You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/el.po

3197 lines
97 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaffeine.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Konstantinos Georgokitsos <kgeorgokitsos@nomioan.gr>, 2003, 2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: input/dvb/kevents.cpp:63
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
msgid "Scheduled"
msgstr "Προγραμματισμένο"
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
msgid "Current/Next"
msgstr "Τρέχον/επόμενο"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Begin"
msgstr "Έναρξη"
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
#: input/dvb/kevents.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: input/dvb/kevents.cpp:140
msgid "View All Programs"
msgstr "Εμφάνιση όλων των προγραμμάτων"
#: input/dvb/kevents.cpp:142
msgid "Add to Timers"
msgstr "Προσθήκη στα χρονόμετρα"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
msgid "Begin:"
msgstr "Έναρξη:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
msgid "End:"
msgstr "Τέλος:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
msgid "Record as:"
msgstr "Εγγραφή ως:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
msgid "Repeat..."
msgstr "Επανάληψη..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
msgid "Timer Editor"
msgstr "Επεξεργαστής χρονομέτρου"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "Η διάρκεια πρέπει να είναι τουλάχιστον 1 λεπτό!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr ""
"Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει κάποιον από τους ακόλουθους χαρακτήρες: > "
"< \\ / : \" |"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "Αρχικές ρυθμίσεις μεταδότη"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
msgid "This name is not unique."
msgstr "Αυτό το όνομα δεν είναι μοναδικό."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "Λείπουν pid(s) ήχου!"
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Το Pid πρέπει να είναι μη μηδενικό!"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κάποιες μέρες."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
msgid "Timers"
msgstr "Χρονόμετρα"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Οδηγός ηλεκτρονικού προγράμματος"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
msgid "DVB settings"
msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
msgid "Audio Channels"
msgstr "Κανάλι ήχου"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
msgid "Instant Record"
msgstr "Στιγμιαία εγγραφή"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
msgid "Broadcast"
msgstr "Εκπομπή"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
msgid "Time shifting"
msgstr "Χρονική υστέρηση"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
msgid "Recording"
msgstr "Εγγραφή"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
msgid "Broadcasting"
msgstr "Εκπομπή"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
msgid "Select icon..."
msgstr "Επιλογή εικονιδίου..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Επιλογή εικονιδίου καναλιού"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
msgid "Digital TV"
msgstr "Ψηφιακή τηλεόραση"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "Η ζωντανή ψηφιακή τηλεόραση λειτουργεί μόνο με τη μηχανή xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "OSD επόμενο κανάλι"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "OSD προηγούμενο κανάλι"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD εναλλαγή"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
msgid "OSD Next Event"
msgstr "OSD επόμενο γεγονός"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "OSD προηγούμενο γεγονός"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Show OSD"
msgstr "Εμφάνιση OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
msgid "Timers..."
msgstr "Χρονόμετρα..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Εκπομπή..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
msgid "Channels..."
msgstr "Κανάλια..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
msgid "Configure DVB..."
msgstr "Ρύθμιση DVB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Ραδιόφωνο"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
msgid "New Category..."
msgstr "Νέα κατηγορία..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
msgid "Change Icon..."
msgstr "Αλλαγή εικονιδίου..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
msgid "Delete Category..."
msgstr "Διαγραφή κατηγορίας..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "New Category"
msgstr "Νέα κατηγορία"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα γι' αυτή την κατηγορία:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της κατηγορίας;"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
"<br>"
"<br>Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων DVB από "
"http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tΕλέγξτε τη σύνδεσή σας με το διαδίκτυο, και επιλέξτε Ναι για "
"προσπάθεια ξανά."
"<br>\t\t\tΉ επιλέξτε Όχι για ακύρωση."
"<br>\t\t\tΑν ήδη έχετε αυτή την αρχειοθήκη, αντιγράψτε την στο "
"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz και επιλέξτε Ναι."
"<br>"
"<br>Να γίνει προσπάθεια ξανά;</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Η εκπομπή απέτυχε."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "Αδύνατη η έναρξη εκπομπής."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
msgid "Timer successfully created and started."
msgstr "Το χρονόμετρο δημιουργήθηκε επιτυχώς και εκίνησε."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Ίσως να επιθυμείτε να ορίσετε πρώτα κάποια κανάλια!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Το χρονόμετρο εκίνησε επιτυχώς."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
msgid "Still recording."
msgstr "Εγγραφή ακόμα."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
msgid "Still broadcasting."
msgstr "Εκπομπή ακόμα."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "Αδυναμία συντονισμού dvb!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "Αδυναμία ορισμού pid(s)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
msgid "No CAM free"
msgstr "Καμία ελεύθερη CAM"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "Το Kaffeine ακόμα αντιγράφει. Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο;"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Το Kaffeine έχει χρονόμετρα σε αναμονή. Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο;"
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
msgid "Signal:"
msgstr "Σήμα:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
msgid "Lock:"
msgstr "Κλείδωμα:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή όλων των καναλιών;"
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
msgid "START scan"
msgstr "ΕΝΑΡΞΗ σάρωσης"
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
msgid "STOP scan"
msgstr "ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ σάρωσης"
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
msgid "Stopping..."
msgstr "Σταμάτημα..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Βρέθηκαν: %1 TV - %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής πληροφοριών DVB."
#: input/dvb/krecord.cpp:40
msgid "Timers list:"
msgstr "Λίστα χρονομέτρων:"
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: input/dvb/krecord.cpp:91
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Σταμάτημα/διαγραφή"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Το χρονόμετρο επαναλαμβάνεται. Επιθυμείτε την παράλειψη της τρέχουσας εργασίας "
"ή τη διαγραφή του χρονομέτρου;"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Παράλειψη τρέχουσας"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου χρονομέτρου;"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Downloading... "
msgstr "Λήψη αρχείου... "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Copying data files..."
msgstr "Αντιγραφή αρχείων δεδομένων..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
msgid "DVB Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "DVB Device"
msgstr "Συσκευή DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "Device Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Όνομα:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Τύπος:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
msgid "Cable"
msgstr "Καλωδιακό"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
msgid "Terrestrial"
msgstr "Σταθερό"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
msgid "Satellite"
msgstr "Δορυφορικό"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "Αριθμός LNB:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
msgid "1st sat:"
msgstr "1ος δορ:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
msgid "LNB Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
msgid "2nd sat:"
msgstr "2ος δορ:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
msgid "3rd sat:"
msgstr "3ος δορ:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
msgid "4th sat:"
msgstr "4ος δορ:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
msgid "LNB settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
"range of frequencies."
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
"in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αυτή η συσκευή φαίνεται να υποστηρίζει <b><i>αυτόματη σάρωση</i> "
"καναλιών</b>. Μπορείτε να επιλέξετε <b>Αυτόματο</b> στη λίστα πηγών ώστε να "
"γίνει αναζήτηση της περιοχής συχνοτήτων."
"<br>Αν η <b><i>αυτόματη σάρωση</i></b> αποτύχει να βρει τα κανάλια, επιλέξτε "
"μία από τις Πηγές στη λίστα.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Αν δεν μπορείτε να βρείτε το δίκτυο/τοποθεσία σας στη λίστα πρέπει να "
"δημιουργήσετε ένα. Δείτε το $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ και "
"χρησιμοποιήστε ένα υπάρχον αρχείο ως σημείο εκκίνησης. Συμπληρώστε τις τιμές "
"για το δίκτυο/τοποθεσία σας και δώστε ένα λογικό όνομα (προσπαθήστε να "
"ακολουθήσετε τη λογική των ονομασιών). Αν πιστεύετε ότι το νέο σας αρχείο "
"μπορεί να φανεί χρήσιμο σε άλλα άτομα, μπορείτε να το στείλετε στο "
"kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "Επιλογές εγγραφής DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
msgid "Records directory:"
msgstr "Κατάλογος εγγραφών:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Κατάλογος χρονικής υστέρησης:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "Begin margin:"
msgstr "Περιθώριο έναρξης:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
msgid "(minutes)"
msgstr "(λεπτά)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
msgid "End margin:"
msgstr "Περιθώριο τέλους:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Διάρκεια στιγμιαίας εγγραφής:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
msgid "Preferred format:"
msgstr "Προτεινόμενη μορφή:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "Εκπομπή DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Διεύθυνση εκπομπής:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Θύρα εκπομπής:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
msgid "Info port:"
msgstr "Θύρα πληροφοριών:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "Προκαθορισμένο σύνολο χαρακτήρων (απαιτείται επανεκκίνηση):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
msgid "Update scan data:"
msgstr "Ενημέρωση δεδομένων σάρωσης:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Καταγραφή γεγονότων epg στο \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
msgid "Dump"
msgstr "Καταγραφή"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
msgid "DVB plugins"
msgstr "Πρόσθετα DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων DVB από "
"http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tΕλέγξτε τη σύνδεση με το διαδίκτυο, και πείτε Ναι για προσπάθεια "
"ξανά."
"<br>\t\t\tΉ πείτε Όχι για ακύρωση."
"<br> Να γίνει ξανά προσπάθεια;</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος εγγραφών."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος χρονικής υστέρησης."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "Οι θύρες εκπομπής και πληροφοριών πρέπει να είναι διαφορετικές."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση εκπομπής."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
msgid "LNB Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
msgid "Universal LNB"
msgstr "Καθολικό LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
msgid "C-Band LNB"
msgstr "C-Band LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
msgid "Dual LO"
msgstr "Διπλό LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
msgid "Single LO"
msgstr "Μονό LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "Συχνότητα εναλλαγής διπλού LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Συχνότητα χαμηλού εύρους:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Συχνότητα υψηλού εύρους:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "Συχνότητα μονού LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης πολικότητας LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "Συχνότητα οριζόντιας πολικότητας LO:"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής εκπομπής DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της υποδοχής εκπομπής DVB."
#: input/disc/paranoia.cpp:266
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "Δε βρέθηκαν κωδικοποιητές ήχου."
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "Η φόρτωση του κωδικοποιητή '%1' απέτυχε."
#: input/disc/paranoia.cpp:346
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: "
#: input/disc/paranoia.cpp:559
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:560
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:561
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
msgid "Audio CD"
msgstr "CD ήχου"
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
msgid "Play CD"
msgstr "Αναπαραγωγή CD"
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
msgid "Rip CD"
msgstr "Εξαγωγή CD"
#: input/disc/disc.cpp:132
msgid "Artist:"
msgstr "Καλλιτέχνης:"
#: input/disc/disc.cpp:140
msgid "Album:"
msgstr "Άλμπουμ:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
#: input/disc/disc.cpp:165
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
"Επιλέξτε τα κομμάτια που θέλετε να εξάγετε και κάντε κλικ στο κουμπί <b>"
"Κωδικοποίηση</b>."
#: input/disc/disc.cpp:169
msgid "Encode..."
msgstr "Κωδικοποίηση..."
#: input/disc/disc.cpp:209
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση CD ήχου"
#: input/disc/disc.cpp:212
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου"
#: input/disc/disc.cpp:215
msgid "Play DVD"
msgstr "Αναπαραγωγή DVD"
#: input/disc/disc.cpp:218
msgid "Play VCD"
msgstr "Αναπαραγωγή VCD"
#: input/disc/disc.cpp:286
msgid "Open &DVD"
msgstr "Άνοιγμα &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:287
msgid "Open &VCD"
msgstr "Άνοιγμα &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:288
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Άνοιγμα CD ή&χου"
#: input/disc/disc.cpp:340
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κομμάτια για εξαγωγή."
#: input/disc/disc.cpp:439
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά CD ήχου. Επιλέξτε ένα:"
#: input/disc/disc.cpp:539
msgid "No audio CD found."
msgstr "Δε βρέθηκε CD ήχου."
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "DVD Video"
msgstr "Βίντεο DVD"
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά DVD βίντεο. Επιλέξτε ένα:"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά (S)VCD. Επιλέξτε ένα:"
#: input/disc/cddb.cpp:330
msgid "No Title"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
#: input/disc/cddb.cpp:342
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Κομμάτι %1"
#: input/disc/cddb.cpp:427
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "Αναζήτηση στην τοπική cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:452
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "Αναζήτηση στην απομακρυσμένη cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:476
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "Βρέθηκε απόλυτο ταίριασμα στην cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:534
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "Βρέθηκε κοντινό ταίριασμα στην cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "CDDB Matches"
msgstr "Ταιριάσματα στη CDDB"
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά κοντινά ταιριάσματα στην CDDB. Επιλέξτε ένα:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Ένα πρόσθετο κωδικοποίησης mp3 μέσω του Lame για το Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Ένα πρόσθετο κωδικοποίησης Ogg Vorbis για το Kaffeine."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
msgid "DVB Client"
msgstr "Πελάτης DVB"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
msgid "Can't open info socket."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής πληροφοριών."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης της υποδοχής πληροφοριών!!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
msgid "Can't open socket."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "Αδυναμία ορισμού επιλογής της υποδοχής!!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης υποδοχής!!!"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
msgid "All Sizes"
msgstr "Όλα τα μεγέθη"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
msgid "Very Small"
msgstr "Πολύ μικρό"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
msgid "Very Large"
msgstr "Πολύ μεγάλο"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
msgid "New Search"
msgstr "Νέα αναζήτηση"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""
"Το εξώφυλλο που επιλέξατε δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ επιλέξτε κάποιο άλλο."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Το εξώφυλλο δεν είναι διαθέσιμο"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Εργαλείο λήψης εξωφύλλων"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr ""
"Δε βρέθηκαν εικόνες που να ταιριάζουν. Παρακαλώ δώστε άλλους όρους αναζήτησης:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Δώστε νέους όρους αναζήτησης:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Αναπαραγωγή επόμενου/προσθήκη στην αναμονή"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "Επιλογή όλ&ων"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Δημιουργία λίστας από τα επιλεγμένα"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Προσθήκη υπο&τίτλου..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "Επεξεργασία &τίτλου"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "Π&ληροφορίες"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
msgid "Length"
msgstr "Διάρκεια"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "σε χρήση"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Αρχεία υποτίτλων\n"
"*.*|Όλα τα αρχεία"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Επιλογή αρχείου υποτίτλων"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Επιλογή εξωφύλλου..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Συλλογή..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
msgid "Playlist:"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Επιλογή της ενεργής λίστας αναπαραγωγής. Για αλλαγή του ονόματος της λίστας "
"επεξεργαστείτε το και επιβεβαιώστε με το 'Return'."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
msgid "Play Playlist"
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
msgid "&Repeat"
msgstr "&Επανάληψη"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
msgid "Loop playlist"
msgstr "Επανάληψη λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
msgid "Sh&uffle"
msgstr "Ανα&κάτεμα"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
msgid "Play items in random order"
msgstr "Αναπαραγωγή αντικειμένων σε τυχαία σειρά"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
msgid "Autodownload covers"
msgstr "Αυτόματη λήψη εξωφύλλων"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "Αυτόματη λήψη εξωφύλλων"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "&Καθαρισμός της τρέχουσας λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "Νέ&α λίστα"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "Ε&ισαγωγή λίστας..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "Αποθήκευ&ση λίστας ως..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "Α&φαίρεση της τρέχουσας λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής Kaffeine"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
#: kaffeine.cpp:219
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
msgid "Open Playlist"
msgstr "Άνοιγμα λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
msgid "M3U Playlists"
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής M3U"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
msgid "PLS Playlists"
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής PLS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
msgid "Save Playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
#: kaffeine.cpp:1540
msgid "NEW"
msgstr "ΝΕΟ"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Εισαγωγή πόρων πολυμέσων..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(χωρίς υπότιτλους)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Άλλος υπότιτλος..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
msgid "Gallery"
msgstr "Συλλογή"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Αναμονή: %1 καταχωρήσεις, χρόνος εκτέλεσης: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Καταχωρήσεις: %1, Χρόνος εκτέλεσης: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "Αφαίρεση του '%1' από τη λίστα και από το δίσκο;"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Το όνομα λίστας υπάρχει ήδη"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Εισάγετε διαφορετικό όνομα λίστας:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
msgid "Media file:"
msgstr "Αρχείο πολυμέσων:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
msgid "Select Movie"
msgstr "Επιλογή ταινίας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Αρχείου υποτίτλων:"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή / παύση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "Επόμε&νο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Χωρίς ήχο"
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Αναπαραγωγέας Kaffeine"
#: startwindow.cpp:85
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Αναπαραγωγέας Kaffeine]"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Κωνσταντίνος Γεωργοκίτσος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kgeorgokitsos@nomioan.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: main.cpp:73
msgid ""
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"Ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων για το KDE 3. Μπορεί να χρησιμοποιήσει διάφορα "
"συστήματα υποστήριξης αναπαραγωγής, με προκαθορισμένο (και προτεινόμενο) το "
"xine."
#: main.cpp:74
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, Οι συγγραφείς του Kaffeine"
#: main.cpp:77
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: main.cpp:78
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: main.cpp:82
msgid "CICAM support."
msgstr "Υποστήριξη CICAM."
#: main.cpp:83
msgid "Various valuable patches."
msgstr "Διάφορες πολύτιμες διορθώσεις."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "Διόρθωση περιήγησης DVB OSD."
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "Διορθώσεις κατηγοριών DVB."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Λογότυπο για το Kaffeine 0.8 κλπ."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Κίνηση λογοτύπου για του Kaffeine 0.5"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr ""
"Εναλλακτική κωδικοποίηση για ετικέτες μεταδεδομένων. Πολλές διορθώσεις."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "Χειρισμός πρόσθετων xine. Πολλές διορθώσεις."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Εισαγωγή αρχείου υποτίτλων."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "Εισαγωγή M3U. Δοκιμές."
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Επεξεργαστής PIDs υποτίτλων"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "PIDs υποτίτλων"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Νέο αντικείμενο"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Ενημέρωση επιλογής"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Νέο"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Pid:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Σελίδα:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Σελίδα υποτίτλων:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Γλώσσα:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Επανάληψη χρονομέτρου"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Επεξεργαστής PIDs ήχου"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "PIDs ήχου"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Επεξεργαστής εκπομπής"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Διαθέσιμα κανάλια:"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Λίστα εκπομπής:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Δεξί κλικ για επεξεργασία/διαγραφή)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Νέο..."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Αναζήτηση"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "Μετατόπιση (KHz)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Έναρξη σάρωσης"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Ελεύθερα"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Πάροχος:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Προσθήκη επιλεγμένων"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Προσθήκη φιλτραρισμένων"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Βρέθηκαν"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Επεξεργαστής καναλιών"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Αρ:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Πολικότητα"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Συχνότητα:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Ρυθμός συμβόλου:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Κωδικοποιημένο"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "Teletext PID:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "ID υπηρεσίας:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "PID βίντεο:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "ID Ροής μεταφοράς:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "PIDs υποτίτλων..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
#: rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "PIDs ήχου..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Εύρος:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "υψηλό FEC:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Μετάδοση:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "Χαμηλό FEC:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Ιεραρχία:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Διαμόρφωση:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Αντιστροφή:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις κωδικοποίησης"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Κωδικοποιητής:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Βασικός κατάλογος:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "Paranoia:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ελέγχων"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Κανονική λειτουργία"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "Λειτουργία Paranoia"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Κανονικοποίηση"
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων CD"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Επιλογές Lame mp3"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Ρυθμός bit:"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Επιλογές Ogg Vorbis"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "Ποιότητα:"
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Επιλογές εξόδου"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Αναπαραγωγέας"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αλλαγής &μεγέθους"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "&Εκπομπή στο δίκτυο"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Πλοήγηση"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "Με&νού DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "Ή&χος"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Βίντεο"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Αναλογία διαστάσεων"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων στιγμιότυπου οθόνης"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων ελέγχου"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων έντασης ήχου"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων θέσης"
#: pref.cpp:46
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Ρύθμιση Kaffeine"
#: pref.cpp:57
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Παύση όταν το παράθυρο είναι ελαχιστοποιημένο"
#: pref.cpp:75
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Ενσωμάτωση στο πλαίσιο συστήματος"
#: pref.cpp:81
msgid " sec"
msgstr " δευτ"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
msgid "off"
msgstr "κλειστό"
#: pref.cpp:84
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Διάρκεια ανακοίνωσης του τίτλου στο πλαίσιο συστήματος"
#: pref.cpp:96
msgid "Enable DVB client"
msgstr "Ενεργοποίηση πελάτη DVB"
#: pref.cpp:130
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: pref.cpp:135
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr ""
"Χρήση εναλλακτικής (μη Unicode) κωδικοποίησης για ετικέτες μεταδεδομένων"
#: pref.cpp:155
msgid ""
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
"(in order to convert to Unicode)"
msgstr ""
"Επιλογή εναλλακτικής κωδικοποίησης για ετικέτες μεταδεδομένων\n"
"(για να γίνει δυνατή η μετατροπή σε Unicode)"
#: pref.cpp:167
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Καθαρισμός λίστας προσφάτων αρχείων"
#: kaffeine.cpp:98
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής αμέσως"
#: kaffeine.cpp:100
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
#: kaffeine.cpp:102
msgid "Set audio driver"
msgstr "Ορισμός οδηγού ήχου"
#: kaffeine.cpp:104
msgid "Set video driver"
msgstr "Ορισμός οδηγού βίντεο"
#: kaffeine.cpp:106
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Ορισμός της διαδρομής για τη συσκευή CD ήχου/VCD/DVD."
#: kaffeine.cpp:107
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Έξοδος μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης του xine"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Εκτέλεση του μάγου εγκατάστασης"
#: kaffeine.cpp:110
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD'."
msgstr ""
"Αρχεία για αναπαραγωγή. Μπορεί να είναι ένα τοπικό αρχείο, ένα URL, ένας "
"κατάλογος ή 'DVD', 'VCD', 'CD ήχου'."
#: kaffeine.cpp:175
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: kaffeine.cpp:179
msgid "Player Window"
msgstr "Παράθυρο αναπαραγωγέα"
#: kaffeine.cpp:205
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές πολυμέσων"
#: kaffeine.cpp:206
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "Αρχεία ήχου MPEG"
#: kaffeine.cpp:207
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "Αρχεία βίντεο MPEG"
#: kaffeine.cpp:208
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Αρχεία Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:209
msgid "AVI Files"
msgstr "Αρχεία AVI"
#: kaffeine.cpp:210
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Αρχεία Quicktime"
#: kaffeine.cpp:211
msgid "Real Media Files"
msgstr "Αρχεία Real Media"
#: kaffeine.cpp:212
msgid "Matroska Files"
msgstr "Αρχεία Matroska"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "FLAC Files"
msgstr "Αρχεία FLAC"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Αρχεία Windows Media"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "WAV Files"
msgstr "Αρχεία WAV"
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "Το φόρτωμα του τμήματος αναπαραγωγής '%1' απέτυχε."
#: kaffeine.cpp:351
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "Το %1 δε βρέθηκε στη διαδρομή αναζήτησης."
#: kaffeine.cpp:698
msgid "Open &URL..."
msgstr "Άνοι&γμα URL..."
#: kaffeine.cpp:699
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Άνο&ιγμα καταλόγου..."
#: kaffeine.cpp:701
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Έξοδος && κλείσιμο οθόνης μετά από αυτό το κομμάτι"
#: kaffeine.cpp:702
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Έξοδος μετά από αυτό το κομμάτι"
#: kaffeine.cpp:703
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Έξοδος μετά τη λίστα αναπαραγωγής"
#: kaffeine.cpp:708
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Απλοποιημένη λειτουργία"
#: kaffeine.cpp:709
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Εναλλαγή &λίστας/αναπαραγωγέα"
#: kaffeine.cpp:710
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "Διατήρηση αρ&χικών αναλογιών"
#: kaffeine.cpp:712
msgid "Original Size"
msgstr "Αρχικό μέγεθος"
#: kaffeine.cpp:713
msgid "Double Size"
msgstr "Διπλό μέγεθος"
#: kaffeine.cpp:714
msgid "Triple Size"
msgstr "Τριπλό μέγεθος"
#: kaffeine.cpp:716
msgid "&Player Engine"
msgstr "&Μηχανή αναπαραγωγής"
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
msgid "DVB client"
msgstr "Πελάτης DVB"
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
msgid "Player"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: kaffeine.cpp:1000
msgid "Main Window"
msgstr "Κύριο παράθυρο"
#: kaffeine.cpp:1061
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "Η επέκταση DPMS Xserver δε βρέθηκε."
#: kaffeine.cpp:1068
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Αυτό θα τερματίσει το Kaffeine και θα κλείσει την οθόνη μετά το τέλος του "
"αρχείου/λίστας. Η επιλογή \"dpms\" πρέπει να υπάρχει στο αρχείο ρύθμισης του X "
"για να είναι δυνατό το κλείσιμο της οθόνης."
#: kaffeine.cpp:1139
msgid "Open File(s)"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου(ων)"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Open URL"
msgstr "Άνοιγμα URL"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Εισαγωγή ενός URL:"
#: kaffeine.cpp:1466
msgid "Open Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
#: kaffeine.cpp:1489
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
msgstr "Δεν υπάρχει %1 στη συσκευή, ή λάθος διαδρομή για τη συσκευή."
#: kaffeine.cpp:1490
msgid "Please select correct drive:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σωστή συσκευή:"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Μάγος εγκατάστασης Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Έλεγχος εγκατάστασης"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
msgid "Ok."
msgstr "Εντάξει."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "Το τμήμα δε βρέθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας!"
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Βρέθηκε έκδοση"
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
msgstr "Το Kaffeine απαιτεί KDE >= %1."
#: instwizard.cpp:109
msgid "WIN32 Codecs"
msgstr "Κωδικοποιητές WIN32"
#: instwizard.cpp:115
msgid ""
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
"codecs here:"
msgstr ""
"Δε βρέθηκαν WIN32 κωδικοποιητές στο /usr/lib/win32. Δε θα μπορείτε να "
"αναπαράγετε αρχεία Windows Media 9, νεότερα αρχεία Real Media και κάποιες "
"λιγότερο γνωστές μορφές. Κατεβάστε τους κωδικοποιητές εδώ:"
#: instwizard.cpp:140
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
"your country!):"
msgstr ""
"Δε βρέθηκε το libdvdcss. Δε θα είναι δυνατή η αναπαραγωγή κρυπτογραφημένων DVD "
"(τα περισσότερα εμπορικά). Μπορείτε να βρείτε τη βιβλιοθήκη εδώ (η χρήση της "
"μπορεί να παραβιάζει νομοθεσία πνευματικών δικαιωμάτων στη χώρα σας!):"
#: instwizard.cpp:146
msgid "DVD Drive"
msgstr "Οδηγός DVD"
#: instwizard.cpp:155
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"Η λειτουργία DMA είναι κλειστή! Για ομαλή αναπαραγωγή DVD εκτελέστε ως root:"
#: instwizard.cpp:157
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"Αδυναμία ελέγχου της λειτουργίας DMA. Απαγόρευση πρόσβασης ή δεν υπάρχει τέτοια "
"συσκευή:"
#: instwizard.cpp:162
msgid "DVB-Device"
msgstr "Συσκευή DVB"
#: instwizard.cpp:169
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές DVB. Οι λειτουργίες DVB δε θα εμφανίζονται."
#: instwizard.cpp:174
msgid "Distribution"
msgstr "Διανομή"
#: instwizard.cpp:181
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
"here:"
msgstr ""
"Η βιβλιοθήκη xine-lib που δίνεται με το SuSE \"μπορεί να μην έχει συγκεκριμένα "
"χαρακτηριστικά εξαιτίας νομικών θεμάτων (πιθανή παραβίαση πατέντων)\". Θα "
"πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα πακέτα από εδώ:"
#: instwizard.cpp:189
msgid "RESULT"
msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ"
#: instwizard.cpp:193
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
msgstr "Βρέθηκαν κάποια προβλήματα, ωστόσο το Kaffeine μπορεί να λειτουργήσει."
#: instwizard.cpp:197
msgid "All ok!"
msgstr "Όλα εντάξει!"
#: instwizard.cpp:208
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"Χρήση του Kaffeine ως βοηθητική εφαρμογή για ροές mms:// (Microsoft Media)"
#: instwizard.cpp:212
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
msgstr "Χρήση του Kaffeine ως βοηθητική εφαρμογή για ροές rtsp:// (Real Media)"
#: instwizard.cpp:216
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Δημιουργία εικονιδίου Kaffeine στην επιφάνεια εργασίας"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Installation Options"
msgstr "Επιλογές εγκατάστασης"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Ποιότητα απόπλεξης"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
"(no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Πολύ χαμηλή χρήση κμε, χειρότερη ποιότητα.</b>"
"<br>Η μισή κατακόρυφη ανάλυση χάνεται. Για μερικά συστήματα (με κάρτες γραφικών "
"PCI) αυτό μπορεί να μειώσει τη χρήση της κμε σε σύγκριση με την απλή "
"αναπαραγωγή βίντεο (χωρίς απόπλεξη)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>Χαμηλή χρήση κμε, χαμηλή ποιότητα.</b>"
"<br>Η εικόνα θολώνεται κατακόρυφα έτσι ώστε να αφαιρεθούν τα φαινόμενα πλέξης."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
"(interpolated)."
msgstr ""
"<b>Μέση χρήση κμε, μέση ποιότητα.</b>"
"<br>Η εικόνα αναλύεται σε περιοχές που εμφανίζουν προβλήματα πλέξης και "
"διορθώνεται (παρεμβολή)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
"bug."
msgstr ""
"<b>Υψηλή χρήση κμε, καλή ποιότητα.</b>"
"<br>Η μετατροπή της μορφής της εικόνας dvd βελτιώνει την ποιότητα και διορθώνει "
"το σφάλμα υπερδειγματοληψίας χρώματος ."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
"pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Πολύ ψηλή χρήση κμε, πολύ καλή ποιότητα.</b>"
"<br>Εκτός της χρήσης έξυπνων αλγόριθμων απόπλεξης αυτό επίσης διπλασιάζει το "
"ρυθμό καρέ (30->60fps) για να ταιριάξει με το ρυθμό πεδίων των τηλεοράσεων. "
"Ανιχνεύει και διορθώνει τη στρέβλωση 3-2. *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
msgstr ""
"<b>Πολύ ψηλή χρήση κμε, πολύ καλή ποιότητα με (πειραματικές) βελτιώσεις.</b>"
"<br>Ενεργοποίηση της διόρθωσης τρεμοπαίγματος (αναπαραγωγή ταινιών στην αρχική "
"τους ταχύτητα των 24 fps) και κάθετη εξομάλυνση χρώματος (διορθώνει κάποιες "
"μικρές χρωματικές λωρίδες που εμφανίζονται σε κάποια dvds). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Καθορισμένο από χρήστη"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου απόπλεξης tvtime..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>Μπορεί να χρειάζεται ένα διορθωμένο πυρήνα 2.4 (όπως του RedHat) ή πυρήνα "
"2.6.</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου απόπλεξης tvtime"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Πρόσθετα εφέ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
msgid "Audio Filters"
msgstr "Φίλτρα ήχου"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρων ήχου"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
msgid "Add Filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Αφαίρεση όλων των φίλτρων"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
msgid "Video Filters"
msgstr "Φίλτρα βίντεο"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
msgid "Enable video filters"
msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρων βίντεο"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Παράμετροι της μηχανής xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
msgid "%1 Options"
msgstr "Επιλογές %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
msgid "Beginner Options"
msgstr "Επιλογές νέου χρήστη"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
msgid "Expert Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
msgid "XinePart"
msgstr "Τμήμα Xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "Ένα τμήμα αναπαραγωγής βασισμένο στο xine για το Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Η υποστήριξη της SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) είναι "
"υποτυπώδης!\n"
"Το τμήμα Xine μπορεί τώρα να δοκιμάσει την αναπαραγωγή των πηγών βίντεο χωρίς "
"καμία διάταξη. Συνέχεια;"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
msgid "Save Stream As"
msgstr "Αποθήκευση ροής ως"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
msgid "Subtitle"
msgstr "Υπότιτλοι"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
msgid "Audiochannel"
msgstr "Κανάλι ήχου"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 από %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|Αρχείο PNG\n"
"*.bmp|Αρχείο BMP\n"
"*.xbm|Αρχείο XBM"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου ως"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Θύρα εκπομπής:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "Ρύθμιση λήψης ροής εκπομπής"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
msgid "Sender address:"
msgstr "Διεύθυνση αποστολέα:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
msgid "Jump to position:"
msgstr "Μετάβαση στη θέση:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
msgid "xine Error"
msgstr "Σφάλμα xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
msgid "xine Message"
msgstr "Μήνυμα xine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
msgid "Subtitle File"
msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
msgid "Save Stream as"
msgstr "Αποθήκευση ροής ως"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
msgid "Track info"
msgstr "Πληροφορίες κομματιού"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Αναπαραγωγή στο Kaffeine εξωτερικά"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "Α&ποστολή ροής εκπομπής..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&Λήψη ροής εκπομπής..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "Απο&θήκευση στιγμιότυπου..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
msgid "Save Stream..."
msgstr "Αποθήκευση ροής..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Αποθήκευση της τρέχουσας ροής στο σκληρό δίσκο. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι "
"απενεργοποιημένο για κάποιες μορφές (π.χ. Real Media) για να αποτραπούν πιθανά "
"νομικά προβλήματα."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "Εναλλαγή σε Απλοποιημένη λειτουργία"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
msgid "&Fast Forward"
msgstr "&Γρήγορη κίνηση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
msgid "Slow &Motion"
msgstr "Αργή &κίνηση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "Μετάβαση μπροστά (20δ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "Μετάβαση πίσω (20δ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "Μετάβαση μπροστά (1λ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "Μετάβαση πίσω (1λ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "Μετάβαση μπροστά (10λ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "Μετάβαση πίσω (10λ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Μετάβαση στη θέση..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "Μενού DVD αριστερά"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "Μενού DVD δεξιά"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "Μενού DVD πάνω"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "Μενού DVD κάτω"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "Επιλογή μενού DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
msgid "Audio Channel"
msgstr "Κανάλι ήχου"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
msgid "Select audio channel"
msgstr "Επιλογή καναλιού ήχου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "Ο&πτικά εφέ ήχου"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
msgid "Volume Up"
msgstr "Αύξηση έντασης"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
msgid "Volume Down"
msgstr "Μείωση έντασης"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Απόπλεξη"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για πλεγμένες ροές, σε κάποια DVD για "
"παράδειγμα."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
msgid "&Auto"
msgstr "&Αυτόματα"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
msgid "A&namorphic"
msgstr "Α&ναμορφικό"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
msgid "&Square"
msgstr "&Τετράγωνο"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "Μεγέθυνση οριζόντια"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "Σμίκρυνση οριζόντια"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "Μεγέθυνση κατακόρυφα"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "Σμίκρυνση κατακόρυφα"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "&Ποιότητα απόπλεξης"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid "&Video Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις &βίντεο"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ισοσταθμιστής"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "Εναλλαγή &μενού"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
msgid "&Title"
msgstr "&Τίτλος"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
msgid "&Root"
msgstr "&Βάση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
msgid "&Subpicture"
msgstr "&Υπότιτλος"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "An&gle"
msgstr "&Γωνία"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "&Part"
msgstr "&Τμήμα"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Titles"
msgstr "Τίτλοι"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Chapters"
msgstr "Κεφάλαια"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Angles"
msgstr "Γωνίες"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
msgid "Track &Info"
msgstr "Π&ληροφορίες κομματιού"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&Πρόσθετα εφέ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "&παράμετροί της μηχανής xine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Σύντομο κλικ: Εναλλαγή χρονομέτρου μπροστά/πίσω\n"
"Μακρύ κλικ: Εναλλαγή χρονομέτρου OSD"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Playtime"
msgstr "Χρόνος εκτέλεσης"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "Αναζήτηση καταχωρίσεων CDDB..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Κομμάτι CD ήχου %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "Κομμάτι VCD %1"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
msgid "Video Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Μετατόπιση ήχου/βίντεο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Μετατόπιση υποτίτλων"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
msgid "auto"
msgstr "αυτόματο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
msgid ""
"General Warning: \n"
msgstr ""
"Γενική προειδοποίηση: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
msgid "No Informations available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
msgid ""
"Security Warning: \n"
msgstr ""
"Προειδοποίηση ασφαλείας: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"Ο υπολογιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε είναι άγνωστος.\n"
"Ελέγξτε την εγκυρότητα του ορισμένου ονόματος υπολογιστή. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε φαίνεται να μην είναι έγκυρο. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Το δίκτυο μοιάζει μη προσβάσιμο.\n"
"Ελέγξτε τη ρύθμιση του δικτύου σας και το όνομα του εξυπηρετητή. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου. Η συσκευή είναι απασχολημένη. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"Η σύνδεση απορρίφθηκε.\n"
"Ελέγξτε το όνομα υπολογιστή. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "Το καθορισμένο αρχείο η url δε βρέθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε το. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "Η πρόσβαση σε αυτή την πηγή απορρίφθηκε. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"Η πηγή είναι αδύνατο να αναγνωσθεί.\n"
"Ίσως δεν έχετε επαρκή δικαιώματα ή η πηγή δεν περιέχει δεδομένα (π.χ. δεν "
"υπάρχει δίσκος στον οδηγό). "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr ""
"Συνέβη ένα πρόβλημα κατά το φόρτωμα της βιβλιοθήκης ή του αποκωδικοποιητή: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr ""
"Η πηγή φαίνεται να είναι κρυπτογραφημένη, και είναι αδύνατο να αναγνωσθεί. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"Το DVD σας φαίνεται να είναι κρυπτογραφημένο. Ανάλογα με τους νόμους της χώρας "
"σας μπορείτε ή όχι να χρησιμοποιήσετε τη libdvdcss για να διαβάσετε αυτό το "
"δίσκο. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
msgid ""
"Unknown error: \n"
msgstr ""
"Άγνωστο σφάλμα: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου οδηγού βίντεο %1 - χρησιμοποιώντας %2!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Χρησιμοποιώντας οδηγό βίντεο: %1"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου οδηγού ήχου %1 - χρησιμοποιώντας %2!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Χρησιμοποιώντας οδηγό ήχου: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
msgid "Init xine..."
msgstr "Αρχικοποίηση xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της μηχανής xine!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Οδηγός ήχου για χρήση (προκαθορισμένο: αυτόματο)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Οδηγός βίντεο για χρήση (προκαθορισμένο: αυτόματο)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Χρήση μείκτη ήχου με λογισμικό"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Μέγεθος του κειμένου OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Γραμματοσειρά μηνυμάτων OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού βίντεο %1 - δοκιμή του 'αυτόματου'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Όλοι οι οδηγοί βίντεο απέτυχαν να αρχικοποιηθούν!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού ήχου %1 - δοκιμή του 'αυτόματου'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Όλοι οι οδηγοί ήχου απέτυχαν να αρχικοποιηθούν!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας ροής xine!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB: άνοιγμα..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
msgid "Opening..."
msgstr "Άνοιγμα..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
msgid "Audio Codec"
msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
msgid "Video Codec"
msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Δεν βρέθηκε πρόσθετο να διαχειριστεί αυτόν τον πόρο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "Ο πόρος φαίνεται χαλασμένος"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει ο ζητούμενος πόρος"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανοιχθεί ο πόρος"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
msgid "Generic error"
msgstr "Γενικό σφάλμα"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
msgid "Mute Off"
msgstr "Με ήχο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
msgid "Mute On"
msgstr "Χωρίς ήχο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Γρήγορη κίνηση %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Αργή κίνηση %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Απόπλεξη: ανοικτή"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Απόπλεξη: κλειστή"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
msgid "Zoom X"
msgstr "Εστίαση Χ"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
msgid "Zoom Y"
msgstr "Εστίαση Υ"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ισοσταθμιστή"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
msgid "Volume gain"
msgstr "Ενίσχυση έντασης"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr ""
"Ενίσχυση έντασης για τον ισοσταθμιστή - Αν ο ήχος παρουσιάζει θόρυβο "
"απενεργοποιήστε το"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
msgid "Delete Filter"
msgstr "Διαγραφή φίλτρου"
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Αναζήτηση στο %s"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "Η αρχικοποίηση GStreamer απέτυχε!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
msgid "GStreamerPart"
msgstr "Τμήμα GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
msgid "Mute"
msgstr "Χωρίς ήχο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Παράμετροί μηχανής &GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GStreamer!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
msgid ""
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
"(as root) after installation?"
msgstr ""
"Λείπει το μητρώο GStreamer! Ξεχάσατε την εκτέλεση του <b>gst-register</b> "
"(ως root) μετά την εγκατάσταση;"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού ήχου %1 - δοκιμή ενός άλλου..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Δε βρέθηκε λειτουργικός οδηγός ήχου!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού βίντεο %1 - δοκιμή ενός άλλου..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Δε βρέθηκε λειτουργικός οδηγός βίντεο!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Παράμετροι μηχανής GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Επιλογές ήχου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Προτεινόμενος οδηγός ήχου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Επιλογές βίντεο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Προτεινόμενος οδηγός βίντεο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Απαιτείται επανεκκίνηση!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Μέσο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Επιλογές μέσου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "Οδηγός CD, VCD, DVD"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
msgid "DummyPart"
msgstr "Τμήμα Dummy"