|
|
# translation of kaffeine.po to Serbian
|
|
|
#
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:14+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 08:40+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde@kde.org.yu>\n"
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
|
|
|
msgid "Cover Downloader"
|
|
|
msgstr "Преузимање омота"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
|
|
|
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
|
|
|
msgstr "Није нађена одговарајућа слика. Унесите нове термине за претрагу:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
|
|
|
msgid "Enter new search terms:"
|
|
|
msgstr "Унесите нове термине за претрагу:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
|
|
|
msgid "All Sizes"
|
|
|
msgstr "Све величине"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Very Small"
|
|
|
msgstr "Веома мало"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
msgstr "Мало"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "Средње"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr "Велико"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
msgstr "Веома велико"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
|
|
|
msgid "New Search"
|
|
|
msgstr "Ново тражење"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
|
|
|
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
|
|
|
msgstr "Омот који сте изабрали није доступан. Изаберите други."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
|
|
|
msgid "Cover Unavailable"
|
|
|
msgstr "Омот недоступан"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
|
|
|
msgid "Choose a Cover..."
|
|
|
msgstr "Изаберите омот..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
|
|
|
msgid "Gallery..."
|
|
|
msgstr "Галерија..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:125
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Наслов"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
msgstr "Извођач"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
msgstr "Албум"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "Нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
msgstr "Дужина"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Тражи на"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Филтер"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
|
|
|
msgid "Playlist:"
|
|
|
msgstr "Листа нумера:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
|
|
|
"'Return'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изаберите активну листу нумера. Да бисте јој променили име, измените га и "
|
|
|
"потврдите тастером Return."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
|
|
|
msgid "Play Playlist"
|
|
|
msgstr "Пусти листу нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
|
|
|
msgid "&Repeat"
|
|
|
msgstr "&Понављај"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
|
|
|
msgid "Loop playlist"
|
|
|
msgstr "Понављај листу нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
|
|
|
msgid "Sh&uffle"
|
|
|
msgstr "&Измешај"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
|
|
|
msgid "Play items in random order"
|
|
|
msgstr "Пуштај нумере насумично"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
|
|
|
msgid "Autodownload covers"
|
|
|
msgstr "Аутоматски преузми омоте"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
|
|
|
msgid "Automatic dowloading of covers"
|
|
|
msgstr "Аутоматско преузимање омота"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
|
|
|
msgid "Don't switch to player window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
|
|
|
msgid "Don't switch automatically to player window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
|
|
|
msgid "&Clear Current Playlist"
|
|
|
msgstr "&Очисти текућу листу нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
|
|
|
msgid "Ne&w Playlist"
|
|
|
msgstr "&Нова листа нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
|
|
|
msgid "&Import Playlist..."
|
|
|
msgstr "&Увези листу нумера..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
|
|
|
msgid "&Save Current Playlist As..."
|
|
|
msgstr "Сними текућу листу нумера &као..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
|
|
|
msgid "Re&move Current Playlist"
|
|
|
msgstr "&Уклони текућу листу нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
|
|
|
#: kaffeine.cpp:227
|
|
|
msgid "Kaffeine Playlists"
|
|
|
msgstr "Kaffeine-ове листе нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
|
|
|
#: kaffeine.cpp:229
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Сви фајлови"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
|
|
|
msgid "Open Playlist"
|
|
|
msgstr "Отвори листу нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
|
|
|
msgid "M3U Playlists"
|
|
|
msgstr "M3U листе нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
|
|
|
msgid "PLS Playlists"
|
|
|
msgstr "PLS листе нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
|
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
|
msgstr "Сними листу нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
|
|
|
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
msgstr "Листа нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1509
|
|
|
msgid "NEW"
|
|
|
msgstr "НОВО"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
|
|
|
msgid "Importing media resources..."
|
|
|
msgstr "Увозим ресурсе медија..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
|
|
|
msgid "(no subtitles)"
|
|
|
msgstr "(нема титла)"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
|
|
|
msgid "Other subtitle..."
|
|
|
msgstr "Други титл..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
|
|
|
"*.*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Фајлови титлова\n"
|
|
|
"*.*|Сви фајлови"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
|
|
|
msgid "Select Subtitle File"
|
|
|
msgstr "Изаберите фајл титла"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
|
|
|
msgid "Gallery"
|
|
|
msgstr "Галерија"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
|
|
|
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
|
|
|
msgstr "Ред: %1 уноса, време пуштања: %2"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
|
|
|
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
|
|
|
msgstr "Уноса: %1, време пуштања: %2"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
|
|
|
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
|
|
|
msgstr "Уклонити „%1“ из листе и са диска?"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
|
|
|
msgid "Playlist Name Already Exists"
|
|
|
msgstr "Име листе нумера већ постоји"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
|
|
|
msgid "Enter different playlist name:"
|
|
|
msgstr "Унесите другачије име за листу:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
|
|
|
msgid "Select Subtitle"
|
|
|
msgstr "Изаберите титл"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
|
|
|
msgid "Media file:"
|
|
|
msgstr "Фајл медија:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
|
|
|
msgid "Select Movie"
|
|
|
msgstr "Изаберите филм"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
|
|
|
msgid "Subtitle file:"
|
|
|
msgstr "Фајл титла:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Пусти"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
|
|
|
msgid "Play Next/Add to Queue"
|
|
|
msgstr "Пусти следеће / додај у ред"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
|
|
|
msgid "Select &All"
|
|
|
msgstr "Изабери &све"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
|
|
|
msgid "Create Playlist From Selected"
|
|
|
msgstr "Направи листу нумера из изабраног"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
|
|
|
msgid "Add Sub&title..."
|
|
|
msgstr "Додај &титл..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
|
|
|
msgid "&Edit Title"
|
|
|
msgstr "&Уреди наслов"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
|
|
|
msgid "&Info"
|
|
|
msgstr "&Инфо"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr "Година"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
msgstr "Жанр"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
|
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
|
msgstr "Титлови"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
|
|
|
msgid "in use"
|
|
|
msgstr "у употреби"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:293
|
|
|
msgid "No Title"
|
|
|
msgstr "Нема наслова"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Непознат"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:305
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Track %1"
|
|
|
msgstr "Нумера %1"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:381
|
|
|
msgid "Searching local cddb entry ..."
|
|
|
msgstr "Траажим локални cddb унос ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:406
|
|
|
msgid "Searching remote cddb entry ..."
|
|
|
msgstr "Тражим удаљени cddb унос ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:430
|
|
|
msgid "Found exact match cddb entry ..."
|
|
|
msgstr "Нађено тачно поклапање cddb уноса ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:488
|
|
|
msgid "Found close cddb entry ..."
|
|
|
msgstr "Нађен приближан cddb унос ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
|
msgid "CDDB Matches"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
|
|
|
msgstr "Нађено је више видео DVD-ова. Изаберите један:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
|
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
|
msgstr "Аудио CD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
|
|
|
msgid "Play CD"
|
|
|
msgstr "Пусти CD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
|
|
|
msgid "Rip CD"
|
|
|
msgstr "Чупај CD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:123
|
|
|
msgid "Artist:"
|
|
|
msgstr "Извођач:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:131
|
|
|
msgid "Album:"
|
|
|
msgstr "Албум:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
msgstr "Трајање"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:156
|
|
|
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изаберите нумере које хоћете да ишчупате и кликните на дугме <b>Кодирај</b>."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:160
|
|
|
msgid "Encode..."
|
|
|
msgstr "Кодирај..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:204
|
|
|
msgid "Audio CD encoding"
|
|
|
msgstr "Кодирање аудио CD-а"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:207
|
|
|
msgid "Play Audio CD"
|
|
|
msgstr "Пусти аудио CD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:210
|
|
|
msgid "Play DVD"
|
|
|
msgstr "Пусти DVD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:213
|
|
|
msgid "Play VCD"
|
|
|
msgstr "Пусти VCD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:269
|
|
|
msgid "Open &DVD"
|
|
|
msgstr "Отвори &DVD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:270
|
|
|
msgid "Open &VCD"
|
|
|
msgstr "Отвори &VCD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:271
|
|
|
msgid "Open &Audio-CD"
|
|
|
msgstr "Отвори &аудио-CD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:317
|
|
|
msgid "You must select the tracks to rip."
|
|
|
msgstr "Морате изабрати нумере за чупање."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:325
|
|
|
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:422
|
|
|
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
|
|
|
msgstr "Нађено је више аудио CD-ова. Изаберите један:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:520
|
|
|
msgid "No audio CD found."
|
|
|
msgstr "Није нађен аудио CD."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
|
msgid "DVD Video"
|
|
|
msgstr "DVD Видео"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
|
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
|
|
|
msgstr "Нађено је више видео DVD-ова. Изаберите један:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
|
msgid "VCD-SVCD"
|
|
|
msgstr "VCD-SVCD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
|
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
|
|
|
msgstr "Нађено је више (S)VCD-а. Изаберите један:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:249
|
|
|
msgid "No audio encoders could be found."
|
|
|
msgstr "Немогу да нађем декодере звука."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
|
|
|
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
|
|
|
msgstr "Учитавање декодера „%1“ није успело."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:323
|
|
|
msgid "Unable to create folder: "
|
|
|
msgstr "Не могу да направим фасциклу: "
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:519
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:520
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
msgstr "Бајта"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
|
|
|
msgid "KaffeineMp3Lame"
|
|
|
msgstr "KaffeineMp3Lame"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
|
|
|
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
|
|
|
msgstr "Lame mp3 кодерски прикључак за Kaffeine."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
|
|
|
msgid "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
msgstr "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
|
|
|
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis кодерски прикључак за Kaffeine."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
|
|
|
msgid "Pid must be non zero!"
|
|
|
msgstr "PID не сме бити нула."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Ресетуј"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
|
|
|
msgid "Initial Transponder Settings"
|
|
|
msgstr "Почетне поставке транспондера"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
|
|
|
msgid "You must give it a name!"
|
|
|
msgstr "Морате навести име."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
|
|
|
msgid "This name is not unique."
|
|
|
msgstr "Ово име није јединствено."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
|
|
|
msgid "Missing audio pid(s)!"
|
|
|
msgstr "Недостају аудио PID-ови."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
|
|
|
msgid "You have to choose some days."
|
|
|
msgstr "Морате изабрати неке дане."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
|
msgid "Downloading... "
|
|
|
msgstr "Преузимам... "
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
|
msgid "Copying data files..."
|
|
|
msgstr "Копирам фајлове..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Све"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TV"
|
|
|
msgstr "ТВ"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
msgstr "Радио"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
|
|
|
msgid "DVB Settings"
|
|
|
msgstr "DVB поставке"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
msgid "No rotor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
msgid "USALS rotor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Positions rotor"
|
|
|
msgstr "Трака положаја"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
msgid "External positionner"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
|
msgid "DVB Device"
|
|
|
msgstr "DVB уређај"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
|
msgstr "Поставке уређаја"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
|
|
|
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>Име:</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
|
|
|
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>Тип:</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
|
|
|
msgid "Cable"
|
|
|
msgstr "Кабловска"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
|
|
|
msgid "Terrestrial"
|
|
|
msgstr "Земаљска"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
|
|
|
msgid "Satellite"
|
|
|
msgstr "Сателитска"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
|
|
|
msgid "Atsc"
|
|
|
msgstr "Atsc"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
|
|
|
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
|
|
|
msgid "Tuner timeout :"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
|
|
|
msgid "(ms)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
|
|
|
msgid "S2 capable device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
|
|
|
msgid "Number of LNBs:"
|
|
|
msgstr "Број LNB-ова:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
|
|
|
msgid "Set rotor coordinates..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
|
|
|
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
|
|
|
msgid "Send DiSEqC commands twice."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "LNB 1 settings..."
|
|
|
msgstr "LNB поставке..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
|
|
|
msgid "Sources list..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "LNB 2 settings..."
|
|
|
msgstr "LNB поставке..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "LNB 3 settings..."
|
|
|
msgstr "LNB поставке..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "LNB 4 settings..."
|
|
|
msgstr "LNB поставке..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
msgstr "Извор:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
|
|
|
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
|
|
|
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
|
|
|
"choose a real Source in list.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Овај уређај изгледа подржава <b><i>autoscan</i></b> могућност. Можете "
|
|
|
"изабрати <b>АУТО</b> у листи извора и Kaffeine ћепретражити опсег "
|
|
|
"фреквенција.<br>Ако <b><i>autoscan</i></b> не успе да нађе ваше канале, "
|
|
|
"изаберите прави извор са листе.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
|
|
|
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
|
|
|
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
|
|
|
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
|
|
|
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
|
|
|
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><i>Ако не можете да нашете вашу мрежу/локацију на листи, онда направите "
|
|
|
"једну. Погледајте у $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ и узмите "
|
|
|
"постојећи фајл као полазну тачку. Допуните је са вредностима за вашу мрежу/"
|
|
|
"локацију и дајте јој нормално име (у складу са конвенцијим именовања). Ако "
|
|
|
"мислите да би ваш фајл користио и другима, пошаљите га на kaffeine-"
|
|
|
"user(АТ)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2177
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
|
msgstr "Снимање"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
|
|
|
msgid "DVB Recording Options"
|
|
|
msgstr "Опције DVB снимања"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
|
|
|
msgid "Records directory:"
|
|
|
msgstr "Директоријум снимака:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
|
|
|
msgid "Time shifting directory:"
|
|
|
msgstr "Директоријум за помаке времена:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
|
|
|
msgid "Begin margin:"
|
|
|
msgstr "Маргина почетка:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
|
|
|
msgid "(minutes)"
|
|
|
msgstr "(минута)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
|
|
|
msgid "End margin:"
|
|
|
msgstr "Маргина краја:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
|
|
|
msgid "Instant record duration:"
|
|
|
msgstr "Трајање тренутног снимања:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
|
|
|
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
|
|
|
msgid "(MB)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
|
|
|
msgid "Filename Format:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
|
|
|
msgid "Broadcasting"
|
|
|
msgstr "Емитовање"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
|
|
|
msgid "DVB Broadcasting"
|
|
|
msgstr "DVB емитовање"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
|
|
|
msgid "Broadcast address:"
|
|
|
msgstr "Адреса емитовања:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
|
|
|
msgid "Broadcast port:"
|
|
|
msgstr "Порт емитовања:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
|
|
|
msgid "Info port:"
|
|
|
msgstr "Инфо порт:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "Разно"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
|
|
|
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
|
|
|
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
|
|
|
msgid "Default charset (restart needed):"
|
|
|
msgstr "Подразумевани скуп знакова (тражи рестарт):"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
|
|
|
msgid "Update scan data:"
|
|
|
msgstr "Ажурирај податке скенирања:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
msgstr "Преузми"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Dump epg's events to \n"
|
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Избаци догађаје EPG-а у\n"
|
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
|
|
|
msgid "Dump"
|
|
|
msgstr "Избаци"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
|
|
|
msgid "DVB plugins"
|
|
|
msgstr "DVB прикључци"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotors settings"
|
|
|
msgstr "DVB поставке"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
|
|
|
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
|
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
|
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
|
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
|
|
|
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Не могу да добавим подакте о DVB-у са http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata."
|
|
|
"tar.gz!<br>\t\t\tПроверите своју везу са Интернетом и кликните на „Да“ да "
|
|
|
"покушате поново.<br>\t\t\tИли „Не“ да одустанете.<br>Да ли да покушам поново?"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Special strings are:\n"
|
|
|
"- %chan (channel's name)\n"
|
|
|
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
|
|
|
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
|
|
|
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
|
|
|
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
|
|
|
msgid "Invalid records directory."
|
|
|
msgstr "Неисправан директоријум снимака."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
|
|
|
msgid "Invalid time shifting directory."
|
|
|
msgstr "Неисправан директоријум помака времена."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
|
|
|
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
|
|
|
msgstr "Инфо порт и порт за емитовање морају бити различити."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
|
|
|
msgid "Invalid broadcast address."
|
|
|
msgstr "Неисправна адреса емитовања."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
|
|
|
msgid "Invalid filename format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
|
|
|
msgid "LNB Settings"
|
|
|
msgstr "LNB поставке"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
|
|
|
msgid "Universal LNB"
|
|
|
msgstr "Универзални LNB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
|
|
|
msgid "C-Band LNB"
|
|
|
msgstr "C-Band LNB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
|
|
|
msgid "C-Band Multipoint LNB"
|
|
|
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
|
|
|
msgid "Dual LO"
|
|
|
msgstr "Двоструки LO"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
|
|
|
msgid "Single LO"
|
|
|
msgstr "Једноструки LO"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
|
|
|
msgid "H/V LO"
|
|
|
msgstr "H/V LO"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
|
|
|
msgid "Dual LO switch frequency:"
|
|
|
msgstr "Учестаност пребацивања двоструког LO:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
|
|
|
msgid " (MHz)"
|
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
|
|
|
msgid "Lo-band frequency:"
|
|
|
msgstr "Нископојасна учестаност:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
|
|
|
msgid "Hi-band frequency:"
|
|
|
msgstr "Високопојасна учестаност:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
|
|
|
msgid "Single LO frequency:"
|
|
|
msgstr "Учестаност једноструког LO:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
|
|
|
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
|
|
|
msgstr "Верт. полариз. LO фреквенција:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
|
|
|
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
|
|
|
msgstr "Хориз. полариз. LO фреквенција:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotor Settings"
|
|
|
msgstr "Видео поставке"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sattelite:"
|
|
|
msgstr "Сателитска"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
msgstr "Положај"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add to list"
|
|
|
msgstr "Додај у тајмере"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear list"
|
|
|
msgstr "Листа нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
|
|
|
msgid "13V rotor speed:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
|
|
|
msgid "sec./ °"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
|
|
|
msgid "18V rotor speed:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
msgstr "Канали"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
|
msgstr "Тајмери"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
|
|
|
msgid "Electronic Program Guide"
|
|
|
msgstr "Електронски програмски водич"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
|
|
|
msgid "DVB settings"
|
|
|
msgstr "DVB поставке"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
|
|
|
msgid "Recall"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search channel(s)"
|
|
|
msgstr "Тражи на"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
msgstr "Број"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
msgstr "Извор:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
|
|
|
msgid "Instant Record"
|
|
|
msgstr "Тренутно снимај"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
|
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
|
msgstr "Емитуј"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
|
|
|
msgid "Time shifting"
|
|
|
msgstr "Помак времена"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
|
|
|
msgid "Warning: low disc space"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
|
|
|
msgid "Select icon..."
|
|
|
msgstr "Изаберите икону..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Уреди..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
|
|
|
msgid "Choose channel icon"
|
|
|
msgstr "Изаберите икону канала"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
|
|
|
msgid "Digital TV"
|
|
|
msgstr "Дигитални ТВ"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
|
|
|
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
|
|
|
msgstr "Жива дигитална телевизија ради само са мотором xine."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
|
|
|
msgid "OSD Next Channel"
|
|
|
msgstr "OSD Следећи канал"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
|
|
|
msgid "OSD Previous Channel"
|
|
|
msgstr "OSD Претходни канал"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
|
|
|
msgid "OSD Zap"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
|
|
|
msgid "OSD Next Event"
|
|
|
msgstr "OSD Следећи догађај"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
|
|
|
msgid "OSD Previous Event"
|
|
|
msgstr "OSD Претходни догађај"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
|
msgstr "Прикажи OSD"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
|
|
|
msgid "EPG..."
|
|
|
msgstr "EPG..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
|
|
|
msgid "Timers..."
|
|
|
msgstr "Тајмери..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
|
|
|
msgid "Broadcasting..."
|
|
|
msgstr "Емитовање..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
|
|
|
msgid "Channels..."
|
|
|
msgstr "Канали..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
|
|
|
msgid "Configure DVB..."
|
|
|
msgstr "Подеси DVB..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
|
|
|
msgid "New Category..."
|
|
|
msgstr "Нова категорија..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
|
|
|
msgid "Change Icon..."
|
|
|
msgstr "Промени икону..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
|
|
|
msgid "Delete Category..."
|
|
|
msgstr "Обриши категорију..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
|
|
|
msgid "New Category"
|
|
|
msgstr "Нова категорија"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
|
|
|
msgid "Enter a name for this category:"
|
|
|
msgstr "Унесите име за ову категорију:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this category?"
|
|
|
msgstr "Желите ли заиста да обришете ову категорију?"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
|
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
|
|
|
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
|
|
|
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
|
|
|
"again?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Не могу да добавим DVB податке са http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar."
|
|
|
"gz<br>\t\t\tПроверите своју везу са Интернетом и кликните на „Да“ да "
|
|
|
"покушате поново.<br>\t\t\tИли „Не“ да одустанете.<br>\t\t\tАко већ имате ову "
|
|
|
"архиву, копирајте је у ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz и "
|
|
|
"кликните на „Да“.<br><br>Да ли да покушам поново?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
|
|
|
msgid "Broadcasting failed."
|
|
|
msgstr "Емитовање није успело."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
|
|
|
msgid "Can't start broadcasting."
|
|
|
msgstr "Не могу да почнем емитовање."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Instant Record successfully started"
|
|
|
msgstr "Тајмер је успешно направљен."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
|
|
|
msgid "Instant Recording failed to start."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Recording successfully stopped"
|
|
|
msgstr "Тајмер је успешно направљен."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
|
|
|
msgid "You may want to define some channel first!"
|
|
|
msgstr "Требало би прво да дефинишете неке канале."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
|
|
|
msgid "Timer successfully created."
|
|
|
msgstr "Тајмер је успешно направљен."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
|
|
|
msgid "Still recording."
|
|
|
msgstr "И даље снимам."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
|
|
|
msgid "Still broadcasting."
|
|
|
msgstr "И даље емитујем."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
|
|
|
msgid "Can't tune dvb!"
|
|
|
msgstr "Не могу да наштелујем DVB!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
|
|
|
msgid "Can't set pid(s)"
|
|
|
msgstr "Не могу да поставим PID-ове"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
|
|
|
msgid "No CAM free"
|
|
|
msgstr "Нема слободног CAM-а"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
|
|
|
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
|
|
|
msgstr "Kaffeine и даље снима. Желите ли заиста да изађете?"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
|
|
|
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
|
|
|
msgstr "Kaffeine има тајмере у реду. Желите ли заиста да изађете?"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
|
|
|
msgid "Moving rotor from unknown position..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
|
|
|
msgid "Moving rotor..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "Освежи"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
|
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
|
msgstr "Заказано"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
|
|
|
msgid "Current/Next"
|
|
|
msgstr "Текуће/следеће"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current Channel"
|
|
|
msgstr "Тренутно одржава"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:93
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Electronic Program Guide Search"
|
|
|
msgstr "Електронски програмски водич"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TV "
|
|
|
msgstr "ТВ"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:103
|
|
|
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Titles "
|
|
|
msgstr "Наслови"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:108
|
|
|
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:112
|
|
|
msgid "FTA "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:113
|
|
|
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
msgstr "Канал"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
|
|
|
msgid "Begin"
|
|
|
msgstr "Почетак"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:317
|
|
|
msgid "View All Programs"
|
|
|
msgstr "Прикажи све програме"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:319
|
|
|
msgid "Add to Timers"
|
|
|
msgstr "Додај у тајмере"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:41
|
|
|
msgid "Timers list:"
|
|
|
msgstr "Листа тајмера:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Нови"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:92
|
|
|
msgid "Stop/Delete"
|
|
|
msgstr "Заустави/обриши"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
|
|
|
"timer?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Овај тајмер је поновљен. Желите ли да прескочите текући посао или да "
|
|
|
"обришете тајмер?"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
|
msgid "Skip Current"
|
|
|
msgstr "Прескочи текући"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:234
|
|
|
msgid "Delete the selected timer?"
|
|
|
msgstr "Обрисати изабрани тајмер?"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Име:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
msgstr "Канал:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
|
|
|
msgid "Begin:"
|
|
|
msgstr "Почетак:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
msgstr "Трајање:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
|
|
|
msgid "End:"
|
|
|
msgstr "Крај:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Никако"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
msgstr "Дневно"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
msgstr "Седмично"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
msgstr "Месечно"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Посебно"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
|
|
|
msgid "Repeat..."
|
|
|
msgstr "Понови..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
|
|
|
msgid "Timer Editor"
|
|
|
msgstr "Уређивач тајмера"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
|
|
|
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
|
|
|
msgstr "Трајање мора бити бар 1 минут."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
|
|
|
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
|
|
|
msgstr "Име не сме садржати следеће знакове: > < \\ / : \" |"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
|
|
|
msgid "Signal:"
|
|
|
msgstr "Сигнал:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
|
|
|
msgid "SNR:"
|
|
|
msgstr "SNR:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
|
|
|
msgid "Tuned:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
|
|
|
msgid "Do you really want to delete all channels?"
|
|
|
msgstr "Желите ли заиста да обришете све канале?"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
|
|
|
msgid "START scan"
|
|
|
msgstr "ПОЧНИ скенирање"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
|
|
|
msgid "STOP scan"
|
|
|
msgstr "ЗАУСТАВИ скенирање"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
|
|
|
msgid "Stopping..."
|
|
|
msgstr "Заустављам..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
|
|
|
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
|
|
|
msgstr "Нађено: %1 ТВ — %2 радио"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
|
|
|
msgid "Can't open DVB info socket."
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим инфо сокет DVB-а."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
|
|
|
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим DVB сокет за емитовање."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
|
|
|
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
|
|
|
msgstr "Не могу да иницијализујем DVB сокет за емитовање."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
|
|
|
msgid "Can't open socket."
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим сокет."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
|
|
|
msgid "DVB Client"
|
|
|
msgstr "DVB клијент"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
|
|
|
msgid "Can't set socket option!!!"
|
|
|
msgstr "Не могу да поставим опцију сокета!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
|
|
|
msgid "Can't bind socket!!!"
|
|
|
msgstr "Не могу да повежем сокет!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
|
|
|
msgid "Can't open info socket."
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим инфо сокет."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
|
|
|
msgid "Can't bind info socket!!!"
|
|
|
msgstr "Не могу да повежем инфо сокет!"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:52
|
|
|
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
|
|
|
msgstr "Kaffeine %1, чаробњак за инсталацију"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:58
|
|
|
msgid "Installation Check"
|
|
|
msgstr "Провера инсталације"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:69
|
|
|
msgid "Kaffeine-Xine"
|
|
|
msgstr "Kaffeine-Xine"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:147 instwizard.cpp:157
|
|
|
#: instwizard.cpp:169 instwizard.cpp:190
|
|
|
msgid "Ok."
|
|
|
msgstr "У реду."
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:74
|
|
|
msgid "Part not found. Please check your installation!"
|
|
|
msgstr "Део није нађен. Проверите инсталацију!"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:78
|
|
|
msgid "Found version"
|
|
|
msgstr "Нађена верзија"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:82
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
|
|
|
msgstr "Kaffeine захтева KDE >= %1."
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
|
|
|
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
|
|
|
"regulations of your country!):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"libdvdcss није нађена. Нећете моћи да пуштате шифроване DVD-ове (већина "
|
|
|
"комерцијалних). Библиотеку можете набавити овде (али њеним коришћењем можете "
|
|
|
"прекршити законе о ауторским правима у својој држави!):"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:150
|
|
|
msgid "DVD Drive"
|
|
|
msgstr "DVD уређај"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:159
|
|
|
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"DMA режим је искључен! За глатко пуштање DVD-а, као администратор покрените:"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:161
|
|
|
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не могу да проверим DMA режим. Дозвола није дата или нема таквог уређаја:"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:166
|
|
|
msgid "DVB-Device"
|
|
|
msgstr "DVB уређај"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:173
|
|
|
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ниједан DVB уређај није нађен. Функције у вези са DVB-ом ће бити скривене."
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:178
|
|
|
msgid "Distribution"
|
|
|
msgstr "Дистрибуција"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Found"
|
|
|
msgstr "Нађен"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
|
|
|
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
|
|
|
"from here:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"xine-lib испоручена уз SuSE „може бити без неких могућности због законских "
|
|
|
"ограничења (могућа кршења патената)“. Требало би да користите пакете одавде:"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:193
|
|
|
msgid "RESULT"
|
|
|
msgstr "РЕЗУЛТАТ"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:197
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
|
|
|
msgstr "Било је неких проблема, али ће Kaffeine вероватно радити."
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:201
|
|
|
msgid "All ok!"
|
|
|
msgstr "Све је у реду!"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:212
|
|
|
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Користи Kaffeine као помоћни програм за mms:// токове (Microsoft Media)"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
|
|
|
"streams"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Користи Kaffeine као помоћни програм за rtsp:// токове (Real Media и други)"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:220
|
|
|
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
|
|
|
msgstr "Направи икону Kaffeine-а на радној површини"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:224
|
|
|
msgid "Installation Options"
|
|
|
msgstr "Опције инсталације"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:103
|
|
|
msgid "Start playing immediately"
|
|
|
msgstr "Одмах почни са пуштањем"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:105
|
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
|
msgstr "Почни у преко целог екрана"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start in minimal mode"
|
|
|
msgstr "Почни у преко целог екрана"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:109
|
|
|
msgid "Set audio driver"
|
|
|
msgstr "Постави аудио драјвер"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:111
|
|
|
msgid "Set video driver"
|
|
|
msgstr "Постави видео драјвер"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:113
|
|
|
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
|
|
|
msgstr "Постави путању аудио-CD/VCD/DVD уређаја."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:114
|
|
|
msgid "Output xine debug messages"
|
|
|
msgstr "Исписуј исправљачке поруке Xine-а"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:116
|
|
|
msgid "Run installation wizard"
|
|
|
msgstr "Покрени чаробњак за инсталацију"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:117
|
|
|
msgid "tempfile to delete after use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:118
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
|
|
|
"'AudioCD', 'DVB'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фајлови за пуштање. Могу бити локални, URL, директоријум или „DVD“, „VCD“, "
|
|
|
"„Аудио CD“."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:184
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Покрени"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:188
|
|
|
msgid "Player Window"
|
|
|
msgstr "Прозор плејера"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:214
|
|
|
msgid "Supported Media Formats"
|
|
|
msgstr "Подржани медија формати"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:215
|
|
|
msgid "MPEG Audio Files"
|
|
|
msgstr "MPEG аудио фајлови"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:216
|
|
|
msgid "MPEG Video Files"
|
|
|
msgstr "MPEG видео фајлови"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:217
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis Files"
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis фајлови"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:218
|
|
|
msgid "AVI Files"
|
|
|
msgstr "AVI фајлови"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:219
|
|
|
msgid "Quicktime Files"
|
|
|
msgstr "Quicktime фајлови"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:220
|
|
|
msgid "Real Media Files"
|
|
|
msgstr "Real Media фајлови"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:221
|
|
|
msgid "Matroska Files"
|
|
|
msgstr "Matroska фајлови"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:222
|
|
|
msgid "FLAC Files"
|
|
|
msgstr "FLAC фајлови"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:223
|
|
|
msgid "Windows Media Files"
|
|
|
msgstr "Windows Media фајлови"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:224
|
|
|
msgid "WAV Files"
|
|
|
msgstr "WAV фајлови"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:228
|
|
|
msgid "DVD ISO IMAGE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
|
|
|
msgid "Loading of player part '%1' failed."
|
|
|
msgstr "Учитавање дела плејера „%1“ није успело."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:371
|
|
|
msgid "%1 not found in search path."
|
|
|
msgstr "%1 није нађен у путањи претраге."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:668
|
|
|
msgid "Open &URL..."
|
|
|
msgstr "Отвор&и URL..."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:669
|
|
|
msgid "Open D&irectory..."
|
|
|
msgstr "Отвори &директоријум..."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:671
|
|
|
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
|
|
|
msgstr "Изађи и угаси монитор после ове нумере"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:672
|
|
|
msgid "Quit After This Track"
|
|
|
msgstr "Изађи после ове нумере"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:673
|
|
|
msgid "Quit After Playlist"
|
|
|
msgstr "Изађи после листе нумера"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:678
|
|
|
msgid "&Minimal Mode"
|
|
|
msgstr "&Минимални режим"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:679
|
|
|
msgid "Toggle &Playlist/Player"
|
|
|
msgstr "Пребаци &листу нумера/плејер"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:680
|
|
|
msgid "Keep &Original Aspect"
|
|
|
msgstr "Сачувај &оригиналну пропорцију"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:682
|
|
|
msgid "Original Size"
|
|
|
msgstr "Оригинална величина"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:683
|
|
|
msgid "Double Size"
|
|
|
msgstr "Двострука величина"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:684
|
|
|
msgid "Triple Size"
|
|
|
msgstr "Трострука величина"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:686
|
|
|
msgid "&Player Engine"
|
|
|
msgstr "&Мотор плејера"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:687
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Installation &Wizard"
|
|
|
msgstr "Покрени чаробњак за инсталацију"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
|
|
|
msgid "DVB client"
|
|
|
msgstr "DVB клијент"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:950
|
|
|
msgid "Player"
|
|
|
msgstr "Плејер"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:951
|
|
|
msgid "Main Window"
|
|
|
msgstr "Главни прозор"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1012
|
|
|
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
|
|
|
msgstr "DPMS проширење X сервера није нађено."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
|
|
|
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
|
|
|
"the monitor to power off."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ово ће изаћи из Kaffeine-а и искључити напајање монитора пошто се фајл или "
|
|
|
"листа нумера заврши. Да би се монитор искључио, мора постојати опција „dpms“ "
|
|
|
"у вашем фајлу са поставкама X-а."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1090
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
|
msgstr "Отвори фајл(ове)"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1397
|
|
|
msgid "Open URL"
|
|
|
msgstr "Отвори URL"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1397
|
|
|
msgid "Enter a URL:"
|
|
|
msgstr "Унесите URL:"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1417
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
msgstr "Отвори фасцикле"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
|
|
|
msgid "Kaffeine Player"
|
|
|
msgstr "Kaffeine, плејер"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
|
|
|
"recommended) is xine."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Медија плејер за KDE 3. Може да користи више мотора за пуштање, "
|
|
|
"подразумевана (и препоручена) је xine."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
|
|
|
msgstr "© 2003-2005, аутори Kaffeine"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "Тренутно одржава"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Првобитни аутор"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
|
msgid "ATSC scanning."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "DVB patches."
|
|
|
msgstr "Закрпе DVB категорија."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Various patches."
|
|
|
msgstr "Разне вредне закрпе."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
msgid "DVB OSD browsing patch."
|
|
|
msgstr "Закрпа DVB OSD прегледања."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
|
msgid "DVB categories patches."
|
|
|
msgstr "Закрпе DVB категорија."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
|
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
|
|
|
msgstr "Знак за Kaffeine 0.8 и други уметнички радови."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
|
|
|
msgstr "Анимирани лого за Kaffeine 0.5"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
|
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
|
|
|
msgstr "Алтернативно кодирање за метаознаке. Многе закрпе."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
|
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
|
|
|
msgstr "Руковање постприкључцима за Xine. Многе закрпе."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
|
msgid "Subtitle file import."
|
|
|
msgstr "Увоз титлова."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
msgid "M3U import. Testing."
|
|
|
msgstr "Увоз M3U. Испробавање."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
|
|
|
msgid "DummyPart"
|
|
|
msgstr "DummyPart"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
msgstr "Пауза"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
|
|
|
msgid "GStreamer initializing failed!"
|
|
|
msgstr "Иницијализација GStreamer-а није успела!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1389
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
msgstr "Спреман"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
|
|
|
msgid "GStreamerPart"
|
|
|
msgstr "GStreamerPart"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1956
|
|
|
msgid "Opening..."
|
|
|
msgstr "Отварам..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2707
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
msgstr "Јачина звука"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
msgstr "Утишај"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3555
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
msgstr "Засићење"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3549
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
msgstr "Нијанса"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3561
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
msgstr "Контраст"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3567
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "Осветљеност"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1520
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2179
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3043
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
|
|
|
msgid "Playing"
|
|
|
msgstr "Пуштам"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Коментар"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
msgstr "Аудио"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
msgstr "Видео"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
|
|
|
msgid "Toggle Minimal Mode"
|
|
|
msgstr "Мења минимални режим"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "&Следеће"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "Положај"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
|
|
|
msgid "Playtime"
|
|
|
msgstr "Време пуштања"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
|
|
|
msgid "Audio &Visualization"
|
|
|
msgstr "Аудио &визуелизација"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
|
|
|
msgid "&Mute"
|
|
|
msgstr "&Утишај"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
|
|
|
msgid "&Auto"
|
|
|
msgstr "&Аутоматски"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
|
|
|
msgid "&4:3"
|
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
|
|
|
msgid "A&namorphic"
|
|
|
msgstr "Ана&морфично"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DVB"
|
|
|
msgstr "&DVB"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
|
|
|
msgid "&Square"
|
|
|
msgstr "&Квадрат"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
|
|
|
msgid "&Video Settings"
|
|
|
msgstr "&Видео поставке"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
|
|
|
msgid "Track &Info"
|
|
|
msgstr "Информације о &нумери"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
|
|
|
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
|
|
|
msgstr "Параметри мотора &GStreamer"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:957
|
|
|
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
|
|
|
msgstr "Грешка: Не могу да иницијализујем нови аудио драјвер %1 — користим %2!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
|
|
|
msgid "GStreamer could not be initialized!"
|
|
|
msgstr "GStreamer није могао да се инцијализује!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
|
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
|
|
|
msgstr "Не могу да иницијализујем аудио драјвер „%1“, покушавам други..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
|
|
|
msgid "No useable audio-driver found!"
|
|
|
msgstr "Није нађен употребљив аудио драјвер!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
|
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
|
|
|
msgstr "Не могу да иницијализујем видео драјвер „%1“, покушавам други..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
|
|
|
msgid "No useable video-driver found!"
|
|
|
msgstr "Није нађен употребљив видео драјвер!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
|
|
|
msgstr "GStreamer није могао да се инцијализује!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
|
|
|
msgstr "GStreamer није могао да се инцијализује!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
|
|
|
msgid "GStreamer Engine Parameters"
|
|
|
msgstr "Параметри мотора GStreamer"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
|
msgstr "Аудио опције"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
|
|
|
msgid "Prefered audio driver"
|
|
|
msgstr "Жељени аудио драјвер"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
|
msgid "Video Options"
|
|
|
msgstr "Видео опције"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
|
|
|
msgid "Prefered video driver"
|
|
|
msgstr "Жељени видео драјвер"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
|
|
|
msgid "* Restart required!"
|
|
|
msgstr "* Захтева поновно покретање."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
|
msgid "Media"
|
|
|
msgstr "Медији"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
|
msgid "Media Options"
|
|
|
msgstr "Медија опције"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
|
|
|
msgid "CD, VCD, DVD drive"
|
|
|
msgstr "CD, VCD, DVD уређај"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
|
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
|
msgstr "Видео поставке"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
|
|
|
msgid "Deinterlace Quality"
|
|
|
msgstr "Квалитет расплитања"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
|
|
|
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
|
|
|
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Врло ниска употреба процесора, најгори квалитет.</b><br>Губи се пола "
|
|
|
"усправне резолуције. За неке системе (са PCI графичким картицама) ово може "
|
|
|
"смањити оптерећење процесора у односу на обично пуштање (без расплитања)."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
|
|
|
"interlacing effects are removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ниска употреба процесора, слаб квалитет.</b><br>Слика је замућена "
|
|
|
"усправно, тако да су ефекти преплитања уклоњени."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
|
|
|
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Средња употреба процесора, средњи квалитет.</b><br>Слика се анализира и "
|
|
|
"исправљају се (интерполирају) подручја са артефактима преплитања."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
|
|
|
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Висока употреба процесора, добар квалитет.</b><br>Претварање DVD формата "
|
|
|
"слике побољшава квалитет у исправља грешку хрома-надузорковања."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
|
|
|
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
|
|
|
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Врло висока употреба процесора, одличан квалитет.</b><br>Поред коришћења "
|
|
|
"паметних алгоритама за расплитање, такође се удвостручује број кадрова (30-"
|
|
|
">60fps) ради поклапања са ТВ-ом. Открива и отклања 3-2 спуштање. *"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
|
|
|
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
|
|
|
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
|
|
|
"dvds). *"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Врло висока употреба процесора, одличан квалитет са (експерименталним) "
|
|
|
"побољшањима.</b><br>Укључује исправљање брујања (пушта филмове у оригинална "
|
|
|
"24 кадра по секунди) и вертикално уједначавање боја (исправља мале обојене "
|
|
|
"траке које се виде на неким DVD-овима). *"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
|
|
|
msgid "User defined"
|
|
|
msgstr "Кориснички дефинисано"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
|
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
|
|
|
msgstr "Подеси tvtime, прикључак за расплитање..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"* <i>Може захтевати закрпљено 2.4 језгро (као RedHat-ово) или 2.6 језгро.</i>"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
|
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
|
|
|
msgstr "Подеси tvtime, прикључак за расплитање"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
|
|
|
msgid "Equalizer Settings"
|
|
|
msgstr "Поставке еквилајзера"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
|
|
|
msgid "Volume gain"
|
|
|
msgstr "Појачање звука"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
|
|
|
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
|
|
|
msgstr "Појачање звука за еквилајзер — ако звук има превише шума искључите ово"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
|
|
|
msgid "Effect Plugins"
|
|
|
msgstr "Прикључци за ефекте"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
|
|
|
msgid "Audio Filters"
|
|
|
msgstr "Аудио филтери"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
|
|
|
msgid "Enable audio filters"
|
|
|
msgstr "Укључи аудио филтере"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
|
|
|
msgid "Add Filter"
|
|
|
msgstr "Додај филтер"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
|
|
|
msgid "Remove All Filters"
|
|
|
msgstr "Уклони све филтере"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
|
|
|
msgid "Video Filters"
|
|
|
msgstr "Видео филтери"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
|
|
|
msgid "Enable video filters"
|
|
|
msgstr "Укључи видео филтере"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:399
|
|
|
msgid "auto"
|
|
|
msgstr "аутоматски"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:423
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
msgstr "искљ"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
|
|
|
msgid "General Warning: \n"
|
|
|
msgstr "Опште упозорење: \n"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:580
|
|
|
msgid "No Informations available."
|
|
|
msgstr "Информације нису доступне."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
|
|
|
msgid "Security Warning: \n"
|
|
|
msgstr "Безбедносно упозорење: \n"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
|
|
|
"Check the validity of the specified hostname. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Домаћин на који покушавате да се повежете није познат.\n"
|
|
|
"Проверите исправност наведеног имена домаћина. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:602
|
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid. "
|
|
|
msgstr "Име уређаја које сте навели не делује исправно. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The network looks unreachable.\n"
|
|
|
"Check your network setup and the server name. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изгледа да мрежа није доступна.\n"
|
|
|
"Проверите своја мрежна подешавања и име сервера. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:616
|
|
|
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
|
|
|
msgstr "Аудио излаз није доступан. Уређај је заузет. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The connection was refused.\n"
|
|
|
"Check the host name. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Веза је одбијена.\n"
|
|
|
"Проверите име домаћина. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:630
|
|
|
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
|
|
|
msgstr "Наведени фајл или URL није нађен. Проверите то. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:637
|
|
|
msgid "Permission to this source was denied. "
|
|
|
msgstr "Дозвола за овај извор није дата. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The source can't be read.\n"
|
|
|
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
|
|
|
"(e.g: no disc in drive). "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Извор се не може прочитати.\n"
|
|
|
"Можда немате довољно овлашћења за ово, или извор не садржи податке (нпр. "
|
|
|
"нема диска у уређају). "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
|
|
|
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
|
|
|
msgstr "Дошло је до проблема при учитавању библиотеке или декодера: "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
|
|
|
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
|
|
|
msgstr "Извор делује дешифровано, али се не може прочитати. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
|
|
|
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ваш DVD је вероватно шифрован. Можете употребити libdvdcss за читање овог "
|
|
|
"диска, али тиме можете прекршити законе државе у којој сте. "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:667
|
|
|
msgid "Unknown error: \n"
|
|
|
msgstr "Непозната грешка: \n"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:867
|
|
|
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
|
|
|
msgstr "Грешка: Не могу да иницијализујем нови видео драјвер %1 — користим %2!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:881
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using Video Driver: %1"
|
|
|
msgstr "Користим видео драјвер: %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:965
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using Audio Driver: %1"
|
|
|
msgstr "Користим аудио драјвер: %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1121
|
|
|
msgid "Init xine..."
|
|
|
msgstr "Иницијализуј Xine..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1137
|
|
|
msgid "Failed to connect to X-Server!"
|
|
|
msgstr "Нисам успео да се повежем са X сервером!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1176
|
|
|
msgid "Can't init xine Engine!"
|
|
|
msgstr "Не могу да иницијализујем мотор Xine!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1212
|
|
|
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
|
|
|
msgstr "Аудио драјвер који се користи (подразумевано: аутоматски)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1238
|
|
|
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
|
|
|
msgstr "Видео драјвер који се користи (подразумевано: аутоматски)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1249
|
|
|
msgid "Use software audio mixer"
|
|
|
msgstr "Користи софтверску аудио миксету"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
|
|
|
msgid "Show OSD Messages"
|
|
|
msgstr "Приказуј OSD поруке"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1266
|
|
|
msgid "Size of OSD text"
|
|
|
msgstr "Величина OSD текста"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1270
|
|
|
msgid "Font for OSD Messages"
|
|
|
msgstr "Фонт за OSD поруке"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1274
|
|
|
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1277
|
|
|
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1319
|
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
|
msgstr "Не могу да инцијализујем видео драјвер „%1“, покушавам „аутоматски“..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1332
|
|
|
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
|
|
|
msgstr "Ниједан видео драјвер није успео да се инцијализује!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1343
|
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
|
msgstr "Не могу да инцијализујем аудио драјвер „%1“, покушавам „аутоматски“..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
|
|
|
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
|
|
|
msgstr "Ниједан аудио драјвер није успео да се инцијализује!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1359
|
|
|
msgid "Can't create a new xine Stream!"
|
|
|
msgstr "Не могу да направим нови ток Xine-а!"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1902
|
|
|
msgid "DVB: opening..."
|
|
|
msgstr "DVB: отварам..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2218
|
|
|
msgid "Audio Codec"
|
|
|
msgstr "Аудио кодек"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2220
|
|
|
msgid "Video Codec"
|
|
|
msgstr "Видео кодек"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2230
|
|
|
msgid "No plugin found to handle this resource"
|
|
|
msgstr "Није нађен прикључак за руковање овим ресурсом"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2235
|
|
|
msgid "Resource seems to be broken"
|
|
|
msgstr "Ресурс делује покварено"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2240
|
|
|
msgid "Requested resource does not exist"
|
|
|
msgstr "Захтевани ресурс не постоји"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2245
|
|
|
msgid "Resource can not be opened"
|
|
|
msgstr "Ресурс се не може отворити"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2250
|
|
|
msgid "Generic error"
|
|
|
msgstr "Генеричка грешка"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2743
|
|
|
msgid "Mute Off"
|
|
|
msgstr "Неутишано"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2748
|
|
|
msgid "Mute On"
|
|
|
msgstr "Утишано"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3054
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3078
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fast Forward %1"
|
|
|
msgstr "Брзо напред %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3092
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Slow Motion %1"
|
|
|
msgstr "Успорено %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
|
|
|
msgid "Deinterlace: on"
|
|
|
msgstr "Расплитање: укључено"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3356
|
|
|
msgid "Deinterlace: off"
|
|
|
msgstr "Расплитање: искључено"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
msgstr "Пропорција"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Аутоматски"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385
|
|
|
msgid "4:3"
|
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
|
|
|
msgid "16:9"
|
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397
|
|
|
msgid "1:1"
|
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403
|
|
|
msgid "2.11:1"
|
|
|
msgstr "2.11:1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3412
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3422
|
|
|
msgid "Zoom X"
|
|
|
msgstr "Увеличање X"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3432
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3442
|
|
|
msgid "Zoom Y"
|
|
|
msgstr "Увеличање Y"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
|
|
|
msgid "Audio/Video Offset"
|
|
|
msgstr "Аудио/видео помак"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579
|
|
|
msgid "msec"
|
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
|
|
|
msgid "Subtitle Offset"
|
|
|
msgstr "Помак титла"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
|
|
|
msgid "Delete Filter"
|
|
|
msgstr "Обриши филтер"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
|
|
|
msgid "XinePart"
|
|
|
msgstr "XinePart"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
|
|
|
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
|
|
|
msgstr "Део пуштача за Kaffeine на основи xine-а."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
|
|
|
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
|
|
|
"Proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Подршка за SMIL (језик за синхронизовану мултимедијалну интеграцију) је само "
|
|
|
"најосновнија!\n"
|
|
|
"XinePart може сада покушати да пусти садржане видео изворе без икаквог "
|
|
|
"распореда. Наставити?"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
|
|
|
msgid "Save Stream As"
|
|
|
msgstr "Сними ток као"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
|
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
|
msgstr "Титл"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
|
|
|
msgid "Audiochannel"
|
|
|
msgstr "Аудио канал"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
|
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
|
msgstr "%1 од %2"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.png|PNG-File\n"
|
|
|
"*.bmp|BMP-File\n"
|
|
|
"*.xbm|XBM-File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.png|PNG фајл\n"
|
|
|
"*.bmp|BMP фајл\n"
|
|
|
"*.xbm|XBM фајл"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
|
|
|
msgid "Save Screenshot As"
|
|
|
msgstr "Сачувај снимак екрана као"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
|
|
|
msgid "Broadcasting port:"
|
|
|
msgstr "Порт за емитовање:"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
|
|
|
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
|
|
|
msgstr "Подеси примање емитованог тока"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
|
|
|
msgid "Sender address:"
|
|
|
msgstr "Адреса пошиљаоца:"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
|
|
|
msgid "Jump to position:"
|
|
|
msgstr "Скочи на положај:"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
|
|
|
msgid "xine Error"
|
|
|
msgstr "xine грешка"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
|
|
|
msgid "xine Message"
|
|
|
msgstr "xine порука"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
|
|
|
msgid "Mime"
|
|
|
msgstr "MIME"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
|
|
|
msgid "Subtitle File"
|
|
|
msgstr "Фајл титла"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
|
|
|
msgid "Save Stream as"
|
|
|
msgstr "Сними ток као"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
|
|
|
msgid "Track info"
|
|
|
msgstr "Информације о нумери"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
|
|
|
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|
|
msgstr "Копирај URL у клипборд"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
|
|
|
msgid "Play in Kaffeine Externally"
|
|
|
msgstr "Пусти у Kaffeine-у споља"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
|
|
|
msgid "&Send Broadcast Stream..."
|
|
|
msgstr "&Пошаљи ток емитовања..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
|
|
|
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
|
|
|
msgstr "&Прими ток емитовања..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
|
|
|
msgid "&Save Screenshot..."
|
|
|
msgstr "&Сачувај снимак екрана..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
|
|
|
msgid "Save Stream..."
|
|
|
msgstr "Сними ток..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
|
|
|
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Снима текући ток на диск. Ова могућност је искључена за неке формате (нпр. "
|
|
|
"Real Media) ради спречавања могућих законских проблема."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
|
|
|
msgid "&Fast Forward"
|
|
|
msgstr "&Брзо напред"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
|
|
|
msgid "Slow &Motion"
|
|
|
msgstr "&Успорено"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
|
|
|
msgid "Skip Forward (20s)"
|
|
|
msgstr "Скочи напред (20 сек)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
|
|
|
msgid "Skip Backward (20s)"
|
|
|
msgstr "Скочи назад (20 сек)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
|
|
|
msgid "Skip Forward (1m)"
|
|
|
msgstr "Скочи напред (1 мин)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
|
|
|
msgid "Skip Backward (1m)"
|
|
|
msgstr "Скочи назад (1 мин)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
|
|
|
msgid "Skip Forward (10m)"
|
|
|
msgstr "Скочи напред (10 мин)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
|
|
|
msgid "Skip Backward (10m)"
|
|
|
msgstr "Скочи назад (10 мин)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
|
|
|
msgid "Jump to Position..."
|
|
|
msgstr "Скочи на положај..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
|
|
|
msgid "DVD Menu Left"
|
|
|
msgstr "DVD мени лево"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
|
|
|
msgid "DVD Menu Right"
|
|
|
msgstr "DVD мени десно"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
|
|
|
msgid "DVD Menu Up"
|
|
|
msgstr "DVD мени горе"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
|
|
|
msgid "DVD Menu Down"
|
|
|
msgstr "DVD мени доле"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
|
|
|
msgid "DVD Menu Select"
|
|
|
msgstr "DVD мени избор"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
|
|
|
msgid "Audio Channel"
|
|
|
msgstr "Аудио канал"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
|
|
|
msgid "Select audio channel"
|
|
|
msgstr "Изаберите аудио канал"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Next Audio Channel"
|
|
|
msgstr "Аудио канал"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
|
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
|
msgstr "Звук јаче"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
|
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
|
msgstr "Звук слабије"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
|
|
|
msgid "&Deinterlace"
|
|
|
msgstr "&Расплићи"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
|
|
|
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
|
|
|
msgstr "Активирајте ово за преплетене токове, нпр. неке DVD-ове."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
|
|
|
msgid "Zoom In Horizontal"
|
|
|
msgstr "Увеличај водоравно"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
|
|
|
msgid "Zoom Out Horizontal"
|
|
|
msgstr "Умањи водоравно"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
|
|
|
msgid "Zoom In Vertical"
|
|
|
msgstr "Увеличај усправно"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
|
|
|
msgid "Zoom Out Vertical"
|
|
|
msgstr "Умањи усправно"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
|
|
|
msgid "Deinterlace &Quality"
|
|
|
msgstr "&Квалитет расплитања"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
|
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
|
msgstr "&Еквилајзер"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Next Subtitle Channel"
|
|
|
msgstr "OSD Следећи канал"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delay Subtitle"
|
|
|
msgstr "Изаберите титл"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Advance Subtitle"
|
|
|
msgstr "Додај &титл..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add subtitle..."
|
|
|
msgstr "Додај &титл..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
|
|
|
msgid "&Menu Toggle"
|
|
|
msgstr "&Укљ/искљ. менија"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
|
|
|
msgid "&Title"
|
|
|
msgstr "&Наслов"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
|
|
|
msgid "&Root"
|
|
|
msgstr "&Корен"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
|
|
|
msgid "&Subpicture"
|
|
|
msgstr "&Подслика"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Audio"
|
|
|
msgstr "&Аудио"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
|
|
|
msgid "An&gle"
|
|
|
msgstr "&Угао"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
|
|
|
msgid "&Part"
|
|
|
msgstr "&Део"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
|
|
|
msgid "Titles"
|
|
|
msgstr "Наслови"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
|
|
|
msgid "Chapters"
|
|
|
msgstr "Поглавља"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
|
|
|
msgid "Angles"
|
|
|
msgstr "Углови"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
|
|
|
msgid "Effect &Plugins..."
|
|
|
msgstr "Прикључци за &ефекте..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
|
|
|
msgid "&xine Engine Parameters"
|
|
|
msgstr "Параметри &мотора Xine"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
|
|
|
"Long click: Toggle Timer OSD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кратак клик: тајмер напред/назад\n"
|
|
|
"Дугачак клик: OSD тајмера"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
|
|
|
msgid "Looking for CDDB entries..."
|
|
|
msgstr "Тражим CDDB уносе..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "AudioCD Track %1"
|
|
|
msgstr "Аудио CD нумера %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "VCD Track %1"
|
|
|
msgstr "VCD нумера %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
|
|
|
msgid "xine Engine Parameters"
|
|
|
msgstr "Параметри мотора Xine"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
|
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
|
msgstr "Опције за %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
|
|
|
msgid "Beginner Options"
|
|
|
msgstr "Почетничке опције"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
|
|
|
msgid "Expert Options"
|
|
|
msgstr "Стручњачке опције"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:48
|
|
|
msgid "Kaffeine Setup"
|
|
|
msgstr "Подешавање Kaffeine-а"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:58
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
msgstr "Понашање"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:62
|
|
|
msgid "Pause video when window is minimized"
|
|
|
msgstr "Паузирај видео док је прозор минимизиран"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:73
|
|
|
msgid "Embed in system tray"
|
|
|
msgstr "Угњезди у системску касету"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:79
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " сек."
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:82
|
|
|
msgid "Duration of title announcement in system tray"
|
|
|
msgstr "Трајање објаве наслова у системској касети"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:93
|
|
|
msgid "Enable DVB client"
|
|
|
msgstr "Укључи DVB клијент"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:126
|
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
|
msgstr "Разне опције"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:132
|
|
|
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
|
|
|
msgstr "Користи алтернативно (не-Unicode) кодирање за метаознаке"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:147
|
|
|
msgid "Clear recent files list"
|
|
|
msgstr "Очисти листу скорашњих фајлова"
|
|
|
|
|
|
#: startwindow.cpp:88
|
|
|
msgid "[Kaffeine Player]"
|
|
|
msgstr "[Kaffeine плејер]"
|
|
|
|
|
|
#: systemtray.cpp:60
|
|
|
msgid "Play / Pause"
|
|
|
msgstr "Пусти / Паузирај"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play&list"
|
|
|
msgstr "&Листа нумера"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CD Toolbar"
|
|
|
msgstr "CD трака алата"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoding Preferences"
|
|
|
msgstr "Подешавања кодирања"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoder:"
|
|
|
msgstr "Кодер:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base directory:"
|
|
|
msgstr "Основни директоријум:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paranoia:"
|
|
|
msgstr "Paranoia:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disable all checking"
|
|
|
msgstr "Искључи све провере"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
|
msgstr "Нормалан режим"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paranoia mode"
|
|
|
msgstr "Paranoia режим"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normalize"
|
|
|
msgstr "Нормализуј"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lame mp3 options"
|
|
|
msgstr "Опције за Lame mp3"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VBR"
|
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
|
msgstr "Битни проток:"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kb/s"
|
|
|
msgstr "Kb/s"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis Options"
|
|
|
msgstr "Опције за Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quality :"
|
|
|
msgstr "Квалитет :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio PIDs editor"
|
|
|
msgstr "Уређивач аудио PID-ова"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio PIDs"
|
|
|
msgstr "Аудио PID-ови"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
msgstr "Нова ставка"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Помери нагоре"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Помери надоле"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Update Selected"
|
|
|
msgstr "<< Ажурирај изабрано"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< New"
|
|
|
msgstr "<< Ново"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pid:"
|
|
|
msgstr "PID:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lang:"
|
|
|
msgstr "Језик:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AC3"
|
|
|
msgstr "AC3"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Broadcasting Editor"
|
|
|
msgstr "Уређивач емитовања"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available channels:"
|
|
|
msgstr "Доступни канали:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Broadcasting list:"
|
|
|
msgstr "Листа емитовања:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "CAM settings"
|
|
|
msgstr "DVB поставке"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum Concurrent Services:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application Type:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manufacturer Code:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Menu String:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "_"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application Manufacturer:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CAM Menu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your choice (enter to validate):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Channel Editor"
|
|
|
msgstr "Уређивач канала"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nr:"
|
|
|
msgstr "Бр:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Polarity"
|
|
|
msgstr "Поларитет"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
|
msgstr "Учестаност:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Symbol rate:"
|
|
|
msgstr "Проток симбола:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scrambled"
|
|
|
msgstr "Скремблован"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Service ID:"
|
|
|
msgstr "Ид. сервиса:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network ID:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Teletext PID:"
|
|
|
msgstr "PID телетекста:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video PID:"
|
|
|
msgstr "Видео PID:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transport stream ID:"
|
|
|
msgstr "Ид. транспортног тока:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtitle PIDs..."
|
|
|
msgstr "PID-ови титлова..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio PIDs..."
|
|
|
msgstr "Аудио PID-ови..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FEC high:"
|
|
|
msgstr "FEC високо:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transmission:"
|
|
|
msgstr "Пренос:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FEC low:"
|
|
|
msgstr "FEC ниско:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Guard interval:"
|
|
|
msgstr "Интервал одступа:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hierarchy:"
|
|
|
msgstr "Хијерархија:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modulation:"
|
|
|
msgstr "Модулација:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inversion:"
|
|
|
msgstr "Инверзија:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bandwidth:"
|
|
|
msgstr "Пропусност:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Roll off:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repeated Timer"
|
|
|
msgstr "Поновљени тајмер"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(Right click to edit/delete)"
|
|
|
msgstr "(Десно кликните да уредите/обришете)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Нови..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search On"
|
|
|
msgstr "Тражи на"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Offset (KHz)"
|
|
|
msgstr "Померај (KHz)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-167"
|
|
|
msgstr "-167"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "(7MHz)"
|
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "(8MHz)"
|
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+167"
|
|
|
msgstr "+167"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+125"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start Scan"
|
|
|
msgstr "Почни скенирање"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "Филтери"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Provider:"
|
|
|
msgstr "Провајдер:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Free to air"
|
|
|
msgstr "Слободно за емитовање"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Add Selected"
|
|
|
msgstr "<< Додај изабране"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Add Filtered"
|
|
|
msgstr "<< Додај филтриране"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SNR"
|
|
|
msgstr "SNR"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Готово"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtitle PIDs Editor"
|
|
|
msgstr "Уређивач PID-ова титлова"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtitle PIDs"
|
|
|
msgstr "PID-ови титлова"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Page:"
|
|
|
msgstr "Страна:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sub page:"
|
|
|
msgstr "Подстрана:"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quit Options"
|
|
|
msgstr "Опције изласка"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Player"
|
|
|
msgstr "&Плејер"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable Auto &Resize"
|
|
|
msgstr "Омогући аутоматску &промену величине"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Aspect Ratio"
|
|
|
msgstr "&Пропорција"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Controls Toolbar"
|
|
|
msgstr "Трака контрола"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Volume Toolbar"
|
|
|
msgstr "Трака јачине звука"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Position Toolbar"
|
|
|
msgstr "Трака положаја"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Network Broadcasting"
|
|
|
msgstr "&Мрежно емитовање"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
|
msgstr "&Навигација"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DVD"
|
|
|
msgstr "&DVD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DVD Menus"
|
|
|
msgstr "&DVD менији"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Video"
|
|
|
msgstr "&Видео"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Subtitles"
|
|
|
msgstr "Титлови"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Screenshot Toolbar"
|
|
|
msgstr "Трака за снимке екрана"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
#~ msgstr "Сви фајлови"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
#~ msgstr "Уреди..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
#~ msgstr "Заустави/обриши"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
|
#~ msgstr "искљ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
#~ msgstr "xine грешка"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
|
#~ msgstr "Увеличање X"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
|
#~ msgstr "Увеличај усправно"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
|
#~ msgstr "Увеличај водоравно"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
|
#~ msgstr "Засићење"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete All"
|
|
|
#~ msgstr "Обриши филтер"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
#~ msgstr "Изабери &све"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "DVB поставке"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "CD трака алата"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Zoom"
|
|
|
#~ msgstr "Увеличање X"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "EPG"
|
|
|
#~ msgstr "EPG"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Record as:"
|
|
|
#~ msgstr "Сними као:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Channels"
|
|
|
#~ msgstr "Аудио канал"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timer successfully created and started."
|
|
|
#~ msgstr "Тајмер је успешно направљен и покренут."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock:"
|
|
|
#~ msgstr "Захват:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1st sat:"
|
|
|
#~ msgstr "1. сат:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LNB Settings..."
|
|
|
#~ msgstr "LNB поставке..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "2nd sat:"
|
|
|
#~ msgstr "2. сат:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "3rd sat:"
|
|
|
#~ msgstr "3. сат:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "4th sat:"
|
|
|
#~ msgstr "4. сат:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred format:"
|
|
|
#~ msgstr "Жељени формат:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CICAM support."
|
|
|
#~ msgstr "CICAM подршка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
|
|
|
#~ "(in order to convert to Unicode)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Изаберите алтернативно кодирање за метаознаке\n"
|
|
|
#~ "(да би се претвориле у Unicode)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
|
|
|
#~ msgstr "Нема %1 у уређају, или је погрешна путања до уређаја."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please select correct drive:"
|
|
|
#~ msgstr "Изаберите постојећи уређај:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WIN32 Codecs"
|
|
|
#~ msgstr "WIN32 кодеци"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
|
|
|
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
|
|
|
#~ "Download the codecs here:"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ниједан WIN32 кодек није нађен у /usr/lib/win32. Нећете моћи да пуштате "
|
|
|
#~ "Windows Media 9 фајлове, новије Real Media фајлове, и неке мање познате "
|
|
|
#~ "формате. Кодеке можете преузети овде:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Seeking to %s"
|
|
|
#~ msgstr "Идем на %s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
|
|
|
#~ "root) after installation?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Недостаје регистар GStreamer-а! Да ли сте заборавили да покренете <b>gst-"
|
|
|
#~ "register</b> (као администратор) после инсталације?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "These channels already exist and were not added:"
|
|
|
#~ msgstr "Ови канали већ постоје и зато нису додати:"
|