You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3559 lines
91 KiB
3559 lines
91 KiB
# translation of kaffeine.po to German
|
|
# translation of kaffeine.po to
|
|
# translation of de.po to
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
# Jürgen Kofler <kaffeine@gmx.net>, 2003,2004, 2005.
|
|
# Jürgen Kofler <juergen.kofler@chello.at>, 2004, 2005.
|
|
# Jürgen Kofler <kaffeine@gmx.at>, 2005.
|
|
# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2006, 2007.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
|
|
# Chris <xchrisx@uber.space>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/applications/kaffeine/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Thomas Ohms, Chris (TDE)"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "t.ohms@freenet.de, (Keine Email)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
|
|
msgid "Cover Downloader"
|
|
msgstr "Deckblatt herunterladen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
|
|
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
|
|
msgstr "Keine passenden Bilder gefunden. Bitte neue Suchkriterien eingeben:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
|
|
msgid "Enter new search terms:"
|
|
msgstr "Neue Suchkriterien eingeben:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
|
|
msgid "All Sizes"
|
|
msgstr "Alle Größen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
|
|
msgid "Very Small"
|
|
msgstr "Sehr klein"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "Sehr groß"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
|
|
msgid "New Search"
|
|
msgstr "Neue Suche"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
|
|
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das ausgewählte Deckblatt ist nicht verfügbar. Bitte ein anderes auswählen."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
|
|
msgid "Cover Unavailable"
|
|
msgstr "Deckblatt nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
|
|
msgid "Choose a Cover..."
|
|
msgstr "Deckblatt auswählen ..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
|
|
msgid "Gallery..."
|
|
msgstr "Galerie ..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:125
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Künstler"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
|
|
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Stück"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Länge"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
|
|
msgid "Playlist:"
|
|
msgstr "Wiedergabeliste:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
|
|
"'Return'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktive Wiedergabeliste wählen. Um den Namen der Wiedergabeliste zu ändern, "
|
|
"muss dieser bearbeitet und mit der 'Eingabetaste' bestätigt werden."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
|
|
msgid "Play Playlist"
|
|
msgstr "Wiedergabeliste abspielen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
|
|
msgid "&Repeat"
|
|
msgstr "Wiede&rholen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
|
|
msgid "Loop playlist"
|
|
msgstr "Wiedergabeliste in Schleife abspielen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
|
|
msgid "Sh&uffle"
|
|
msgstr "Z&ufällig"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
|
|
msgid "Play items in random order"
|
|
msgstr "Einträge in zufälliger Reihenfolge spielen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
|
|
msgid "Autodownload covers"
|
|
msgstr "Deckblätter automatisch herunterladen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
|
|
msgid "Automatic dowloading of covers"
|
|
msgstr "Automatisches Herunterladen von Deckblättern"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
|
|
msgid "Don't switch to player window"
|
|
msgstr "Nicht zum Wiedergabefenster wechseln"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
|
|
msgid "Don't switch automatically to player window"
|
|
msgstr "Nicht automatisch zum Wiedergabefenster wechseln"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
|
|
msgid "&Clear Current Playlist"
|
|
msgstr "Derzeitige Wiedergabeliste &leeren"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
|
|
msgid "Ne&w Playlist"
|
|
msgstr "Neue &Wiedergabeliste"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
|
|
msgid "&Import Playlist..."
|
|
msgstr "Wiedergabeliste &importieren ..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
|
|
msgid "&Save Current Playlist As..."
|
|
msgstr "Derzeitige Wiedergabeliste speichern &unter ..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
|
|
msgid "Re&move Current Playlist"
|
|
msgstr "Derzeitige Wiedergabeliste ent&fernen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
|
|
#: kaffeine.cpp:227
|
|
msgid "Kaffeine Playlists"
|
|
msgstr "Kaffeine-Wiedergabelisten"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
|
|
#: kaffeine.cpp:229
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Alle Dateien"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
|
|
msgid "Open Playlist"
|
|
msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
|
|
msgid "M3U Playlists"
|
|
msgstr "M3U-Wiedergabelisten"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
|
|
msgid "PLS Playlists"
|
|
msgstr "PLS-Wiedergabelisten"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
|
|
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Wiedergabeliste"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
|
|
#: kaffeine.cpp:1509
|
|
msgid "NEW"
|
|
msgstr "NEU"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
|
|
msgid "Importing media resources..."
|
|
msgstr "Medienquellen importieren ..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
|
|
msgid "(no subtitles)"
|
|
msgstr "(keine Untertitel)"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
|
|
msgid "Other subtitle..."
|
|
msgstr "Anderer Untertitel ..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
|
|
msgid ""
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
|
|
"*.*|All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Untertitel Dateien\n"
|
|
"*.*|Alle Dateien"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
|
|
msgid "Select Subtitle File"
|
|
msgstr "Untertitel auswählen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galerie"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
|
|
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
|
|
msgstr "Warteschlange: %1 Einträge, Spielzeit: %2"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
|
|
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
|
|
msgstr "Einträge: %1, Spielzeit: %2"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
|
|
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
|
|
msgstr "'%1' aus Liste und von der Festplatte entfernen?"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
|
|
msgid "Playlist Name Already Exists"
|
|
msgstr "Der Name dieser Wiedergabeliste existiert bereits"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
|
|
msgid "Enter different playlist name:"
|
|
msgstr "Bitte einen anderen Namen für die Wiedergabeliste eingeben:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
|
|
msgid "Select Subtitle"
|
|
msgstr "Untertitel auswählen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
|
|
msgid "Media file:"
|
|
msgstr "Mediendatei:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
|
|
msgid "Select Movie"
|
|
msgstr "Film auswählen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
|
|
msgid "Subtitle file:"
|
|
msgstr "Untertitel-Datei:"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
|
|
msgid "Play Next/Add to Queue"
|
|
msgstr "Als nächstes abspielen/Zur Warteschlange hinzufügen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "&Alles auswählen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
|
|
msgid "Create Playlist From Selected"
|
|
msgstr "Wiedergabeliste mit Ausgewählten erstellen"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
|
|
msgid "Add Sub&title..."
|
|
msgstr "Unter&titel hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
|
|
msgid "&Edit Title"
|
|
msgstr "Titel b&earbeiten"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "&Info"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jahr"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
|
|
msgid "in use"
|
|
msgstr "wird benutzt"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:293
|
|
msgid "No Title"
|
|
msgstr "Kein Titel"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "Stück %1"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:381
|
|
msgid "Searching local cddb entry ..."
|
|
msgstr "Lokaler CDDB-Eintrag wird gesucht ..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:406
|
|
msgid "Searching remote cddb entry ..."
|
|
msgstr "Entfernter CDDB-Eintrag wird gesucht ..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:430
|
|
msgid "Found exact match cddb entry ..."
|
|
msgstr "Genauer Treffer in einem CDDB-Eintrag gefunden ..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:488
|
|
msgid "Found close cddb entry ..."
|
|
msgstr "Ähnlichen CDDB-Eintrag gefunden ..."
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
msgid "CDDB Matches"
|
|
msgstr "CDDB-Treffer"
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurden mehrere Einträge in der CDDB gefunden. Bitte einen auswählen:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "Audio-CD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
|
|
msgid "Play CD"
|
|
msgstr "CD abspielen"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
|
|
msgid "Rip CD"
|
|
msgstr "CD kopieren"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:123
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Künstler:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:131
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Dauer"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:156
|
|
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte die Stücke auswählen, die kopiert werden sollen und den <b>Kodieren</"
|
|
"b>-Knopf betätigen."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:160
|
|
msgid "Encode..."
|
|
msgstr "Kodieren ..."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:204
|
|
msgid "Audio CD encoding"
|
|
msgstr "Audio-CD kodieren"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:207
|
|
msgid "Play Audio CD"
|
|
msgstr "Audio-CD abspielen"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:210
|
|
msgid "Play DVD"
|
|
msgstr "DVD abspielen"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:213
|
|
msgid "Play VCD"
|
|
msgstr "VCD abspielen"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:269
|
|
msgid "Open &DVD"
|
|
msgstr "&DVD öffnen"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:270
|
|
msgid "Open &VCD"
|
|
msgstr "&VCD öffnen"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:271
|
|
msgid "Open &Audio-CD"
|
|
msgstr "&Audio-CD öffnen"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:317
|
|
msgid "You must select the tracks to rip."
|
|
msgstr "Bitte die Stücke auswählen, die kopiert werden sollen."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:325
|
|
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
|
|
msgstr "Cdparanoia kann nicht initialisiert werden."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:422
|
|
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
|
|
msgstr "Es wurden mehrere Audio-CDs gefunden. Bitte eine auswählen:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:520
|
|
msgid "No audio CD found."
|
|
msgstr "Keine Audio-CD gefunden."
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
msgid "DVD Video"
|
|
msgstr "DVD-Video"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
|
|
msgstr "Mehrere DVD-Videos gefunden. Bitte eines auswählen:"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
msgid "VCD-SVCD"
|
|
msgstr "VCD-SVCD"
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
|
|
msgstr "Mehrere (S)VCDs gefunden. Bitte eine auswählen:"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:249
|
|
msgid "No audio encoders could be found."
|
|
msgstr "Keine Audiokodierer gefunden."
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
|
|
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
|
|
msgstr "Laden des Kodierers '%1' fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:323
|
|
msgid "Unable to create folder: "
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden: "
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:519
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:520
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
|
|
msgid "KaffeineMp3Lame"
|
|
msgstr "Kaffeine-Mp3Lame"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
|
|
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
|
|
msgstr "Ein Lame mp3 Kodierungsmodul für Kaffeine."
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
|
|
msgid "KaffeineOggVorbis"
|
|
msgstr "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
|
|
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
|
|
msgstr "Ein Ogg Vorbis Kodierungsmodul für Kaffeine."
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
|
|
msgid "Pid must be non zero!"
|
|
msgstr "PID darf nicht gleich Null sein!"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
|
|
msgid "Initial Transponder Settings"
|
|
msgstr "Beginnende Transponder-Einstellungen"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
|
|
msgid "You must give it a name!"
|
|
msgstr "Es muss ein Name angegeben werden!"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
|
|
msgid "This name is not unique."
|
|
msgstr "Diese Bezeichnung ist nicht eindeutig."
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
|
|
msgid "Missing audio pid(s)!"
|
|
msgstr "Audio-PID(s) fehlen!"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
|
|
msgid "You have to choose some days."
|
|
msgstr "Es müssen einige Tage ausgewählt werden."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
msgid "Downloading... "
|
|
msgstr "Wird heruntergeladen ... "
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
msgid "Copying data files..."
|
|
msgstr "Dateien werden kopiert ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "Fernsehen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
|
|
msgid "DVB Settings"
|
|
msgstr "DVB-Einstellungen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
msgid "No rotor"
|
|
msgstr "Kein Rotor"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
msgid "USALS rotor"
|
|
msgstr "USALS-Rotor"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
msgid "Positions rotor"
|
|
msgstr "Positions-Rotor"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
msgid "External positionner"
|
|
msgstr "Externer Stellungsregler"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
msgid "DVB Device"
|
|
msgstr "DVB-Gerät"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Geräte-Einstellungen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
|
|
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>Name:</b></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
|
|
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>Ausführung:</b></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
|
|
msgid "Cable"
|
|
msgstr "Kabel"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
|
|
msgid "Terrestrial"
|
|
msgstr "Terrestrisch"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
|
|
msgid "Satellite"
|
|
msgstr "Satellit"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
|
|
msgid "Atsc"
|
|
msgstr "Atsc"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
|
|
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
|
|
msgstr "Tuner-Priorität (0 = Nicht verwenden):"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
|
|
msgid "Tuner timeout :"
|
|
msgstr "Tuner-Unterbrechung:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
|
|
msgid "(ms)"
|
|
msgstr "(ms)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
|
|
msgid "S2 capable device"
|
|
msgstr "S2 fähiges Gerät"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
|
|
msgid "Number of LNBs:"
|
|
msgstr "Anzahl der LNBs:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
|
|
msgid "Set rotor coordinates..."
|
|
msgstr "Rotorkoordinaten setzen ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
|
|
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
|
|
msgstr "Mini DiSEqC (A-B)."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
|
|
msgid "Send DiSEqC commands twice."
|
|
msgstr "DiSEqC-Befehle zweimal senden."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
|
|
msgid "LNB 1 settings..."
|
|
msgstr "LNB-1-Einstellungen ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
|
|
msgid "Sources list..."
|
|
msgstr "Quellenliste ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
|
|
msgid "LNB 2 settings..."
|
|
msgstr "LNB-2-Einstellungen ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
|
|
msgid "LNB 3 settings..."
|
|
msgstr "LNB-3-Einstellungen ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
|
|
msgid "LNB 4 settings..."
|
|
msgstr "LNB-4-Einstellungen ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Quelle:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
|
|
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
|
|
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
|
|
"choose a real Source in list.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Dieses Gerät scheint den <b><i>automatischen Suchlauf</i></b> zu "
|
|
"unterstützen. Es kann <b>AUTOMATISCH</b> in der Liste der Quellen ausgewählt "
|
|
"werden, um Kaffeine nach einem Frequenzbereich suchen zu lassen. <br>Falls "
|
|
"der <b><i>automatische Suchlauf</i></b> fehlschlägt, muss eine echte Quelle "
|
|
"aus der Liste ausgewählt werden.</qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
|
|
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
|
|
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
|
|
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
|
|
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
|
|
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><i>Es muss ein Netzwerk/Speicherort erstellt werden, falls in der Liste "
|
|
"nichts gefunden werden kann. Unter $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ "
|
|
"kann eine vorhandene Datei als Startpunkt genommen werden. Danach müssen die "
|
|
"Werte für Netzwerk/Speicherort und ein sinnvoller Namen (der "
|
|
"Namenskonvention folgend) angegeben werden. Sollten Sie der Meinung sein, "
|
|
"dass Ihre neue Datei nützlich für Andere sein könnte, senden Sie diese an "
|
|
"kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
|
|
msgid "DVB Recording Options"
|
|
msgstr "DVB-Aufnahme-Optionen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
|
|
msgid "Records directory:"
|
|
msgstr "Aufnahmen-Verzeichnis:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
|
|
msgid "Time shifting directory:"
|
|
msgstr "Verzeichnis der Zeitversetzung:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
|
|
msgid "Begin margin:"
|
|
msgstr "Startmarkierung:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
|
|
msgid "(minutes)"
|
|
msgstr "(Minuten)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
|
|
msgid "End margin:"
|
|
msgstr "Endmarkierung:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
|
|
msgid "Instant record duration:"
|
|
msgstr "Sofortaufnahme Dauer:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
|
|
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
|
|
msgstr "Maximale Dateigröße (0 = Unbegrenzt):"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
|
|
msgid "(MB)"
|
|
msgstr "(MB)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
|
|
msgid "Filename Format:"
|
|
msgstr "Dateinamenformat:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
|
|
msgid "Broadcasting"
|
|
msgstr "Netzwerkübertragung"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
|
|
msgid "DVB Broadcasting"
|
|
msgstr "DVB-Übertragung"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
|
|
msgid "Broadcast address:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
|
|
msgid "Broadcast port:"
|
|
msgstr "Port der Übertragung:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
|
|
msgid "Info port:"
|
|
msgstr "Info-Port:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
|
|
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
|
|
msgstr "Testen Sie mehrere Frontends (Neustart erforderlich)."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
|
|
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
|
|
msgstr "Echzeitansicht-Ringpuffergröße (MB):"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
|
|
msgid "Default charset (restart needed):"
|
|
msgstr "Standard-Schriftsatz (benötigt Neustart):"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
|
|
msgid "Update scan data:"
|
|
msgstr "Suchergebnisse aktualisieren:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
|
|
msgid ""
|
|
"Dump epg's events to \n"
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Speichere Auszüge der EPF-Ereignisse nach \n"
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx :"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
|
|
msgid "Dump"
|
|
msgstr "Speicherauszug"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
|
|
msgid "DVB plugins"
|
|
msgstr "DVB-Plugins"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
|
|
msgid "Rotors settings"
|
|
msgstr "Rotoren-Einstellungen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
|
|
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
|
|
msgstr "Stellen Sie Ihre Positionskoordinaten für Rotoren ein:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
msgstr "Breitengrad:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
msgstr "Längengrad:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
|
|
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Es konnten keine Dateien von http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz "
|
|
"bezogen werden! <br>\t\t\t Bitte Internet-Verbindung überprüfen und Ja "
|
|
"wählen, um es erneut zu versuchen.<br>\t\t\tOder Nein wählen, um "
|
|
"abzubrechen<br>Erneut versuchen?</qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Special strings are:\n"
|
|
"- %chan (channel's name)\n"
|
|
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
|
|
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
|
|
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
|
|
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spezielle Zeichenketten sind:\n"
|
|
"- %chan (Name des Kanals)\n"
|
|
"- %date (das Startdatum, YYMMdd-hhmmss)\n"
|
|
"- %name (der im Aufnahmezeit-Editor angegebene Name oder der Programmname "
|
|
"aus dem EPG)\n"
|
|
"Wenn Sie die Vorlage auf '%chan-%date-%name' setzen, lautet der "
|
|
"resultierende Dateiname beispielsweise BBC-20070919-210000-News.m2t"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
|
|
msgid "Invalid records directory."
|
|
msgstr "Ungültiges Aufnahme-Verzeichnis."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
|
|
msgid "Invalid time shifting directory."
|
|
msgstr "Verzeichnis für die Zeitversetzung ist ungültig."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
|
|
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
|
|
msgstr "Übertragungs- und Info-Port müssen unterschiedlich sein."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
|
|
msgid "Invalid broadcast address."
|
|
msgstr "Ungültige Adresse."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
|
|
msgid "Invalid filename format."
|
|
msgstr "Ungültiges Dateinamenformat."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
|
|
msgid "LNB Settings"
|
|
msgstr "LNB-Einstellungen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
|
|
msgid "Universal LNB"
|
|
msgstr "Universal LNB"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
|
|
msgid "C-Band LNB"
|
|
msgstr "C-Band LNB"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
|
|
msgid "C-Band Multipoint LNB"
|
|
msgstr "C-Band Mehrfach-LNB"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
|
|
msgid "Dual LO"
|
|
msgstr "Dual LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
|
|
msgid "Single LO"
|
|
msgstr "Einzel LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
|
|
msgid "H/V LO"
|
|
msgstr "H/V LO"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
|
|
msgid "Dual LO switch frequency:"
|
|
msgstr "Dual LO Wechsel-Frequenz:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
|
|
msgid " (MHz)"
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
|
|
msgid "Lo-band frequency:"
|
|
msgstr "Niedrige Bandbreiten-Frequenz:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
|
|
msgid "Hi-band frequency:"
|
|
msgstr "Hohe Bandbreiten-Frequenz:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
|
|
msgid "Single LO frequency:"
|
|
msgstr "Single LO-Frequenz:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
|
|
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
|
|
msgstr "Vertikal pol. LO-Frequenz:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
|
|
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
|
|
msgstr "Horizontale pol. LO-Frequenz:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
|
|
msgid "Rotor Settings"
|
|
msgstr "Rotoreinstellungen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
|
|
msgid "Sattelite:"
|
|
msgstr "Satellit:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Position:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
|
|
msgid "Add to list"
|
|
msgstr "Zu Wiedergabeliste hinzufügen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
|
|
msgid "Clear list"
|
|
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
|
|
msgid "13V rotor speed:"
|
|
msgstr "13V Rotordrehzahl:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
|
|
msgid "sec./ °"
|
|
msgstr "Sec./ °"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
|
|
msgid "18V rotor speed:"
|
|
msgstr "18V Rotordrehzahl:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Aufnahmezeiten"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
|
|
msgid "Electronic Program Guide"
|
|
msgstr "Elektronischer Programmführer"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
|
|
msgid "DVB settings"
|
|
msgstr "DVB-Einstellungen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
|
|
msgid "Recall"
|
|
msgstr "Merken"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
|
|
msgid "Search channel(s)"
|
|
msgstr "Kanäle suchen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
|
|
msgid "Instant Record"
|
|
msgstr "Sofortaufnahme"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr "Übertragen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
|
|
msgid "Time shifting"
|
|
msgstr "Zeitversetzung"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
|
|
msgid "Warning: low disc space"
|
|
msgstr "Warnung: Wenig Speicherplatz"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
|
|
msgid "Select icon..."
|
|
msgstr "Symbol auswählen ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Bearbeiten ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
|
|
msgid "Choose channel icon"
|
|
msgstr "Symbol für Kanal auswählen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
|
|
msgid "Digital TV"
|
|
msgstr "Digitales Fernsehen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
|
|
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Übertragung für Digitales Fernsehen funktioniert nur mit Xine-Unterbau."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
|
|
msgid "OSD Next Channel"
|
|
msgstr "OSD Nächster Kanal"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
|
|
msgid "OSD Previous Channel"
|
|
msgstr "OSD Vorheriger Kanal"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
|
|
msgid "OSD Zap"
|
|
msgstr "OSD Durchschalten"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
|
|
msgid "OSD Next Event"
|
|
msgstr "OSD Nächstes Ereignis"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
|
|
msgid "OSD Previous Event"
|
|
msgstr "OSD Vorheriges Ereignis"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr "OSD anzeigen"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
|
|
msgid "EPG..."
|
|
msgstr "EPF ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
|
|
msgid "Timers..."
|
|
msgstr "Aufnahmezeiten ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
|
|
msgid "Broadcasting..."
|
|
msgstr "Übertragung ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
|
|
msgid "Channels..."
|
|
msgstr "Kanäle ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
|
|
msgid "Configure DVB..."
|
|
msgstr "DVB einrichten ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
|
|
msgid "New Category..."
|
|
msgstr "Neue Kategorie ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
|
|
msgid "Change Icon..."
|
|
msgstr "Symbol ändern ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
|
|
msgid "Delete Category..."
|
|
msgstr "Kategorie löschen ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "Neue Kategorie"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
|
|
msgid "Enter a name for this category:"
|
|
msgstr "Name für die Kategorie eingeben:"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
|
|
msgid "Do you really want to delete this category?"
|
|
msgstr "Soll diese Kategorie wirklich gelöscht werden?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
|
|
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
|
|
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
|
|
"again?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Es können keine DVB-Daten von http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz "
|
|
"bezogen werden! <br>\t\t\tBitte Internet-Verbindung überprüfen und \"Ja\" "
|
|
"wählen, um es erneut zu versuchen.<br>\t\t\tOder \"Nein\" wählen, um "
|
|
"abzubrechen.<br>\t\t\t Ist dieses Archiv bereits heruntergeladen, muss es in "
|
|
"das Verzeichnis ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz kopiert und "
|
|
"mit \"Ja\" bestätigt werden.<br><br>Erneut versuchen?</qt>"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
|
|
msgid "Broadcasting failed."
|
|
msgstr "Übertragung fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
|
|
msgid "Can't start broadcasting."
|
|
msgstr "Übertragung kann nicht gestartet werden."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
|
|
msgid "Instant Record successfully started"
|
|
msgstr "Sofortaufnahme erfolgreich gestartet"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
|
|
msgid "Instant Recording failed to start."
|
|
msgstr "Sofortaufnahme konnte nicht gestartet werden."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
|
|
msgid "Recording successfully stopped"
|
|
msgstr "Aufzeichnung erfolgreich angehalten"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
|
|
msgid "You may want to define some channel first!"
|
|
msgstr "Es sollten zuerst einige Kanäle bestimmt werden!"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
|
|
msgid "Timer successfully created."
|
|
msgstr "Aufnahmezeit erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
|
|
msgid "Still recording."
|
|
msgstr "Aufnahme läuft."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
|
|
msgid "Still broadcasting."
|
|
msgstr "Übertragung läuft."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
|
|
msgid "Can't tune dvb!"
|
|
msgstr "DVB kann nicht eingestellt werden!"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
|
|
msgid "Can't set pid(s)"
|
|
msgstr "PID(s) können nicht gesetzt werden"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
|
|
msgid "No CAM free"
|
|
msgstr "Keine Kamera frei"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
|
|
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Kaffeine zeichnet gerade auf. Soll wirklich beendet werden?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
|
|
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es sind vorprogrammierte Aufnahmezeiten vorhanden. Soll wirklich beendet "
|
|
"werden?"
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
|
|
msgid "Moving rotor from unknown position..."
|
|
msgstr "Rotor aus unbekannter Position bewegen ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
|
|
msgid "Moving rotor..."
|
|
msgstr "Beweglicher Rotor ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "Geplant"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
|
|
msgid "Current/Next"
|
|
msgstr "Derzeitig/Als Nächstes"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
|
|
msgid "Current Channel"
|
|
msgstr "Derzeitiger Kanal"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:93
|
|
msgid "Electronic Program Guide Search"
|
|
msgstr "Elektronischer Programmführer"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:102
|
|
msgid "TV "
|
|
msgstr "Fernsehen "
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:103
|
|
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
|
|
msgstr "Nur nach Fernsehkanälen suchen (Radio weglassen)"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:107
|
|
msgid "Titles "
|
|
msgstr "Titel "
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:108
|
|
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
|
|
msgstr "Nur nach Ereignistiteln suchen (Beschreibung weglassen)"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:112
|
|
msgid "FTA "
|
|
msgstr "FTA "
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:113
|
|
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
|
|
msgstr "Suche nur nach freien Kanälen (Bezahlfernsehen weglassen)"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Anfang"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:317
|
|
msgid "View All Programs"
|
|
msgstr "Alle Programme betrachten"
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:319
|
|
msgid "Add to Timers"
|
|
msgstr "Zu Aufnahmezeiten hinzufügen"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:41
|
|
msgid "Timers list:"
|
|
msgstr "Liste der Aufnahmezeiten:"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:92
|
|
msgid "Stop/Delete"
|
|
msgstr "Anhalten/Löschen"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
|
|
"timer?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Aufnahmezeit wird wiederholt. Soll der derzeitige Auftrag übersprungen "
|
|
"oder die Aufnahmezeit gelöscht werden?"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
msgid "Skip Current"
|
|
msgstr "Derzeitigen überspringen"
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:234
|
|
msgid "Delete the selected timer?"
|
|
msgstr "Markierte Aufnahmezeit löschen?"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
|
|
msgid "Begin:"
|
|
msgstr "Anfang:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Dauer:"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Ende:"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nichts"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Täglich"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Wöchentlich"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Monatlich"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
|
|
msgid "Repeat..."
|
|
msgstr "Wiederholen ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
|
|
msgid "Timer Editor"
|
|
msgstr "Aufnahmezeiten-Editor"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
|
|
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
|
|
msgstr "Die Dauer muss mindestens eine Minute betragen!"
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
|
|
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
|
|
msgstr "Der Name darf keines der folgenden Zeichen enthalten: ><\\/:\"|"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
|
|
msgid "Signal:"
|
|
msgstr "Signal:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
|
|
msgid "SNR:"
|
|
msgstr "SNR:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
|
|
msgid "Tuned:"
|
|
msgstr "Tuned:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
|
|
msgid "Do you really want to delete all channels?"
|
|
msgstr "Sollen alle Kanäle gelöscht werden?"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
|
|
msgid "START scan"
|
|
msgstr "Suchlauf BEGINNEN"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
|
|
msgid "STOP scan"
|
|
msgstr "Suchlauf ANHALTEN"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
|
|
msgid "Stopping..."
|
|
msgstr "Wird angehalten ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
|
|
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
|
|
msgstr "Gefunden : %1 TV - %2 Radio"
|
|
|
|
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
|
|
msgid "Can't open DVB info socket."
|
|
msgstr "DVB-Info-Socket kann nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
|
|
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
|
|
msgstr "DVB-Übertragungs-Socket kann nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
|
|
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
|
|
msgstr "DVB-Übertragungs-Socket kann nicht initialisiert werden."
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
|
|
msgid "Can't open socket."
|
|
msgstr "Socket kann nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
|
|
msgid "DVB Client"
|
|
msgstr "DVB-Client"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
|
|
msgid "Can't set socket option!!!"
|
|
msgstr "Socket-Option kann nicht gesetzt werden!"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
|
|
msgid "Can't bind socket!!!"
|
|
msgstr "Bindung zum Socket kann nicht hergestellt werden!"
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
|
|
msgid "Can't open info socket."
|
|
msgstr "Info-Socket kann nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
|
|
msgid "Can't bind info socket!!!"
|
|
msgstr "Bindung zum Info-Socket kann nicht hergestellt werden!"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:52
|
|
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
|
|
msgstr "Kaffeine %1 Installationshelfer"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:58
|
|
msgid "Installation Check"
|
|
msgstr "Installationsprüfung"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:69
|
|
msgid "Kaffeine-Xine"
|
|
msgstr "Kaffeine-Xine"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
|
|
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
|
|
msgid "Ok."
|
|
msgstr "OK."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:74
|
|
msgid "Part not found. Please check your installation!"
|
|
msgstr "Modul nicht gefunden. Bitte die Installation prüfen!"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:78
|
|
msgid "Found version"
|
|
msgstr "Gefundene Version"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
|
|
msgstr "Kaffeine benötigt TDE >= %1."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
|
|
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
|
|
"regulations of your country!):"
|
|
msgstr ""
|
|
"libdvdcss nicht gefunden. Es können keine verschlüsselten (die meisten "
|
|
"kommerziellen) DVD's abgespielt werden. Die Bibliothek gibt es hier (aber "
|
|
"ihre Benutzung könnte geltende Copyright-Bestimmungen Ihres Landes "
|
|
"verletzen):"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:147
|
|
msgid "DVD Drive"
|
|
msgstr "DVD-Laufwerk"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:156
|
|
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
|
|
msgstr ""
|
|
"DMA Modus deaktiviert! Für flüssige DVD Wiedergabe muss folgendes als "
|
|
"Systemverwalter eingegeben werden:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:158
|
|
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann DMA Modus nicht prüfen. Zugriff verweigert oder kein solches Gerät:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:163
|
|
msgid "DVB-Device"
|
|
msgstr "DVB-Gerät"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:170
|
|
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine DVB-Geräte gefunden. Alle DVB-bezogene Funktionalität wird "
|
|
"ausgeblendet."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:175
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Distribution"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Found"
|
|
msgstr "Gefunden"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
|
|
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
|
|
"from here:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Xine-lib die von SuSE mitgeliefert wird lässt einige Fähigkeiten nicht "
|
|
"zu (wegen möglicher Patentverletzungen). Es sollten die Pakete von hier "
|
|
"benutzt werden:"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:190
|
|
msgid "RESULT"
|
|
msgstr "ERGEBNIS"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:194
|
|
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurden einige Probleme gefunden, aber Kaffeine dürfte trotzdem "
|
|
"funktionieren."
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:198
|
|
msgid "All ok!"
|
|
msgstr "Alles in Ordnung!"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:209
|
|
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaffeine als Helfer-Applikation für mms:// (Microsoft Media) Datenströme "
|
|
"benutzen"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
|
|
"streams"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaffeine als Helfer-Applikation für rtsp:// (Real Media und andere) "
|
|
"Datenströme benutzen"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:217
|
|
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
|
|
msgstr "Ein Kaffeine-Symbol auf der Arbeitsfläche erzeugen"
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:221
|
|
msgid "Installation Options"
|
|
msgstr "Installationsoptionen"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:103
|
|
msgid "Start playing immediately"
|
|
msgstr "Sofort abspielen"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:105
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Im Vollbildmodus starten"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:107
|
|
msgid "Start in minimal mode"
|
|
msgstr "Im minimalen Modus starten"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:109
|
|
msgid "Set audio driver"
|
|
msgstr "Audiotreiber einstellen"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:111
|
|
msgid "Set video driver"
|
|
msgstr "Videotreiber einstellen"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:113
|
|
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
|
|
msgstr "Pfad zur Audio-CD/VCD/DVD setzen."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:114
|
|
msgid "Output xine debug messages"
|
|
msgstr "Ausgabe der Xine-Meldungen"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:116
|
|
msgid "Run installation wizard"
|
|
msgstr "Installationshelfer starten"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:117
|
|
msgid "tempfile to delete after use"
|
|
msgstr "temporäre Datei, die nach Gebrauch gelöscht werden soll"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
|
|
"'AudioCD', 'DVB'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei(en) zum abspielen. Lokale Datei, eine Adresse, ein Verzeichnis oder "
|
|
"'DVD', 'VCD', 'Audio-CD', 'DVB' sind möglich."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:184
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:188
|
|
msgid "Player Window"
|
|
msgstr "Wiedergabefenster"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:214
|
|
msgid "Supported Media Formats"
|
|
msgstr "Unterstützte Medienformate"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:215
|
|
msgid "MPEG Audio Files"
|
|
msgstr "MPEG Audio Dateien"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:216
|
|
msgid "MPEG Video Files"
|
|
msgstr "MPEG Video Dateien"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:217
|
|
msgid "Ogg Vorbis Files"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis Dateien"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:218
|
|
msgid "AVI Files"
|
|
msgstr "AVI Dateien"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:219
|
|
msgid "Quicktime Files"
|
|
msgstr "Quicktime Dateien"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:220
|
|
msgid "Real Media Files"
|
|
msgstr "Real Media Dateien"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:221
|
|
msgid "Matroska Files"
|
|
msgstr "Matroska Dateien"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:222
|
|
msgid "FLAC Files"
|
|
msgstr "FLAC Dateien"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:223
|
|
msgid "Windows Media Files"
|
|
msgstr "Windows Media Dateien"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:224
|
|
msgid "WAV Files"
|
|
msgstr "WAV Dateien"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:228
|
|
msgid "DVD ISO IMAGE"
|
|
msgstr "DVD-ISO-Abbild"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
|
|
msgid "Loading of player part '%1' failed."
|
|
msgstr "Laden des Wiedergabekomponente '%1' fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:371
|
|
msgid "%1 not found in search path."
|
|
msgstr "%1 nicht im Suchpfad gefunden."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:668
|
|
msgid "Open &URL..."
|
|
msgstr "&Adresse öffnen ..."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:669
|
|
msgid "Open D&irectory..."
|
|
msgstr "Verze&ichnis öffnen ..."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:671
|
|
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
|
|
msgstr "Beenden und Bildschirm ausschalten nach diesem Stück"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:672
|
|
msgid "Quit After This Track"
|
|
msgstr "Beenden nach diesem Stück"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:673
|
|
msgid "Quit After Playlist"
|
|
msgstr "Beenden wenn Wiedergabeliste abgespielt"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:678
|
|
msgid "&Minimal Mode"
|
|
msgstr "&Minimaler Modus"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:679
|
|
msgid "Toggle &Playlist/Player"
|
|
msgstr "Zwischen Wiedergabe&liste/Wiedergabe umschalten"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:680
|
|
msgid "Keep &Original Aspect"
|
|
msgstr "&Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:682
|
|
msgid "Original Size"
|
|
msgstr "Orginalgröße"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:683
|
|
msgid "Double Size"
|
|
msgstr "Doppelte Größe"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:684
|
|
msgid "Triple Size"
|
|
msgstr "Dreifache Größe"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:686
|
|
msgid "&Player Engine"
|
|
msgstr "Wiedergabe&komponente"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:687
|
|
msgid "Installation &Wizard"
|
|
msgstr "&Installationshelfer starten"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
|
|
msgid "DVB client"
|
|
msgstr "DVB-Client"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:950
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:951
|
|
msgid "Main Window"
|
|
msgstr "Hauptfenster"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1012
|
|
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
|
|
msgstr "DPMS XServer-Erweiterung wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1019
|
|
msgid ""
|
|
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
|
|
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
|
|
"the monitor to power off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaffeine wird nach diesem Stück/dieser Wiedergabeliste beendet und der "
|
|
"Bildschirm ausgeschaltet. Die Option \"dpms\" muss in der X-Config Datei "
|
|
"sein um den Bildschirm ausschalten zu können."
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1090
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Datei(en) öffnen"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1397
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Adresse öffnen"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1397
|
|
msgid "Enter a URL:"
|
|
msgstr "Bitte Adresse eingeben:"
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1417
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "Ordner öffnen"
|
|
|
|
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
|
|
msgid "Kaffeine Player"
|
|
msgstr "Kaffeine"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
|
|
"recommended) is xine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Medienabspieler für TDE. Kann verschiedene Unterbauten zum Abspielen "
|
|
"benutzen.\n"
|
|
"Als Voreinstellung (empfohlen) wird Xine verwendet."
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
|
|
msgstr "(c) 2003-2007, Die Kaffeine Autoren"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Derzeitiger Betreuer"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Entwickler"
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
msgid "ATSC scanning."
|
|
msgstr "ATSC-Scannen."
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
msgid "DVB patches."
|
|
msgstr "DVB-Patches."
|
|
|
|
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
|
|
msgid "Various patches."
|
|
msgstr "Verschiedene Patches."
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgid "DVB OSD browsing patch."
|
|
msgstr "Patch zum Durchsuchen via DVB-OSD."
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
msgid "DVB categories patches."
|
|
msgstr "Patch für DVB-Kategorien."
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
|
|
msgstr "Logo für Kaffeine 0.8 und weitere Illustrationen."
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
|
|
msgstr "Logo-Animation für Kaffeine 0.5"
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
|
|
msgstr "Alternative Kodierung für Meta-Tags. Viele Patches."
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
|
|
msgstr "Vorbehandlung für Xine-Modul. Viele Patches."
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid "Subtitle file import."
|
|
msgstr "Untertitel importieren."
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "M3U import. Testing."
|
|
msgstr "M3U-Import. Testweise."
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
|
|
msgid "DummyPart"
|
|
msgstr "Dummy-Komponente"
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
|
|
msgid "GStreamer initializing failed!"
|
|
msgstr "GStreamer Initalisierung fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Bereit"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
|
|
msgid "GStreamerPart"
|
|
msgstr "GStreamer-Komponente"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
|
|
msgid "Opening..."
|
|
msgstr "Öffnen ..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Lautstärke"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Stumm"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Sättigung"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helligkeit"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
|
|
msgid "Toggle Minimal Mode"
|
|
msgstr "Minimal-Modus umschalten"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Weiter"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
|
|
msgid "Playtime"
|
|
msgstr "Spielzeit"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
|
|
msgid "Audio &Visualization"
|
|
msgstr "Audio-&Visualisierung"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "Stu&mm"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
|
|
msgid "&Auto"
|
|
msgstr "&Automatisch"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
|
|
msgid "&4:3"
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
|
|
msgid "A&namorphic"
|
|
msgstr "A&namorph (16:9)"
|
|
|
|
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVB"
|
|
msgstr "&DVB"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
|
|
msgid "&Square"
|
|
msgstr "Quadrati&sch (1:1)"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
|
|
msgid "&Video Settings"
|
|
msgstr "&Videoeinstellungen"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
|
|
msgid "Track &Info"
|
|
msgstr "Stück-&Info"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
|
|
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
|
|
msgstr "&GStreamer-Parameter"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
|
|
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler: Audiotreiber %1 kann nicht eingerichtet werden - %2 wird benutzt!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
|
|
msgid "GStreamer could not be initialized!"
|
|
msgstr "GStreamer konnte nicht initalisiert werden."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Audiotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - ein weiterer wird "
|
|
"versucht ..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
|
|
msgid "No useable audio-driver found!"
|
|
msgstr "Kein brauchbarer Audiotreiber gefunden!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Videotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - ein weiterer wird "
|
|
"versucht ..."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
|
|
msgid "No useable video-driver found!"
|
|
msgstr "Kein brauchbarer Videotreiber gefunden!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
|
|
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
|
|
msgstr "GStreamer playbin konnte nicht initialisiert werden."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
|
|
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
|
|
msgstr ""
|
|
"GStreamer sink(s) nicht gefunden, playbin konnte nicht initalisiert werden."
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
|
|
msgid "GStreamer Engine Parameters"
|
|
msgstr "GStreamer-Parameter"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Audio Optionen"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
|
|
msgid "Prefered audio driver"
|
|
msgstr "Bevorzugter Audiotreiber"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Video Optionen"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
|
|
msgid "Prefered video driver"
|
|
msgstr "Bevorzugter Videotreiber"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
|
|
msgid "* Restart required!"
|
|
msgstr "* Neustart erforderlich!"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Medien"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
msgid "Media Options"
|
|
msgstr "Medien Optionen"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
|
|
msgid "CD, VCD, DVD drive"
|
|
msgstr "CD, VCD, DVD Laufwerk"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
msgstr "Videoeinstellungen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
|
|
msgid "Deinterlace Quality"
|
|
msgstr "Deinterlace Qualität"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
|
|
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
|
|
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sehr, sehr geringe CPU Last, schlechteste Qualität.</b><br>Die Hälfte der "
|
|
"vertikalen Auflösung geht verloren. Für einige Systeme (mit PCI-Videokarten) "
|
|
"kann das zu einer Verringerung der CPU-Last im Vergleich zur Wiedergabe ohne "
|
|
"Deinterlacing führen."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
|
|
"interlacing effects are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Geringe CPU-Last, geringe Qualität.</b><br>Interlacing Effekte werden "
|
|
"behoben durch vertikales Verwischen des Bildes."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
|
|
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mittlere CPU-Last, mittlere Qualität.</b><br>Das Bild wird analysiert und "
|
|
"Interlacing-Artefakte werden behoben (interpoliert)."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
|
|
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Hohe CPU-Last, gute Qualität.</b><br>Die Konvertierung des DVD "
|
|
"Bildformats verbessert die Qualität und behebt einen Fehler in der "
|
|
"Farbreinheit."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
|
|
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
|
|
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sehr hohe CPU-Last, hervorragende Qualität.</b><br>Benutzt hochwertige "
|
|
"Deinterlacing-Algorithmen und verdoppelt die Bildrate (30->60 Bilder/"
|
|
"Sekunde) um die Frequenz von TV Geräten zu treffen. Erkennt 3:2 Raten und "
|
|
"macht diese rückgängig. *"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
|
|
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
|
|
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
|
|
"dvds). *"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sehr sehr hohe CPU Last, hervorragende Qualität mit (experimentellen) "
|
|
"Verbesserungen.</b><br>Aktiviert die Korrektur der Wiedergabegeschwindigkeit "
|
|
"(spielt Filme mit originalen 24 Bildern/Sekunde) und vertikale Farbglättung "
|
|
"(behebt kleine Farbstreifen, die bei einigen DVDs auftreten). *"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
|
|
msgstr "tvtime Deinterlace-Modul einrichten ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* <i>Benötigt möglicherweise einen gepatchten 2.4 Kernel (wie den von "
|
|
"RedHat) oder Kernel 2.6.x</i>"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
|
|
msgstr "tvtime Deinterlace-Modul einrichten"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
|
|
msgid "Equalizer Settings"
|
|
msgstr "Entzerrungs-Einstellungen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
|
|
msgid "Volume gain"
|
|
msgstr "Tonverstärkung"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
|
|
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verstärkung für die Entzerrung - Sollte deaktiviert werden falls "
|
|
"Störgeräusche hörbar sind"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
|
|
msgid "Effect Plugins"
|
|
msgstr "Effektmodule"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
|
|
msgid "Audio Filters"
|
|
msgstr "Audiofilter"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
|
|
msgid "Enable audio filters"
|
|
msgstr "Audiofilter aktivieren"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
|
|
msgid "Add Filter"
|
|
msgstr "Filter hinzufügen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
|
|
msgid "Remove All Filters"
|
|
msgstr "Alle Filter entfernen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
|
|
msgid "Video Filters"
|
|
msgstr "Videofilter"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
|
|
msgid "Enable video filters"
|
|
msgstr "Videofilter aktivieren"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatisch"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "aus"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
|
|
msgid "General Warning: \n"
|
|
msgstr "Allgemeine Warnung: \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
|
|
msgid "No Informations available."
|
|
msgstr "Keine Informationen verfügbar."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
|
|
msgid "Security Warning: \n"
|
|
msgstr "Sicherheitswarnung: \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
|
|
msgid ""
|
|
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
|
|
"Check the validity of the specified hostname. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Host ist unbekannt.\n"
|
|
"Bitte den Namen/Adresse prüfen. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid. "
|
|
msgstr "Das angegebene Gerät scheint ungültig zu sein. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
|
|
msgid ""
|
|
"The network looks unreachable.\n"
|
|
"Check your network setup and the server name. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Netzwerk scheint nicht erreichbar zu sein.\n"
|
|
"Bitte Netzwerk-Einstellungen und den Server-Namen prüfen. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
|
|
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
|
|
msgstr "Audio-Ausgang nicht verfügbar. Gerät ist belegt. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"The connection was refused.\n"
|
|
"Check the host name. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbindung fehlgeschlagen.\n"
|
|
"Bitte Host-Namen prüfen. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
|
|
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Der angegebene Dateiname oder die Adresse wurde nicht gefunden. Bitte "
|
|
"prüfen. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
|
|
msgid "Permission to this source was denied. "
|
|
msgstr "Zugriff auf die Quelle wurde verweigert. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"The source can't be read.\n"
|
|
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
|
|
"(e.g: no disc in drive). "
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Quelle kann nicht gelesen werden.\n"
|
|
"Entweder haben Sie nicht genügend Rechte, oder die Quelle enthält keine "
|
|
"Daten (z.B.: keine CD im Laufwerk) "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
|
|
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Es trat ein Problem beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekodierers auf: "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
|
|
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
|
|
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Die DVD ist wahrscheinlich verschlüsselt. Entsprechend den Gesetzen Ihres "
|
|
"Landes kann libdvdcss installiert werden um sie abzuspielen oder nicht. "
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
|
|
msgid "Unknown error: \n"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler: \n"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
|
|
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler: Neuer Videotreiber %1 kann nicht eingerichtet werden -%2 wird "
|
|
"benutzt!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using Video Driver: %1"
|
|
msgstr "Benutze Videotreiber: %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using Audio Driver: %1"
|
|
msgstr "Benutze Audiotreiber: %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
|
|
msgid "Init xine..."
|
|
msgstr "Xine wird eingerichtet ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
|
|
msgid "Failed to connect to X-Server!"
|
|
msgstr "Verbindung zum X-Server fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
|
|
msgid "Can't init xine Engine!"
|
|
msgstr "Xine kann nicht eingerichtet werden!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
|
|
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
|
|
msgstr "Zu benutzender Audiotreiber (Standard: automatisch)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
|
|
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
|
|
msgstr "Zu benutzender Videotreiber (Standard: automatisch)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
|
|
msgid "Use software audio mixer"
|
|
msgstr "Software-Audiomischgerät benutzen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
|
|
msgid "Show OSD Messages"
|
|
msgstr "OSD Meldungen anzeigen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
|
|
msgid "Size of OSD text"
|
|
msgstr "Größe des OSD-Textes"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
|
|
msgid "Font for OSD Messages"
|
|
msgstr "Schriftart für OSD-Meldungen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
|
|
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
|
|
msgstr "Waagerechte Auflösung des Bildschirms (dpi)."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
|
|
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
|
|
msgstr "Senkrechte Auflösung des Bildschirms (dpi)."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Videotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - 'automatisch' wird "
|
|
"versucht ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
|
|
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
|
|
msgstr "Einrichtung aller Videotreiber fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Audiotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - 'automatisch' wird "
|
|
"versucht ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
|
|
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
|
|
msgstr "Einrichtung aller Audiotreiber fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
|
|
msgid "Can't create a new xine Stream!"
|
|
msgstr "Neuer Xine-Datenstrom kann nicht erzeugt werden!"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
|
|
msgid "DVB: opening..."
|
|
msgstr "DVB: öffnen ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
|
|
msgid "Audio Codec"
|
|
msgstr "Audiocodec"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
|
|
msgid "Video Codec"
|
|
msgstr "Videocodec"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
|
|
msgid "No plugin found to handle this resource"
|
|
msgstr "Kein Modul gefunden um diese Quelle zu handhaben"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
|
|
msgid "Resource seems to be broken"
|
|
msgstr "Quelle scheint fehlerhaft zu sein"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
|
|
msgid "Requested resource does not exist"
|
|
msgstr "Angefragte Quelle existiert nicht"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
|
|
msgid "Resource can not be opened"
|
|
msgstr "Quelle kann nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
|
|
msgid "Generic error"
|
|
msgstr "Allgemeiner Fehler"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
|
|
msgid "Mute Off"
|
|
msgstr "Stumm aus"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
|
|
msgid "Mute On"
|
|
msgstr "Stumm an"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast Forward %1"
|
|
msgstr "Schneller Vorlauf %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slow Motion %1"
|
|
msgstr "Zeitlupe %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
|
|
msgid "Deinterlace: on"
|
|
msgstr "Deinterlace: ein"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
|
|
msgid "Deinterlace: off"
|
|
msgstr "Deinterlace: aus"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
|
|
msgid "2.11:1"
|
|
msgstr "2.11:1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
|
|
msgid "Zoom X"
|
|
msgstr "Zoom X"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
|
|
msgid "Zoom Y"
|
|
msgstr "Zoom Y"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
|
|
msgid "Audio/Video Offset"
|
|
msgstr "Audio/Video Versatz"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "msek"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
|
|
msgid "Subtitle Offset"
|
|
msgstr "Untertitel Versatz"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
|
|
msgid "Delete Filter"
|
|
msgstr "Filter entfernen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
|
|
msgid "XinePart"
|
|
msgstr "Xine-Komponente"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
|
|
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
|
|
msgstr "Eine auf Xine basierende Abspielkomponente für Kaffeine."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
|
|
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
|
|
"Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) wird nur ansatzweise "
|
|
"unterstützt.\n"
|
|
"Die Xine-Komponente kann nun versuchen, die enthaltenen Videoquellen ohne "
|
|
"Gestaltung wiederzugeben. Fortfahren?"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
|
|
msgid "Save Stream As"
|
|
msgstr "Datenstrom speichern unter"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
|
|
msgid "Audiochannel"
|
|
msgstr "Audiokanal"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
msgstr "%1 von %2"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
|
|
msgid ""
|
|
"*.png|PNG-File\n"
|
|
"*.bmp|BMP-File\n"
|
|
"*.xbm|XBM-File"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.png|PNG-Datei\n"
|
|
"*.bmp|BMP-Datei\n"
|
|
"*.xbm|XBM-Datei"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
|
|
msgid "Save Screenshot As"
|
|
msgstr "Bildschirmfoto speichern unter"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
|
|
msgid "Broadcasting port:"
|
|
msgstr "Port der Übertragung:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
|
|
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
|
|
msgstr "Netzwerk-Empfang einrichten"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
|
|
msgid "Sender address:"
|
|
msgstr "Senderadresse:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
|
|
msgid "Jump to position:"
|
|
msgstr "Zu Position springen:"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
|
|
msgid "xine Error"
|
|
msgstr "Xine- Fehler"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
|
|
msgid "xine Message"
|
|
msgstr "Xine-Meldung"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
|
|
msgid "Mime"
|
|
msgstr "Mime"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
|
|
msgid "Subtitle File"
|
|
msgstr "Untertitel Datei"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
|
|
msgid "Save Stream as"
|
|
msgstr "Datenstrom speichern unter"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
|
|
msgid "Track info"
|
|
msgstr "Stück-Info"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
|
|
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|
msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
|
|
msgid "Play in Kaffeine Externally"
|
|
msgstr "Außerhalb von Kaffeine abspielen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
|
|
msgid "&Send Broadcast Stream..."
|
|
msgstr "Übertragungsstrom &senden ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
|
|
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
|
|
msgstr "Übert&ragungsstrom empfangen ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
|
|
msgid "&Save Screenshot..."
|
|
msgstr "Bildschirmfoto &speichern ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
|
|
msgid "Save Stream..."
|
|
msgstr "Datenstrom speichern ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
|
|
msgid ""
|
|
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
|
|
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speichert den derzeitigen Datenstrom auf die Festplatte. Diese Funktion "
|
|
"wurde für einige Formate (z.B. Real Media) deaktiviert um rechtliche "
|
|
"Probleme zu vermeiden."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
|
|
msgid "&Fast Forward"
|
|
msgstr "Schneller Vorlau&f"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
|
|
msgid "Slow &Motion"
|
|
msgstr "&Zeitlupe"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
|
|
msgid "Skip Forward (20s)"
|
|
msgstr "Vorspulen (20s)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
|
|
msgid "Skip Backward (20s)"
|
|
msgstr "Zurückspulen (20s)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
|
|
msgid "Skip Forward (1m)"
|
|
msgstr "Vorspulen (1min)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
|
|
msgid "Skip Backward (1m)"
|
|
msgstr "Zurückspulen (1min)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
|
|
msgid "Skip Forward (10m)"
|
|
msgstr "Vorspulen (10min)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
|
|
msgid "Skip Backward (10m)"
|
|
msgstr "Zurückspulen (10min)"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
|
|
msgid "Jump to Position..."
|
|
msgstr "Gehe zu Position ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
|
|
msgid "DVD Menu Left"
|
|
msgstr "DVD-Menü links"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
|
|
msgid "DVD Menu Right"
|
|
msgstr "DVD-Menü rechts"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
|
|
msgid "DVD Menu Up"
|
|
msgstr "DVD-Menü aufwärts"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
|
|
msgid "DVD Menu Down"
|
|
msgstr "DVD-Menü abwärts"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
|
|
msgid "DVD Menu Select"
|
|
msgstr "DVD-Menü auswählen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
|
|
msgid "Audio Channel"
|
|
msgstr "Audiokanal"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
|
|
msgid "Select audio channel"
|
|
msgstr "Audiokanal auswählen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
|
|
msgid "&Next Audio Channel"
|
|
msgstr "&Nächster Audiokanal"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Lautstärke erhöhen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Lautstärke verringern"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
|
|
msgid "&Deinterlace"
|
|
msgstr "&Deinterlace"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
|
|
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviere diesen Punkt für Interlaced-Datenströme (einige DVD's zum "
|
|
"Beispiel)."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
|
|
msgid "Zoom In Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal vergrößern"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
|
|
msgid "Zoom Out Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal verkleinern"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
|
|
msgid "Zoom In Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal vergrößern"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
|
|
msgid "Zoom Out Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal verkleinern"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
|
|
msgid "Deinterlace &Quality"
|
|
msgstr "Deinterlace &Qualität"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
msgstr "&Entzerrung"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
|
|
msgid "&Next Subtitle Channel"
|
|
msgstr "&Nächster Untertitelkanal"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
|
|
msgid "Delay Subtitle"
|
|
msgstr "Untertitel verzögern"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
|
|
msgid "Advance Subtitle"
|
|
msgstr "Untertitel erweitern"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
|
|
msgid "Add subtitle..."
|
|
msgstr "Untertitel hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
|
|
msgid "&Menu Toggle"
|
|
msgstr "&Menü umschalten"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
|
|
msgid "&Title"
|
|
msgstr "&Titel"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
|
|
msgid "&Root"
|
|
msgstr "&Hauptmenü"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
|
|
msgid "&Subpicture"
|
|
msgstr "&Unterbild"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Audio"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
|
|
msgid "An&gle"
|
|
msgstr "&Winkel"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
|
|
msgid "&Part"
|
|
msgstr "T&eil"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "Kapitel"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
|
|
msgid "Angles"
|
|
msgstr "Winkel"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
|
|
msgid "Effect &Plugins..."
|
|
msgstr "Effekt&module ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
|
|
msgid "&xine Engine Parameters"
|
|
msgstr "&Xine-Parameter"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
|
|
msgid ""
|
|
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
|
|
"Long click: Toggle Timer OSD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kurzer Klick: Zähler Vorwärts/Rückwärts\n"
|
|
"Langer Klick: Zähler OSD Ein/Aus"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
|
|
msgid "Looking for CDDB entries..."
|
|
msgstr "Suche nach CDDB Einträgen ..."
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AudioCD Track %1"
|
|
msgstr "Audio-CD Stück %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VCD Track %1"
|
|
msgstr "VCD Titel %1"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
|
|
msgid "xine Engine Parameters"
|
|
msgstr "Xine-Parameter"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "%1 Optionen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
|
|
msgid "Beginner Options"
|
|
msgstr "Anfänger Optionen"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
|
|
msgid "Expert Options"
|
|
msgstr "Experten Optionen"
|
|
|
|
#: pref.cpp:48
|
|
msgid "Kaffeine Setup"
|
|
msgstr "Kaffeine einrichten"
|
|
|
|
#: pref.cpp:58
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Verhalten"
|
|
|
|
#: pref.cpp:62
|
|
msgid "Pause video when window is minimized"
|
|
msgstr "Video bei minimiertem Fenster pausieren"
|
|
|
|
#: pref.cpp:73
|
|
msgid "Embed in system tray"
|
|
msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
|
|
|
|
#: pref.cpp:79
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " Sek"
|
|
|
|
#: pref.cpp:82
|
|
msgid "Duration of title announcement in system tray"
|
|
msgstr "Dauer der Titelanzeige im Systembereich der Kontrollleiste"
|
|
|
|
#: pref.cpp:93
|
|
msgid "Enable DVB client"
|
|
msgstr "DVB-Client aktivieren"
|
|
|
|
#: pref.cpp:126
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "Sonstige Optionen"
|
|
|
|
#: pref.cpp:132
|
|
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
|
|
msgstr "Alternative (nicht Unicode) Kodierung für Meta-Tags verwenden"
|
|
|
|
#: pref.cpp:147
|
|
msgid "Clear recent files list"
|
|
msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dateien leeren"
|
|
|
|
#: startwindow.cpp:88
|
|
msgid "[Kaffeine Player]"
|
|
msgstr "[Kaffeine]"
|
|
|
|
#: systemtray.cpp:60
|
|
msgid "Play / Pause"
|
|
msgstr "Wiedergabe / Pause"
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play&list"
|
|
msgstr "Wiedergabe&liste"
|
|
|
|
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CD Toolbar"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoding Preferences"
|
|
msgstr "Kodierung Eigenschaften"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder:"
|
|
msgstr "Kodierer:"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base directory:"
|
|
msgstr "Hauptverzeichnis:"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoia:"
|
|
msgstr "Paranoia:"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable all checking"
|
|
msgstr "Alles Ausgewählte abschalten"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Normaler Modus"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoia mode"
|
|
msgstr "Paranoia Modus"
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalisieren"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lame mp3 options"
|
|
msgstr "Lame mp3 Optionen"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VBR"
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
msgstr "Bitrate:"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kb/s"
|
|
msgstr "Kb/s"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ogg Vorbis Options"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis Optionen"
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality :"
|
|
msgstr "Qualität:"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs editor"
|
|
msgstr "Audio-PID(s) Editor"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs"
|
|
msgstr "Audio-PIDs"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Neues Element"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Nach oben verschieben"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Nach unten verschieben"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Update Selected"
|
|
msgstr "<< Markierte aktualisieren"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< New"
|
|
msgstr "<< Neu"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid:"
|
|
msgstr "PID:"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lang:"
|
|
msgstr "Sprache:"
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AC3"
|
|
msgstr "AC3"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Broadcasting Editor"
|
|
msgstr "Übertragungseditor"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available channels:"
|
|
msgstr "Verfügbare Kanäle:"
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Broadcasting list:"
|
|
msgstr "Übertragungsliste:"
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CAM settings"
|
|
msgstr "CAM-Einstellungen"
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum Concurrent Services:"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Dienste:"
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application Type:"
|
|
msgstr "Programmtyp:"
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manufacturer Code:"
|
|
msgstr "Hersteller Code:"
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Menu String:"
|
|
msgstr "Menüzeichenfolge:"
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application Manufacturer:"
|
|
msgstr "Programmhersteller:"
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CAM Menu"
|
|
msgstr "CAM-Menü"
|
|
|
|
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Your choice (enter to validate):"
|
|
msgstr "Ihre Wahl (zur Bestätigung eingeben):"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel Editor"
|
|
msgstr "Kanaleditor"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nr:"
|
|
msgstr "Nr:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Polarity"
|
|
msgstr "Polarität"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Frequenz:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol rate:"
|
|
msgstr "Schrittgeschwindigkeit:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scrambled"
|
|
msgstr "Verschlüsselt"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Service ID:"
|
|
msgstr "Service-ID:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network ID:"
|
|
msgstr "Netzwerk ID:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Teletext PID:"
|
|
msgstr "Teletext-PID:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video PID:"
|
|
msgstr "Video-PID:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transport stream ID:"
|
|
msgstr "Transport-Datenstrom-Kennung:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs..."
|
|
msgstr "Untertitel-PIDs ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Audio PIDs..."
|
|
msgstr "Audio-PIDs ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FEC high:"
|
|
msgstr "FEC Hoch:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transmission:"
|
|
msgstr "Übertragung:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FEC low:"
|
|
msgstr "FEC Niedrig:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guard interval:"
|
|
msgstr "Schutzintervall:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hierarchy:"
|
|
msgstr "Hierarchie:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modulation:"
|
|
msgstr "Aussteuerung:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inversion:"
|
|
msgstr "Umkehrung:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bandwidth:"
|
|
msgstr "Bandbreite:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Art:"
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Roll off:"
|
|
msgstr "Abrollen:"
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repeated Timer"
|
|
msgstr "Wiederholte Aufnahmezeit"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(Right click to edit/delete)"
|
|
msgstr "(Rechts-Klick um zu bearbeiten/löschen)"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Neu ..."
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search On"
|
|
msgstr "Suche auf"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset (KHz)"
|
|
msgstr "Versatz (KHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-167"
|
|
msgstr "-167"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(7MHz)"
|
|
msgstr "(7MHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(8MHz)"
|
|
msgstr "(8MHz)"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+167"
|
|
msgstr "+167"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+125"
|
|
msgstr "+125"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start Scan"
|
|
msgstr "Suche starten"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Provider:"
|
|
msgstr "Anbieter:"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Free to air"
|
|
msgstr "Freie Programme"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Add Selected"
|
|
msgstr "<< Ausgewählte hinzufügen"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Add Filtered"
|
|
msgstr "<< Gefilterte hinzufügen"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SNR"
|
|
msgstr "SNR"
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs Editor"
|
|
msgstr "Untertitel-PIDs Editor"
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtitle PIDs"
|
|
msgstr "Untertitel-PIDs"
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Seite:"
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sub page:"
|
|
msgstr "Unterseite:"
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quit Options"
|
|
msgstr "Abschaltoptionen"
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Player"
|
|
msgstr "&Wiedergabe"
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Auto &Resize"
|
|
msgstr "Automatische G&rößenanpassung aktivieren"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Aspect Ratio"
|
|
msgstr "&Seitenverhältnis"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls Toolbar"
|
|
msgstr "Steuerungen"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Volume Toolbar"
|
|
msgstr "Lautstärke"
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Position Toolbar"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Network Broadcasting"
|
|
msgstr "&Netzwerkübertragung"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "&Navigation"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVD"
|
|
msgstr "&DVD"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DVD Menus"
|
|
msgstr "&DVD Menüs"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Video"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Subtitles"
|
|
msgstr "&Untertitel"
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screenshot Toolbar"
|
|
msgstr "Bildschirmfoto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "Alle Dateien"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Bearbeiten ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Anhalten/Löschen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "aus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "xine- Fehler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
#~ msgstr "Zoom X"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "Vertikal vergrößern"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
#~ msgstr "Horizontal vergrößern"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
#~ msgstr "Sättigung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete All"
|
|
#~ msgstr "Filter entfernen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
#~ msgstr "&Alles auswählen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "DVB-Einstellungen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "CD"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Zoom"
|
|
#~ msgstr "Zoom X"
|
|
|
|
#~ msgid "EPG"
|
|
#~ msgstr "EPF"
|
|
|
|
#~ msgid "Record as:"
|
|
#~ msgstr "Aufnehmen als:"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Channels"
|
|
#~ msgstr "Audiokanäle"
|
|
|
|
#~ msgid "Timer successfully created and started."
|
|
#~ msgstr "Aufnahmezeit erfolgreich erstellt und gestartet."
|
|
|
|
#~ msgid "Lock:"
|
|
#~ msgstr "Gesperrt:"
|
|
|
|
#~ msgid "1st sat:"
|
|
#~ msgstr "1. Satellit:"
|
|
|
|
#~ msgid "LNB Settings..."
|
|
#~ msgstr "LNB-Einstellungen ..."
|
|
|
|
#~ msgid "2nd sat:"
|
|
#~ msgstr "2. Satellit:"
|
|
|
|
#~ msgid "3rd sat:"
|
|
#~ msgstr "3. Satellit:"
|
|
|
|
#~ msgid "4th sat:"
|
|
#~ msgstr "4. Satellit:"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred format:"
|
|
#~ msgstr "Bevorzugtes Format:"
|
|
|
|
#~ msgid "CICAM support."
|
|
#~ msgstr "CICAM-Unterstützung."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
|
|
#~ "(in order to convert to Unicode)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alternative Kodierung für Meta-Tags auswählen\n"
|
|
#~ "(um sie in Unicode umzuwandeln)"
|
|
|
|
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
|
|
#~ msgstr "Keine %1 im Laufwerk, oder falsch gesetzter Pfad zum Gerät."
|
|
|
|
#~ msgid "Please select correct drive:"
|
|
#~ msgstr "Bitte das richtige Laufwerk auswählen:"
|
|
|
|
#~ msgid "WIN32 Codecs"
|
|
#~ msgstr "WIN32 Codecs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
|
|
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
|
|
#~ "Download the codecs here:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Keine WIN32 Codecs gefunden in /usr/lib/win32. Es können keine Windows "
|
|
#~ "Media 9 Dateien, neuere Real Media Dateien und einige weniger "
|
|
#~ "gebräuchlichere Formate abgespielt werden. Die Codecs können hier "
|
|
#~ "heruntergeladen werden:"
|
|
|
|
#~ msgid "Seeking to %s"
|
|
#~ msgstr "Suchen nach %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
|
|
#~ "root) after installation?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GStreamer-Eintrag nicht gefunden! Haben Sie vergessen <b>gst-register</"
|
|
#~ "b>(als \"root\") nach der Installation auszuführen?"
|