."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Recording successfully stopped"
|
|
|
msgstr "Το χρονόμετρο εκίνησε επιτυχώς."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
|
|
|
msgid "You may want to define some channel first!"
|
|
|
msgstr "Ίσως να επιθυμείτε να ορίσετε πρώτα κάποια κανάλια!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
|
|
|
msgid "Timer successfully created."
|
|
|
msgstr "Το χρονόμετρο εκίνησε επιτυχώς."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
|
|
|
msgid "Still recording."
|
|
|
msgstr "Εγγραφή ακόμα."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
|
|
|
msgid "Still broadcasting."
|
|
|
msgstr "Εκπομπή ακόμα."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
|
|
|
msgid "Can't tune dvb!"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία συντονισμού dvb!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
|
|
|
msgid "Can't set pid(s)"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ορισμού pid(s)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
|
|
|
msgid "No CAM free"
|
|
|
msgstr "Καμία ελεύθερη CAM"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
|
|
|
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
|
|
|
msgstr "Το Kaffeine ακόμα αντιγράφει. Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο;"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
|
|
|
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το Kaffeine έχει χρονόμετρα σε αναμονή. Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο;"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
|
|
|
msgid "Moving rotor from unknown position..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
|
|
|
msgid "Moving rotor..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "Ανανέωση"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
|
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
|
msgstr "Προγραμματισμένο"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
|
|
|
msgid "Current/Next"
|
|
|
msgstr "Τρέχον/επόμενο"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current Channel"
|
|
|
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:93
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Electronic Program Guide Search"
|
|
|
msgstr "Οδηγός ηλεκτρονικού προγράμματος"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TV "
|
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:103
|
|
|
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Titles "
|
|
|
msgstr "Τίτλοι"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:108
|
|
|
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:112
|
|
|
msgid "FTA "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:113
|
|
|
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
msgstr "Κανάλι"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
|
|
|
msgid "Begin"
|
|
|
msgstr "Έναρξη"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:317
|
|
|
msgid "View All Programs"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση όλων των προγραμμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:319
|
|
|
msgid "Add to Timers"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη στα χρονόμετρα"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:41
|
|
|
msgid "Timers list:"
|
|
|
msgstr "Λίστα χρονομέτρων:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Νέο"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:92
|
|
|
msgid "Stop/Delete"
|
|
|
msgstr "Σταμάτημα/διαγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
|
|
|
"timer?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το χρονόμετρο επαναλαμβάνεται. Επιθυμείτε την παράλειψη της τρέχουσας "
|
|
|
"εργασίας ή τη διαγραφή του χρονομέτρου;"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
|
msgid "Skip Current"
|
|
|
msgstr "Παράλειψη τρέχουσας"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:234
|
|
|
msgid "Delete the selected timer?"
|
|
|
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου χρονομέτρου;"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Όνομα:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
msgstr "Κανάλι:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
|
|
|
msgid "Begin:"
|
|
|
msgstr "Έναρξη:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
|
|
|
msgid "End:"
|
|
|
msgstr "Τέλος:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Κανένα"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
msgstr "Καθημερινά"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
msgstr "Εβδομαδιαία"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
msgstr "Μηνιαία"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
|
|
|
msgid "Repeat..."
|
|
|
msgstr "Επανάληψη..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
|
|
|
msgid "Timer Editor"
|
|
|
msgstr "Επεξεργαστής χρονομέτρου"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
|
|
|
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
|
|
|
msgstr "Η διάρκεια πρέπει να είναι τουλάχιστον 1 λεπτό!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
|
|
|
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει κάποιον από τους ακόλουθους χαρακτήρες: > < "
|
|
|
"\\ / : \" |"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
|
|
|
msgid "Signal:"
|
|
|
msgstr "Σήμα:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
|
|
|
msgid "SNR:"
|
|
|
msgstr "SNR:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
|
|
|
msgid "Tuned:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
|
|
|
msgid "Do you really want to delete all channels?"
|
|
|
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή όλων των καναλιών;"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
|
|
|
msgid "START scan"
|
|
|
msgstr "ΕΝΑΡΞΗ σάρωσης"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
|
|
|
msgid "STOP scan"
|
|
|
msgstr "ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ σάρωσης"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
|
|
|
msgid "Stopping..."
|
|
|
msgstr "Σταμάτημα..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
|
|
|
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
|
|
|
msgstr "Βρέθηκαν: %1 TV - %2 radio"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
|
|
|
msgid "Can't open DVB info socket."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής πληροφοριών DVB."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
|
|
|
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής εκπομπής DVB."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
|
|
|
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της υποδοχής εκπομπής DVB."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
|
|
|
msgid "Can't open socket."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
|
|
|
msgid "DVB Client"
|
|
|
msgstr "Πελάτης DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
|
|
|
msgid "Can't set socket option!!!"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ορισμού επιλογής της υποδοχής!!!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
|
|
|
msgid "Can't bind socket!!!"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης υποδοχής!!!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
|
|
|
msgid "Can't open info socket."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής πληροφοριών."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
|
|
|
msgid "Can't bind info socket!!!"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης της υποδοχής πληροφοριών!!!"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:52
|
|
|
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
|
|
|
msgstr "Μάγος εγκατάστασης Kaffeine %1"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:58
|
|
|
msgid "Installation Check"
|
|
|
msgstr "Έλεγχος εγκατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:69
|
|
|
msgid "Kaffeine-Xine"
|
|
|
msgstr "Kaffeine-Xine"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
|
|
|
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
|
|
|
msgid "Ok."
|
|
|
msgstr "Εντάξει."
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:74
|
|
|
msgid "Part not found. Please check your installation!"
|
|
|
msgstr "Το τμήμα δε βρέθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας!"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:78
|
|
|
msgid "Found version"
|
|
|
msgstr "Βρέθηκε έκδοση"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:82
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
|
|
|
msgstr "Το Kaffeine απαιτεί KDE >= %1."
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
|
|
|
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
|
|
|
"regulations of your country!):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δε βρέθηκε το libdvdcss. Δε θα είναι δυνατή η αναπαραγωγή κρυπτογραφημένων "
|
|
|
"DVD (τα περισσότερα εμπορικά). Μπορείτε να βρείτε τη βιβλιοθήκη εδώ (η χρήση "
|
|
|
"της μπορεί να παραβιάζει νομοθεσία πνευματικών δικαιωμάτων στη χώρα σας!):"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:147
|
|
|
msgid "DVD Drive"
|
|
|
msgstr "Οδηγός DVD"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:156
|
|
|
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η λειτουργία DMA είναι κλειστή! Για ομαλή αναπαραγωγή DVD εκτελέστε ως root:"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:158
|
|
|
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδυναμία ελέγχου της λειτουργίας DMA. Απαγόρευση πρόσβασης ή δεν υπάρχει "
|
|
|
"τέτοια συσκευή:"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:163
|
|
|
msgid "DVB-Device"
|
|
|
msgstr "Συσκευή DVB"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:170
|
|
|
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές DVB. Οι λειτουργίες DVB δε θα εμφανίζονται."
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:175
|
|
|
msgid "Distribution"
|
|
|
msgstr "Διανομή"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Found"
|
|
|
msgstr "Βρέθηκαν"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
|
|
|
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
|
|
|
"from here:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η βιβλιοθήκη xine-lib που δίνεται με το SuSE \"μπορεί να μην έχει "
|
|
|
"συγκεκριμένα χαρακτηριστικά εξαιτίας νομικών θεμάτων (πιθανή παραβίαση "
|
|
|
"πατέντων)\". Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα πακέτα από εδώ:"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:190
|
|
|
msgid "RESULT"
|
|
|
msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:194
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
|
|
|
msgstr "Βρέθηκαν κάποια προβλήματα, ωστόσο το Kaffeine μπορεί να λειτουργήσει."
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:198
|
|
|
msgid "All ok!"
|
|
|
msgstr "Όλα εντάξει!"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:209
|
|
|
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρήση του Kaffeine ως βοηθητική εφαρμογή για ροές mms:// (Microsoft Media)"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
|
|
|
"streams"
|
|
|
msgstr "Χρήση του Kaffeine ως βοηθητική εφαρμογή για ροές rtsp:// (Real Media)"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:217
|
|
|
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία εικονιδίου Kaffeine στην επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:221
|
|
|
msgid "Installation Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές εγκατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:103
|
|
|
msgid "Start playing immediately"
|
|
|
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής αμέσως"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:105
|
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
|
msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start in minimal mode"
|
|
|
msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:109
|
|
|
msgid "Set audio driver"
|
|
|
msgstr "Ορισμός οδηγού ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:111
|
|
|
msgid "Set video driver"
|
|
|
msgstr "Ορισμός οδηγού βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:113
|
|
|
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
|
|
|
msgstr "Ορισμός της διαδρομής για τη συσκευή CD ήχου/VCD/DVD."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:114
|
|
|
msgid "Output xine debug messages"
|
|
|
msgstr "Έξοδος μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης του xine"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:116
|
|
|
msgid "Run installation wizard"
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση του μάγου εγκατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:117
|
|
|
msgid "tempfile to delete after use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:118
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
|
|
|
"'AudioCD', 'DVB'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αρχεία για αναπαραγωγή. Μπορεί να είναι ένα τοπικό αρχείο, ένα URL, ένας "
|
|
|
"κατάλογος ή 'DVD', 'VCD', 'CD ήχου'."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:184
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:188
|
|
|
msgid "Player Window"
|
|
|
msgstr "Παράθυρο αναπαραγωγέα"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:214
|
|
|
msgid "Supported Media Formats"
|
|
|
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές πολυμέσων"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:215
|
|
|
msgid "MPEG Audio Files"
|
|
|
msgstr "Αρχεία ήχου MPEG"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:216
|
|
|
msgid "MPEG Video Files"
|
|
|
msgstr "Αρχεία βίντεο MPEG"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:217
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis Files"
|
|
|
msgstr "Αρχεία Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:218
|
|
|
msgid "AVI Files"
|
|
|
msgstr "Αρχεία AVI"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:219
|
|
|
msgid "Quicktime Files"
|
|
|
msgstr "Αρχεία Quicktime"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:220
|
|
|
msgid "Real Media Files"
|
|
|
msgstr "Αρχεία Real Media"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:221
|
|
|
msgid "Matroska Files"
|
|
|
msgstr "Αρχεία Matroska"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:222
|
|
|
msgid "FLAC Files"
|
|
|
msgstr "Αρχεία FLAC"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:223
|
|
|
msgid "Windows Media Files"
|
|
|
msgstr "Αρχεία Windows Media"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:224
|
|
|
msgid "WAV Files"
|
|
|
msgstr "Αρχεία WAV"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:228
|
|
|
msgid "DVD ISO IMAGE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
|
|
|
msgid "Loading of player part '%1' failed."
|
|
|
msgstr "Το φόρτωμα του τμήματος αναπαραγωγής '%1' απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:371
|
|
|
msgid "%1 not found in search path."
|
|
|
msgstr "Το %1 δε βρέθηκε στη διαδρομή αναζήτησης."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:668
|
|
|
msgid "Open &URL..."
|
|
|
msgstr "Άνοι&γμα URL..."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:669
|
|
|
msgid "Open D&irectory..."
|
|
|
msgstr "Άνο&ιγμα καταλόγου..."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:671
|
|
|
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
|
|
|
msgstr "Έξοδος && κλείσιμο οθόνης μετά από αυτό το κομμάτι"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:672
|
|
|
msgid "Quit After This Track"
|
|
|
msgstr "Έξοδος μετά από αυτό το κομμάτι"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:673
|
|
|
msgid "Quit After Playlist"
|
|
|
msgstr "Έξοδος μετά τη λίστα αναπαραγωγής"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:678
|
|
|
msgid "&Minimal Mode"
|
|
|
msgstr "&Απλοποιημένη λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:679
|
|
|
msgid "Toggle &Playlist/Player"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή &λίστας/αναπαραγωγέα"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:680
|
|
|
msgid "Keep &Original Aspect"
|
|
|
msgstr "Διατήρηση αρ&χικών αναλογιών"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:682
|
|
|
msgid "Original Size"
|
|
|
msgstr "Αρχικό μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:683
|
|
|
msgid "Double Size"
|
|
|
msgstr "Διπλό μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:684
|
|
|
msgid "Triple Size"
|
|
|
msgstr "Τριπλό μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:686
|
|
|
msgid "&Player Engine"
|
|
|
msgstr "&Μηχανή αναπαραγωγής"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:687
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Installation &Wizard"
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση του μάγου εγκατάστασης"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
|
|
|
msgid "DVB client"
|
|
|
msgstr "Πελάτης DVB"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:950
|
|
|
msgid "Player"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγέας"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:951
|
|
|
msgid "Main Window"
|
|
|
msgstr "Κύριο παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1012
|
|
|
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
|
|
|
msgstr "Η επέκταση DPMS Xserver δε βρέθηκε."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
|
|
|
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
|
|
|
"the monitor to power off."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό θα τερματίσει το Kaffeine και θα κλείσει την οθόνη μετά το τέλος του "
|
|
|
"αρχείου/λίστας. Η επιλογή \"dpms\" πρέπει να υπάρχει στο αρχείο ρύθμισης του "
|
|
|
"X για να είναι δυνατό το κλείσιμο της οθόνης."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1090
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα αρχείου(ων)"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1397
|
|
|
msgid "Open URL"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα URL"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1397
|
|
|
msgid "Enter a URL:"
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή ενός URL:"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1417
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
|
|
|
msgid "Kaffeine Player"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγέας Kaffeine"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
|
|
|
"recommended) is xine."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων για το KDE 3. Μπορεί να χρησιμοποιήσει διάφορα "
|
|
|
"συστήματα υποστήριξης αναπαραγωγής, με προκαθορισμένο (και προτεινόμενο) το "
|
|
|
"xine."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
|
|
|
msgstr "(c) 2003-2005, Οι συγγραφείς του Kaffeine"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
|
msgid "ATSC scanning."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "DVB patches."
|
|
|
msgstr "Ταιριάσματα στη CDDB"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Various patches."
|
|
|
msgstr "Διάφορες πολύτιμες διορθώσεις."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
msgid "DVB OSD browsing patch."
|
|
|
msgstr "Διόρθωση περιήγησης DVB OSD."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
|
msgid "DVB categories patches."
|
|
|
msgstr "Διορθώσεις κατηγοριών DVB."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
|
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
|
|
|
msgstr "Λογότυπο για το Kaffeine 0.8 κλπ."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
|
|
|
msgstr "Κίνηση λογοτύπου για του Kaffeine 0.5"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
|
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Εναλλακτική κωδικοποίηση για ετικέτες μεταδεδομένων. Πολλές διορθώσεις."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
|
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
|
|
|
msgstr "Χειρισμός πρόσθετων xine. Πολλές διορθώσεις."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
|
msgid "Subtitle file import."
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή αρχείου υποτίτλων."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
msgid "M3U import. Testing."
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή M3U. Δοκιμές."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
|
|
|
msgid "DummyPart"
|
|
|
msgstr "Τμήμα Dummy"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
msgstr "Παύση"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
|
|
|
msgid "GStreamer initializing failed!"
|
|
|
msgstr "Η αρχικοποίηση GStreamer απέτυχε!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
msgstr "Έτοιμο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
|
|
|
msgid "GStreamerPart"
|
|
|
msgstr "Τμήμα GStreamer"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
|
|
|
msgid "Opening..."
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
msgstr "Ένταση"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
msgstr "Χωρίς ήχο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
msgstr "Κορεσμός"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
msgstr "Απόχρωση"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
msgstr "Αντίθεση"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "Φωτεινότητα"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
|
|
|
msgid "Playing"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Σχόλιο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
msgstr "Ήχος"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
msgstr "Βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
|
|
|
msgid "Toggle Minimal Mode"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σε Απλοποιημένη λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "Επόμε&νο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "Θέση"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
|
|
|
msgid "Playtime"
|
|
|
msgstr "Χρόνος εκτέλεσης"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
|
|
|
msgid "Audio &Visualization"
|
|
|
msgstr "Ο&πτικά εφέ ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
|
|
|
msgid "&Mute"
|
|
|
msgstr "&Χωρίς ήχο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
|
|
|
msgid "&Auto"
|
|
|
msgstr "&Αυτόματα"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
|
|
|
msgid "&4:3"
|
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
|
|
|
msgid "A&namorphic"
|
|
|
msgstr "Α&ναμορφικό"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DVB"
|
|
|
msgstr "&DVB"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
|
|
|
msgid "&Square"
|
|
|
msgstr "&Τετράγωνο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
|
|
|
msgid "&Video Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις &βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
|
|
|
msgid "Track &Info"
|
|
|
msgstr "Π&ληροφορίες κομματιού"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
|
|
|
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
|
|
|
msgstr "Παράμετροί μηχανής &GStreamer"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
|
|
|
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου οδηγού ήχου %1 - χρησιμοποιώντας %2!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
|
|
|
msgid "GStreamer could not be initialized!"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GStreamer!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
|
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού ήχου %1 - δοκιμή ενός άλλου..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
|
|
|
msgid "No useable audio-driver found!"
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε λειτουργικός οδηγός ήχου!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
|
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού βίντεο %1 - δοκιμή ενός άλλου..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
|
|
|
msgid "No useable video-driver found!"
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε λειτουργικός οδηγός βίντεο!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GStreamer!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GStreamer!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
|
|
|
msgid "GStreamer Engine Parameters"
|
|
|
msgstr "Παράμετροι μηχανής GStreamer"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
|
|
|
msgid "Prefered audio driver"
|
|
|
msgstr "Προτεινόμενος οδηγός ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
|
msgid "Video Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
|
|
|
msgid "Prefered video driver"
|
|
|
msgstr "Προτεινόμενος οδηγός βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
|
|
|
msgid "* Restart required!"
|
|
|
msgstr "* Απαιτείται επανεκκίνηση!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
|
msgid "Media"
|
|
|
msgstr "Μέσο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
|
msgid "Media Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές μέσου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
|
|
|
msgid "CD, VCD, DVD drive"
|
|
|
msgstr "Οδηγός CD, VCD, DVD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
|
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
|
|
|
msgid "Deinterlace Quality"
|
|
|
msgstr "Ποιότητα απόπλεξης"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
|
|
|
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
|
|
|
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Πολύ χαμηλή χρήση κμε, χειρότερη ποιότητα.</b><br>Η μισή κατακόρυφη "
|
|
|
"ανάλυση χάνεται. Για μερικά συστήματα (με κάρτες γραφικών PCI) αυτό μπορεί "
|
|
|
"να μειώσει τη χρήση της κμε σε σύγκριση με την απλή αναπαραγωγή βίντεο "
|
|
|
"(χωρίς απόπλεξη)."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
|
|
|
"interlacing effects are removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Χαμηλή χρήση κμε, χαμηλή ποιότητα.</b><br>Η εικόνα θολώνεται κατακόρυφα "
|
|
|
"έτσι ώστε να αφαιρεθούν τα φαινόμενα πλέξης."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
|
|
|
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Μέση χρήση κμε, μέση ποιότητα.</b><br>Η εικόνα αναλύεται σε περιοχές που "
|
|
|
"εμφανίζουν προβλήματα πλέξης και διορθώνεται (παρεμβολή)."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
|
|
|
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Υψηλή χρήση κμε, καλή ποιότητα.</b><br>Η μετατροπή της μορφής της εικόνας "
|
|
|
"dvd βελτιώνει την ποιότητα και διορθώνει το σφάλμα υπερδειγματοληψίας "
|
|
|
"χρώματος ."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
|
|
|
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
|
|
|
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Πολύ ψηλή χρήση κμε, πολύ καλή ποιότητα.</b><br>Εκτός της χρήσης έξυπνων "
|
|
|
"αλγόριθμων απόπλεξης αυτό επίσης διπλασιάζει το ρυθμό καρέ (30->60fps) για "
|
|
|
"να ταιριάξει με το ρυθμό πεδίων των τηλεοράσεων. Ανιχνεύει και διορθώνει τη "
|
|
|
"στρέβλωση 3-2. *"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
|
|
|
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
|
|
|
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
|
|
|
"dvds). *"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Πολύ ψηλή χρήση κμε, πολύ καλή ποιότητα με (πειραματικές) βελτιώσεις.</"
|
|
|
"b><br>Ενεργοποίηση της διόρθωσης τρεμοπαίγματος (αναπαραγωγή ταινιών στην "
|
|
|
"αρχική τους ταχύτητα των 24 fps) και κάθετη εξομάλυνση χρώματος (διορθώνει "
|
|
|
"κάποιες μικρές χρωματικές λωρίδες που εμφανίζονται σε κάποια dvds). *"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
|
|
|
msgid "User defined"
|
|
|
msgstr "Καθορισμένο από χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
|
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου απόπλεξης tvtime..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"* <i>Μπορεί να χρειάζεται ένα διορθωμένο πυρήνα 2.4 (όπως του RedHat) ή "
|
|
|
"πυρήνα 2.6.</i>"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
|
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου απόπλεξης tvtime"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
|
|
|
msgid "Equalizer Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις ισοσταθμιστή"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
|
|
|
msgid "Volume gain"
|
|
|
msgstr "Ενίσχυση έντασης"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
|
|
|
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ενίσχυση έντασης για τον ισοσταθμιστή - Αν ο ήχος παρουσιάζει θόρυβο "
|
|
|
"απενεργοποιήστε το"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
|
|
|
msgid "Effect Plugins"
|
|
|
msgstr "Πρόσθετα εφέ"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
|
|
|
msgid "Audio Filters"
|
|
|
msgstr "Φίλτρα ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
|
|
|
msgid "Enable audio filters"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρων ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
|
|
|
msgid "Add Filter"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
|
|
|
msgid "Remove All Filters"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση όλων των φίλτρων"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
|
|
|
msgid "Video Filters"
|
|
|
msgstr "Φίλτρα βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
|
|
|
msgid "Enable video filters"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρων βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
|
|
|
msgid "auto"
|
|
|
msgstr "αυτόματο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
msgstr "κλειστό"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
|
|
|
msgid "General Warning: \n"
|
|
|
msgstr "Γενική προειδοποίηση: \n"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
|
|
|
msgid "No Informations available."
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
|
|
|
msgid "Security Warning: \n"
|
|
|
msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας: \n"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
|
|
|
"Check the validity of the specified hostname. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ο υπολογιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε είναι άγνωστος.\n"
|
|
|
"Ελέγξτε την εγκυρότητα του ορισμένου ονόματος υπολογιστή. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
|
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid. "
|
|
|
msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε φαίνεται να μην είναι έγκυρο. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The network looks unreachable.\n"
|
|
|
"Check your network setup and the server name. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το δίκτυο μοιάζει μη προσβάσιμο.\n"
|
|
|
"Ελέγξτε τη ρύθμιση του δικτύου σας και το όνομα του εξυπηρετητή. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
|
|
|
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
|
|
|
msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου. Η συσκευή είναι απασχολημένη. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The connection was refused.\n"
|
|
|
"Check the host name. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η σύνδεση απορρίφθηκε.\n"
|
|
|
"Ελέγξτε το όνομα υπολογιστή. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
|
|
|
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
|
|
|
msgstr "Το καθορισμένο αρχείο η url δε βρέθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε το. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
|
|
|
msgid "Permission to this source was denied. "
|
|
|
msgstr "Η πρόσβαση σε αυτή την πηγή απορρίφθηκε. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The source can't be read.\n"
|
|
|
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
|
|
|
"(e.g: no disc in drive). "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η πηγή είναι αδύνατο να αναγνωσθεί.\n"
|
|
|
"Ίσως δεν έχετε επαρκή δικαιώματα ή η πηγή δεν περιέχει δεδομένα (π.χ. δεν "
|
|
|
"υπάρχει δίσκος στον οδηγό). "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
|
|
|
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Συνέβη ένα πρόβλημα κατά το φόρτωμα της βιβλιοθήκης ή του αποκωδικοποιητή: "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
|
|
|
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η πηγή φαίνεται να είναι κρυπτογραφημένη, και είναι αδύνατο να αναγνωσθεί. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
|
|
|
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Το DVD σας φαίνεται να είναι κρυπτογραφημένο. Ανάλογα με τους νόμους της "
|
|
|
"χώρας σας μπορείτε ή όχι να χρησιμοποιήσετε τη libdvdcss για να διαβάσετε "
|
|
|
"αυτό το δίσκο. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
|
|
|
msgid "Unknown error: \n"
|
|
|
msgstr "Άγνωστο σφάλμα: \n"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
|
|
|
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου οδηγού βίντεο %1 - χρησιμοποιώντας "
|
|
|
"%2!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using Video Driver: %1"
|
|
|
msgstr "Χρησιμοποιώντας οδηγό βίντεο: %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using Audio Driver: %1"
|
|
|
msgstr "Χρησιμοποιώντας οδηγό ήχου: %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
|
|
|
msgid "Init xine..."
|
|
|
msgstr "Αρχικοποίηση xine..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
|
|
|
msgid "Failed to connect to X-Server!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
|
|
|
msgid "Can't init xine Engine!"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της μηχανής xine!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
|
|
|
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
|
|
|
msgstr "Οδηγός ήχου για χρήση (προκαθορισμένο: αυτόματο)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
|
|
|
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
|
|
|
msgstr "Οδηγός βίντεο για χρήση (προκαθορισμένο: αυτόματο)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
|
|
|
msgid "Use software audio mixer"
|
|
|
msgstr "Χρήση μείκτη ήχου με λογισμικό"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
|
|
|
msgid "Show OSD Messages"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων OSD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
|
|
|
msgid "Size of OSD text"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος του κειμένου OSD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
|
|
|
msgid "Font for OSD Messages"
|
|
|
msgstr "Γραμματοσειρά μηνυμάτων OSD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
|
|
|
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
|
|
|
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
|
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού βίντεο %1 - δοκιμή του 'αυτόματου'..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
|
|
|
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
|
|
|
msgstr "Όλοι οι οδηγοί βίντεο απέτυχαν να αρχικοποιηθούν!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
|
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού ήχου %1 - δοκιμή του 'αυτόματου'..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
|
|
|
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
|
|
|
msgstr "Όλοι οι οδηγοί ήχου απέτυχαν να αρχικοποιηθούν!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
|
|
|
msgid "Can't create a new xine Stream!"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας ροής xine!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
|
|
|
msgid "DVB: opening..."
|
|
|
msgstr "DVB: άνοιγμα..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
|
|
|
msgid "Audio Codec"
|
|
|
msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
|
|
|
msgid "Video Codec"
|
|
|
msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
|
|
|
msgid "No plugin found to handle this resource"
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε πρόσθετο να διαχειριστεί αυτόν τον πόρο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
|
|
|
msgid "Resource seems to be broken"
|
|
|
msgstr "Ο πόρος φαίνεται χαλασμένος"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
|
|
|
msgid "Requested resource does not exist"
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει ο ζητούμενος πόρος"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
|
|
|
msgid "Resource can not be opened"
|
|
|
msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανοιχθεί ο πόρος"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
|
|
|
msgid "Generic error"
|
|
|
msgstr "Γενικό σφάλμα"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
|
|
|
msgid "Mute Off"
|
|
|
msgstr "Με ήχο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
|
|
|
msgid "Mute On"
|
|
|
msgstr "Χωρίς ήχο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fast Forward %1"
|
|
|
msgstr "Γρήγορη κίνηση %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Slow Motion %1"
|
|
|
msgstr "Αργή κίνηση %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
|
|
|
msgid "Deinterlace: on"
|
|
|
msgstr "Απόπλεξη: ανοικτή"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
|
|
|
msgid "Deinterlace: off"
|
|
|
msgstr "Απόπλεξη: κλειστή"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Αυτόματο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
|
|
|
msgid "4:3"
|
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
|
|
|
msgid "16:9"
|
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
|
|
|
msgid "1:1"
|
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
|
|
|
msgid "2.11:1"
|
|
|
msgstr "2.11:1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
|
|
|
msgid "Zoom X"
|
|
|
msgstr "Εστίαση Χ"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
|
|
|
msgid "Zoom Y"
|
|
|
msgstr "Εστίαση Υ"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
|
|
|
msgid "Audio/Video Offset"
|
|
|
msgstr "Μετατόπιση ήχου/βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
|
|
|
msgid "msec"
|
|
|
msgstr "msec"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
|
|
|
msgid "Subtitle Offset"
|
|
|
msgstr "Μετατόπιση υποτίτλων"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
|
|
|
msgid "Delete Filter"
|
|
|
msgstr "Διαγραφή φίλτρου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
|
|
|
msgid "XinePart"
|
|
|
msgstr "Τμήμα Xine"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
|
|
|
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
|
|
|
msgstr "Ένα τμήμα αναπαραγωγής βασισμένο στο xine για το Kaffeine."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
|
|
|
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
|
|
|
"Proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η υποστήριξη της SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) είναι "
|
|
|
"υποτυπώδης!\n"
|
|
|
"Το τμήμα Xine μπορεί τώρα να δοκιμάσει την αναπαραγωγή των πηγών βίντεο "
|
|
|
"χωρίς καμία διάταξη. Συνέχεια;"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
|
|
|
msgid "Save Stream As"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση ροής ως"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
|
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
|
msgstr "Υπότιτλοι"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
|
|
|
msgid "Audiochannel"
|
|
|
msgstr "Κανάλι ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
|
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
|
msgstr "%1 από %2"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.png|PNG-File\n"
|
|
|
"*.bmp|BMP-File\n"
|
|
|
"*.xbm|XBM-File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.png|Αρχείο PNG\n"
|
|
|
"*.bmp|Αρχείο BMP\n"
|
|
|
"*.xbm|Αρχείο XBM"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
|
|
|
msgid "Save Screenshot As"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου ως"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
|
|
|
msgid "Broadcasting port:"
|
|
|
msgstr "Θύρα εκπομπής:"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
|
|
|
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση λήψης ροής εκπομπής"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
|
|
|
msgid "Sender address:"
|
|
|
msgstr "Διεύθυνση αποστολέα:"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Θύρα:"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
|
|
|
msgid "Jump to position:"
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στη θέση:"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
|
|
|
msgid "xine Error"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα xine"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
|
|
|
msgid "xine Message"
|
|
|
msgstr "Μήνυμα xine"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
|
|
|
msgid "Mime"
|
|
|
msgstr "Mime"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
|
|
|
msgid "Subtitle File"
|
|
|
msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
|
|
|
msgid "Save Stream as"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση ροής ως"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
|
|
|
msgid "Track info"
|
|
|
msgstr "Πληροφορίες κομματιού"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
|
|
|
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
|
|
|
msgid "Play in Kaffeine Externally"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή στο Kaffeine εξωτερικά"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
|
|
|
msgid "&Send Broadcast Stream..."
|
|
|
msgstr "Α&ποστολή ροής εκπομπής..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
|
|
|
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
|
|
|
msgstr "&Λήψη ροής εκπομπής..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
|
|
|
msgid "&Save Screenshot..."
|
|
|
msgstr "Απο&θήκευση στιγμιότυπου..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
|
|
|
msgid "Save Stream..."
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση ροής..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
|
|
|
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αποθήκευση της τρέχουσας ροής στο σκληρό δίσκο. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι "
|
|
|
"απενεργοποιημένο για κάποιες μορφές (π.χ. Real Media) για να αποτραπούν "
|
|
|
"πιθανά νομικά προβλήματα."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
|
|
|
msgid "&Fast Forward"
|
|
|
msgstr "&Γρήγορη κίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
|
|
|
msgid "Slow &Motion"
|
|
|
msgstr "Αργή &κίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
|
|
|
msgid "Skip Forward (20s)"
|
|
|
msgstr "Μετάβαση μπροστά (20δ)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
|
|
|
msgid "Skip Backward (20s)"
|
|
|
msgstr "Μετάβαση πίσω (20δ)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
|
|
|
msgid "Skip Forward (1m)"
|
|
|
msgstr "Μετάβαση μπροστά (1λ)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
|
|
|
msgid "Skip Backward (1m)"
|
|
|
msgstr "Μετάβαση πίσω (1λ)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
|
|
|
msgid "Skip Forward (10m)"
|
|
|
msgstr "Μετάβαση μπροστά (10λ)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
|
|
|
msgid "Skip Backward (10m)"
|
|
|
msgstr "Μετάβαση πίσω (10λ)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
|
|
|
msgid "Jump to Position..."
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στη θέση..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
|
|
|
msgid "DVD Menu Left"
|
|
|
msgstr "Μενού DVD αριστερά"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
|
|
|
msgid "DVD Menu Right"
|
|
|
msgstr "Μενού DVD δεξιά"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
|
|
|
msgid "DVD Menu Up"
|
|
|
msgstr "Μενού DVD πάνω"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
|
|
|
msgid "DVD Menu Down"
|
|
|
msgstr "Μενού DVD κάτω"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
|
|
|
msgid "DVD Menu Select"
|
|
|
msgstr "Επιλογή μενού DVD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
|
|
|
msgid "Audio Channel"
|
|
|
msgstr "Κανάλι ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
|
|
|
msgid "Select audio channel"
|
|
|
msgstr "Επιλογή καναλιού ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Next Audio Channel"
|
|
|
msgstr "Κανάλι ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
|
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
|
msgstr "Αύξηση έντασης"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
|
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
|
msgstr "Μείωση έντασης"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
|
|
|
msgid "&Deinterlace"
|
|
|
msgstr "&Απόπλεξη"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
|
|
|
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για πλεγμένες ροές, σε κάποια DVD για "
|
|
|
"παράδειγμα."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
|
|
|
msgid "Zoom In Horizontal"
|
|
|
msgstr "Μεγέθυνση οριζόντια"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
|
|
|
msgid "Zoom Out Horizontal"
|
|
|
msgstr "Σμίκρυνση οριζόντια"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
|
|
|
msgid "Zoom In Vertical"
|
|
|
msgstr "Μεγέθυνση κατακόρυφα"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
|
|
|
msgid "Zoom Out Vertical"
|
|
|
msgstr "Σμίκρυνση κατακόρυφα"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
|
|
|
msgid "Deinterlace &Quality"
|
|
|
msgstr "&Ποιότητα απόπλεξης"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
|
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
|
msgstr "&Ισοσταθμιστής"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Next Subtitle Channel"
|
|
|
msgstr "OSD επόμενο κανάλι"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delay Subtitle"
|
|
|
msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Advance Subtitle"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη υπο&τίτλου..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add subtitle..."
|
|
|
msgstr "Προσθήκη υπο&τίτλου..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
|
|
|
msgid "&Menu Toggle"
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή &μενού"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
|
|
|
msgid "&Title"
|
|
|
msgstr "&Τίτλος"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
|
|
|
msgid "&Root"
|
|
|
msgstr "&Βάση"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
|
|
|
msgid "&Subpicture"
|
|
|
msgstr "&Υπότιτλος"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Audio"
|
|
|
msgstr "Ή&χος"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
|
|
|
msgid "An&gle"
|
|
|
msgstr "&Γωνία"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
|
|
|
msgid "&Part"
|
|
|
msgstr "&Τμήμα"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
|
|
|
msgid "Titles"
|
|
|
msgstr "Τίτλοι"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
|
|
|
msgid "Chapters"
|
|
|
msgstr "Κεφάλαια"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
|
|
|
msgid "Angles"
|
|
|
msgstr "Γωνίες"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
|
|
|
msgid "Effect &Plugins..."
|
|
|
msgstr "&Πρόσθετα εφέ..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
|
|
|
msgid "&xine Engine Parameters"
|
|
|
msgstr "&παράμετροί της μηχανής xine"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
|
|
|
"Long click: Toggle Timer OSD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σύντομο κλικ: Εναλλαγή χρονομέτρου μπροστά/πίσω\n"
|
|
|
"Μακρύ κλικ: Εναλλαγή χρονομέτρου OSD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
|
|
|
msgid "Looking for CDDB entries..."
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση καταχωρίσεων CDDB..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "AudioCD Track %1"
|
|
|
msgstr "Κομμάτι CD ήχου %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "VCD Track %1"
|
|
|
msgstr "Κομμάτι VCD %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
|
|
|
msgid "xine Engine Parameters"
|
|
|
msgstr "Παράμετροι της μηχανής xine"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
|
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
|
|
|
msgid "Beginner Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές νέου χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
|
|
|
msgid "Expert Options"
|
|
|
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:48
|
|
|
msgid "Kaffeine Setup"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση Kaffeine"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:58
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
msgstr "Συμπεριφορά"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:62
|
|
|
msgid "Pause video when window is minimized"
|
|
|
msgstr "Παύση όταν το παράθυρο είναι ελαχιστοποιημένο"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:73
|
|
|
msgid "Embed in system tray"
|
|
|
msgstr "Ενσωμάτωση στο πλαίσιο συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:79
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " δευτ"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:82
|
|
|
msgid "Duration of title announcement in system tray"
|
|
|
msgstr "Διάρκεια ανακοίνωσης του τίτλου στο πλαίσιο συστήματος"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:93
|
|
|
msgid "Enable DVB client"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση πελάτη DVB"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:126
|
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
|
msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:132
|
|
|
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρήση εναλλακτικής (μη Unicode) κωδικοποίησης για ετικέτες μεταδεδομένων"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:147
|
|
|
msgid "Clear recent files list"
|
|
|
msgstr "Καθαρισμός λίστας προσφάτων αρχείων"
|
|
|
|
|
|
#: startwindow.cpp:88
|
|
|
msgid "[Kaffeine Player]"
|
|
|
msgstr "[Αναπαραγωγέας Kaffeine]"
|
|
|
|
|
|
#: systemtray.cpp:60
|
|
|
msgid "Play / Pause"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή / παύση"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play&list"
|
|
|
msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CD Toolbar"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων CD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoding Preferences"
|
|
|
msgstr "Προτιμήσεις κωδικοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoder:"
|
|
|
msgstr "Κωδικοποιητής:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base directory:"
|
|
|
msgstr "Βασικός κατάλογος:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paranoia:"
|
|
|
msgstr "Paranoia:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disable all checking"
|
|
|
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ελέγχων"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
|
msgstr "Κανονική λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paranoia mode"
|
|
|
msgstr "Λειτουργία Paranoia"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normalize"
|
|
|
msgstr "Κανονικοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lame mp3 options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές Lame mp3"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VBR"
|
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
|
msgstr "Ρυθμός bit:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kb/s"
|
|
|
msgstr "Kb/s"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quality :"
|
|
|
msgstr "Ποιότητα:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio PIDs editor"
|
|
|
msgstr "Επεξεργαστής PIDs ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio PIDs"
|
|
|
msgstr "PIDs ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
msgstr "Νέο αντικείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Update Selected"
|
|
|
msgstr "<< Ενημέρωση επιλογής"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< New"
|
|
|
msgstr "<< Νέο"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pid:"
|
|
|
msgstr "Pid:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lang:"
|
|
|
msgstr "Γλώσσα:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AC3"
|
|
|
msgstr "AC3"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Broadcasting Editor"
|
|
|
msgstr "Επεξεργαστής εκπομπής"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available channels:"
|
|
|
msgstr "Διαθέσιμα κανάλια:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Broadcasting list:"
|
|
|
msgstr "Λίστα εκπομπής:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "CAM settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum Concurrent Services:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application Type:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manufacturer Code:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Menu String:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "_"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application Manufacturer:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CAM Menu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your choice (enter to validate):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Channel Editor"
|
|
|
msgstr "Επεξεργαστής καναλιών"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nr:"
|
|
|
msgstr "Αρ:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Polarity"
|
|
|
msgstr "Πολικότητα"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
|
msgstr "Συχνότητα:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Symbol rate:"
|
|
|
msgstr "Ρυθμός συμβόλου:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scrambled"
|
|
|
msgstr "Κωδικοποιημένο"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Service ID:"
|
|
|
msgstr "ID υπηρεσίας:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network ID:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Teletext PID:"
|
|
|
msgstr "Teletext PID:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video PID:"
|
|
|
msgstr "PID βίντεο:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transport stream ID:"
|
|
|
msgstr "ID Ροής μεταφοράς:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtitle PIDs..."
|
|
|
msgstr "PIDs υποτίτλων..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio PIDs..."
|
|
|
msgstr "PIDs ήχου..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FEC high:"
|
|
|
msgstr "υψηλό FEC:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transmission:"
|
|
|
msgstr "Μετάδοση:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FEC low:"
|
|
|
msgstr "Χαμηλό FEC:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Guard interval:"
|
|
|
msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hierarchy:"
|
|
|
msgstr "Ιεραρχία:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modulation:"
|
|
|
msgstr "Διαμόρφωση:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inversion:"
|
|
|
msgstr "Αντιστροφή:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bandwidth:"
|
|
|
msgstr "Εύρος:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Roll off:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repeated Timer"
|
|
|
msgstr "Επανάληψη χρονομέτρου"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(Right click to edit/delete)"
|
|
|
msgstr "(Δεξί κλικ για επεξεργασία/διαγραφή)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Νέο..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search On"
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Offset (KHz)"
|
|
|
msgstr "Μετατόπιση (KHz)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-167"
|
|
|
msgstr "-167"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "(7MHz)"
|
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "(8MHz)"
|
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+167"
|
|
|
msgstr "+167"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+125"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start Scan"
|
|
|
msgstr "Έναρξη σάρωσης"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "Φίλτρα"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Provider:"
|
|
|
msgstr "Πάροχος:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Free to air"
|
|
|
msgstr "Ελεύθερα"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Add Selected"
|
|
|
msgstr "<< Προσθήκη επιλεγμένων"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Add Filtered"
|
|
|
msgstr "<< Προσθήκη φιλτραρισμένων"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SNR"
|
|
|
msgstr "SNR"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Έγινε"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtitle PIDs Editor"
|
|
|
msgstr "Επεξεργαστής PIDs υποτίτλων"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtitle PIDs"
|
|
|
msgstr "PIDs υποτίτλων"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Page:"
|
|
|
msgstr "Σελίδα:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sub page:"
|
|
|
msgstr "Σελίδα υποτίτλων:"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quit Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές εξόδου"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Player"
|
|
|
msgstr "&Αναπαραγωγέας"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable Auto &Resize"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αλλαγής &μεγέθους"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Aspect Ratio"
|
|
|
msgstr "&Αναλογία διαστάσεων"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Controls Toolbar"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων ελέγχου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Volume Toolbar"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων έντασης ήχου"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Position Toolbar"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων θέσης"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Network Broadcasting"
|
|
|
msgstr "&Εκπομπή στο δίκτυο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
|
msgstr "&Πλοήγηση"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DVD"
|
|
|
msgstr "&DVD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DVD Menus"
|
|
|
msgstr "Με&νού DVD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Video"
|
|
|
msgstr "&Βίντεο"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Subtitles"
|
|
|
msgstr "Υπότιτλοι"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Screenshot Toolbar"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων στιγμιότυπου οθόνης"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
#~ msgstr "Επεξεργασία..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
#~ msgstr "Σταμάτημα/διαγραφή"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
|
#~ msgstr "κλειστό"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα xine"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
|
#~ msgstr "Εστίαση Χ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
|
#~ msgstr "Μεγέθυνση κατακόρυφα"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
|
#~ msgstr "Μεγέθυνση οριζόντια"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
|
#~ msgstr "Κορεσμός"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete All"
|
|
|
#~ msgstr "Διαγραφή φίλτρου"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
#~ msgstr "Επιλογή όλ&ων"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων CD"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Zoom"
|
|
|
#~ msgstr "Εστίαση Χ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "EPG"
|
|
|
#~ msgstr "EPG"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Record as:"
|
|
|
#~ msgstr "Εγγραφή ως:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Channels"
|
|
|
#~ msgstr "Κανάλι ήχου"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timer successfully created and started."
|
|
|
#~ msgstr "Το χρονόμετρο δημιουργήθηκε επιτυχώς και εκίνησε."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock:"
|
|
|
#~ msgstr "Κλείδωμα:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1st sat:"
|
|
|
#~ msgstr "1ος δορ:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LNB Settings..."
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "2nd sat:"
|
|
|
#~ msgstr "2ος δορ:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "3rd sat:"
|
|
|
#~ msgstr "3ος δορ:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "4th sat:"
|
|
|
#~ msgstr "4ος δορ:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred format:"
|
|
|
#~ msgstr "Προτεινόμενη μορφή:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CICAM support."
|
|
|
#~ msgstr "Υποστήριξη CICAM."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
|
|
|
#~ "(in order to convert to Unicode)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Επιλογή εναλλακτικής κωδικοποίησης για ετικέτες μεταδεδομένων\n"
|
|
|
#~ "(για να γίνει δυνατή η μετατροπή σε Unicode)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
|
|
|
#~ msgstr "Δεν υπάρχει %1 στη συσκευή, ή λάθος διαδρομή για τη συσκευή."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please select correct drive:"
|
|
|
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σωστή συσκευή:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WIN32 Codecs"
|
|
|
#~ msgstr "Κωδικοποιητές WIN32"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
|
|
|
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
|
|
|
#~ "Download the codecs here:"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Δε βρέθηκαν WIN32 κωδικοποιητές στο /usr/lib/win32. Δε θα μπορείτε να "
|
|
|
#~ "αναπαράγετε αρχεία Windows Media 9, νεότερα αρχεία Real Media και κάποιες "
|
|
|
#~ "λιγότερο γνωστές μορφές. Κατεβάστε τους κωδικοποιητές εδώ:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Seeking to %s"
|
|
|
#~ msgstr "Αναζήτηση στο %s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
|
|
|
#~ "root) after installation?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Λείπει το μητρώο GStreamer! Ξεχάσατε την εκτέλεση του <b>gst-register</b> "
|
|
|
#~ "(ως root) μετά την εγκατάσταση;"
|