You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/fr.po

3205 lines
84 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kaffeine.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003, 2004.
#
# Matthieu Philip <matthieu.philip@m4x.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Christophe Thommeret <hftom@free.fr>, 2005, 2006.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Jiel Beaumadier <jiel@campux.org>, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Thommeret <hftom@free.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: input/dvb/kevents.cpp:63
msgid "EPG"
msgstr "Guide des programmes"
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
msgid "Scheduled"
msgstr "Tous les programmes de la chaîne"
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
msgid "Current/Next"
msgstr "Actuel / Suivant"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
msgid "Channel"
msgstr "Chaîne"
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Begin"
msgstr "Début"
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
#: input/dvb/kevents.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: input/dvb/kevents.cpp:140
msgid "View All Programs"
msgstr "Afficher tous les programmes"
#: input/dvb/kevents.cpp:142
msgid "Add to Timers"
msgstr "Ajouter à la programmation"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
msgid "Channel:"
msgstr "Chaîne :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
msgid "Begin:"
msgstr "Début :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
msgid "End:"
msgstr "Fin :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
msgid "Record as:"
msgstr "Enregistrer sous :"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
msgid "Repeat..."
msgstr "Répétition ..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
msgid "Timer Editor"
msgstr "Éditeur de programmation"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Vous devez lui donner un nom !"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "La durée doit être d'au moins une minute !"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "Le nom ne doit contenir aucun des caractères suivant : > < \\ / : \" |"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "Configuration initiale du transpondeur"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
msgid "This name is not unique."
msgstr "Ce nom n'est pas unique."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "PID audio manquant !"
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Le PID doit être différent de zéro !"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Vous devez choisir un ou des jours."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
msgid "Timers"
msgstr "Programmations"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guide électronique des programmes"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
msgid "DVB settings"
msgstr "Réglages DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
msgid "Audio Channels"
msgstr "Pistes audio"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
msgid "Instant Record"
msgstr "Enregistrement instantané"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
msgid "Broadcast"
msgstr "Diffusion"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
msgid "Time shifting"
msgstr "Différé"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
msgid "Broadcasting"
msgstr "Diffusion"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
msgid "Select icon..."
msgstr "Sélectionner une icône"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Choisir une icône"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
msgid "Digital TV"
msgstr "Télévision numérique"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "La télévision numérique ne peut être vue qu'avec le moteur xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "OSD Chaîne suivante"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "OSD Chaîne précédente"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD Zapper"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
msgid "OSD Next Event"
msgstr "OSD Programme suivant"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "OSD Programme précédent"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Show OSD"
msgstr "Afficher l'OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
msgid "Timers..."
msgstr "Programmations..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Diffusion..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
msgid "Channels..."
msgstr "Chaînes..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
msgid "Configure DVB..."
msgstr "Configuration DVB ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
msgid "All"
msgstr "Tout"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
msgid "New Category..."
msgstr "Nouvelle catégorie ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
msgid "Change Icon..."
msgstr "Changer l'icône ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
msgid "Delete Category..."
msgstr "Supprimer la catégorie..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "New Category"
msgstr "Nouvelle catégorie"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Entrez un nom pour cette catégorie :"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette catégorie ?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
"<br>"
"<br>Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'obtenir les données DVB depuis "
 http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz » !"
"<br>\t\t\tVérifiez votre connexion internet, et cliquez « Oui » pour réessayer."
"<br>\t\t\tOu cliquez « Non » pour annuler."
"<br>\t\t\tSi vous possédez déjà cette archive, copiez-la dans "
"« ~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz » et validez."
"<br>"
"<br>Dois-je réessayer ?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Échec de la diffusion."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "Impossible de diffuser."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
msgid "Timer successfully created and started."
msgstr "Programmation créée et démarrée avec succès."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Vous devez d'abord ajouter des chaînes !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Programmation créée avec succès."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
msgid "Still recording."
msgstr "Enregistrement en cours."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
msgid "Still broadcasting."
msgstr "Diffusion en cours."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "Impossible de régler le tuner !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "Impossible de définir les PID"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
msgid "No CAM free"
msgstr "Pas de CAM libre"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Kaffeine est entrain d'enregistrer. Êtes-vous certain de vouloir quitter ?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Kaffeine a des enregistrements en attente. Êtes-vous certain de vouloir quitter "
"?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
msgid "Signal:"
msgstr "Signal :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
msgid "SNR:"
msgstr "SNR :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
msgid "Lock:"
msgstr "Verrouillage :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
msgid "Edit..."
msgstr "Editer..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer toutes les chaînes ?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
msgid "START scan"
msgstr "DÉMARRER le scanner"
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
msgid "STOP scan"
msgstr "STOPPER le scanner"
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
msgid "Stopping..."
msgstr "Arrêt..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Trouvé : %1 TV - %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "Impossible d'ouvrir la socket d'information DVB."
#: input/dvb/krecord.cpp:40
msgid "Timers list:"
msgstr "Liste des programmations :"
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: input/dvb/krecord.cpp:91
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Arrêter/Supprimer"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Cette programmation est répétée. Voulez-vous passer la date courante ou "
"supprimer la programmation entière ?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Passer la date courante"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la programmation sélectionnée ?"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Downloading... "
msgstr "Téléchargement ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Copying data files..."
msgstr "Copie des données..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
msgid "DVB Settings"
msgstr "Réglages DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "DVB Device"
msgstr "Périphérique DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "Device Settings"
msgstr "Réglages du périphérique"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Nom :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Type :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
msgid "Cable"
msgstr "Cable"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "Nombre de LNB :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
msgid "1st sat:"
msgstr "Satellite 1 :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
msgid "LNB Settings..."
msgstr "Réglages LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
msgid "2nd sat:"
msgstr "Satellite 2 :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
msgid "3rd sat:"
msgstr "Satellite 3 :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
msgid "4th sat:"
msgstr "Satellite 4 :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
msgid "LNB settings..."
msgstr "Réglages LNB..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
"range of frequencies."
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
"in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ce périphérique semble supporter l'<b><i>autoscan</i></b>. Choisissez <b>"
"AUTO</b> dans la liste pour laisser Kaffeine rechercher les fréquences."
"<br>SI l'<b><i>autoscan</i></b> echoue dans la recherche des chaînes, "
"choisissez la Source correspondant à votre situation géographique dans la "
"liste.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Si vous ne trouvez pas d'entrée pour votre ville/réseau dans la liste, "
"vous devrez en crée une. Allez dans $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ et "
"prenez un fichier existant comme point de départ. Entrez les valeurs pour votre "
"ville/réseau et enregistrez ce fichier sous le nom crrespondant. Si vous pensez "
"que votre fichier peut être utile à d'autre, envoyez le à "
"kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "Options d'enregistrement DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
msgid "Records directory:"
msgstr "Répertoire des enregistrements :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Répertoire des différés :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "Begin margin:"
msgstr "Marge de début :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
msgid "(minutes)"
msgstr "(minutes)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
msgid "End margin:"
msgstr "Marge de fin :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Durée d'enregistrement instantané :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
msgid "Preferred format:"
msgstr "Format préféré :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "Diffusion DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Adresse de diffusion :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Port de diffusion :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
msgid "Info port:"
msgstr "Port d'informations :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "Table de caractères par défaut (redémarrage requis) :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
msgid "Update scan data:"
msgstr "Mise à jour des données de scanner :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Enregistrer les évènements epg dans\n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
msgid "Dump"
msgstr "Enregistrement"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
msgid "DVB plugins"
msgstr "Greffons DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'obtenir les données DVB depuis "
"http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz !"
"<br>\t\t\tVérifiez votre connexion internet, et cliquez « Oui » pour réessayer."
"<br>\t\t\tOu cliquez « Non » pour annuler."
"<br> Dois-je réessayer ?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Répertoire des enregistrements invalide."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Répertoire des différés invalide."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "Les ports de diffusion et d'informations doivent être différents."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "Adresse de diffusion non valable."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
msgid "LNB Settings"
msgstr "Réglages LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
msgid "Universal LNB"
msgstr "LNB universel"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
msgid "C-Band LNB"
msgstr "C-Band LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
msgid "Dual LO"
msgstr "Duo LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
msgid "Single LO"
msgstr "Simple LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "Duo LO fréquence de bascule :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Fréquence bande basse :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Fréquence bande haute :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "Fréquence simple LO :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "Vertical pol. LO frequency:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "Horizontal pol. LO frequency:"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Remise à zéro"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "Impossible d'ouvrir la socket de diffusion DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "Impossible d'initialiser la socket de diffusion DVB."
#: input/disc/paranoia.cpp:266
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "Pas d'encodeur audio trouvé."
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "Échec du chargement de l'encodeur « %1 »."
#: input/disc/paranoia.cpp:346
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "Impossible de créer le dossier :"
#: input/disc/paranoia.cpp:559
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: input/disc/paranoia.cpp:560
msgid "KB"
msgstr "Ko"
#: input/disc/paranoia.cpp:561
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
msgid "Play CD"
msgstr "Lire le CD"
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
msgid "Rip CD"
msgstr "Extraction"
#: input/disc/disc.cpp:132
msgid "Artist:"
msgstr "Artiste :"
#: input/disc/disc.cpp:140
msgid "Album:"
msgstr "Album :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: input/disc/disc.cpp:165
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
"Selectionnez les pistes à extraire et cliquez sur le bouton <b>Encoder</b>."
#: input/disc/disc.cpp:169
msgid "Encode..."
msgstr "Encoder ..."
#: input/disc/disc.cpp:209
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Encoder un CD audio"
#: input/disc/disc.cpp:212
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Lire un disque audio"
#: input/disc/disc.cpp:215
msgid "Play DVD"
msgstr "Lire un DVD"
#: input/disc/disc.cpp:218
msgid "Play VCD"
msgstr "Lire un VCD"
#: input/disc/disc.cpp:286
msgid "Open &DVD"
msgstr "Lire un &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:287
msgid "Open &VCD"
msgstr "Lire un &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:288
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Lire un CD &audio"
#: input/disc/disc.cpp:340
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Vous devez sélectionner les pistes à extraire."
#: input/disc/disc.cpp:439
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "Plusieurs CD audio trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :"
#: input/disc/disc.cpp:539
msgid "No audio CD found."
msgstr "Pas de CD audio trouvé."
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "DVD Video"
msgstr "DVD Vidéo"
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "Plusieurs DVD vidéo trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "Plusieurs (S)VCD trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :"
#: input/disc/cddb.cpp:330
msgid "No Title"
msgstr "Pas de titre"
#: input/disc/cddb.cpp:342
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Piste %1"
#: input/disc/cddb.cpp:427
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "Recherche cddb locale ..."
#: input/disc/cddb.cpp:452
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "Recherche cddb distante ..."
#: input/disc/cddb.cpp:476
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "Found exact match cddb entry ..."
#: input/disc/cddb.cpp:534
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "Found close cddb entry ..."
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "CDDB Matches"
msgstr "Correspondances CDDB"
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Plusieurs entrées CDDB approchantes. Choisissez en une :"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Un plugin d'encodage Lame mp3 pour Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Un plugin d'encodage Ogg Vorbis pour Kaffeine."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
msgid "DVB Client"
msgstr "Client DVB"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
msgid "Can't open info socket."
msgstr "Impossible d'ouvrir la socket d'information DVB."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le socket d'information !!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
msgid "Can't open socket."
msgstr "Impossible d'ouvrir le socket."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "Impossible de définir les options du socket !!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le socket !!!"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
msgid "All Sizes"
msgstr "Toutes les tailles"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
msgid "Very Small"
msgstr "Trés petit"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
msgid "Very Large"
msgstr "Trés grand"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
msgid "New Search"
msgstr "Nouvelle recherche"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""
"La pochette que vous avez choisi n'est pas disponible. Veuillez en sélectionner "
"une autre."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Pochette non disponible"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Téléchargeur de pochette"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr ""
"Pas d'images correspondantes trouvées, entrez de nouveaux termes de recherche :"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Entrez de nouveaux termes de recherche :"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Lecture du suivant / Ajouter à la file"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "Tout &sélectionner"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Créer une liste à partir de la sélection"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Ajouter un sous-&titre..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "É&diter le titre"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&Information"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "en cous d'utilisation"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt|Fichiers sous-titres\n"
"*.*|Tous les fichiers"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Choisir une pochette ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Gallerie ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
msgid "Playlist:"
msgstr "Liste de lecture :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Choisir la liste de lecture active. Pour changer le nom de la liste, éditez-la "
"et confirmez en appuyant sur la touche « Entrée »."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
msgid "Play Playlist"
msgstr "Lire la liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
msgid "&Repeat"
msgstr "Mode &répétition"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
msgid "Loop playlist"
msgstr "Lire en boucle la liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
msgid "Sh&uffle"
msgstr "Mode aléa&toire"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
msgid "Play items in random order"
msgstr "Lire les pistes dans un ordre aléatoire"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
msgid "Autodownload covers"
msgstr "Téléchargement Automatique des pochettes"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "Téléchargement Automatique des pochettes"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "&Vider la liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&Importer une liste de lecture ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&Enregistrer la liste de lecture active sous..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "&Supprimer la liste de lecture active"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Listes de lecture Kaffeine"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
#: kaffeine.cpp:219
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
msgid "Open Playlist"
msgstr "Ouvrir une liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
msgid "M3U Playlists"
msgstr "Listes de lecture M3U"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
msgid "PLS Playlists"
msgstr "Listes de lecture PLS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
#: kaffeine.cpp:1540
msgid "NEW"
msgstr "NOUVELLE"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Importation des ressources du média..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(pas de sous-titres)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Autre sous-titrage..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
msgid "Gallery"
msgstr "Gallerie"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "File : %1 entrées, durée de lecture : %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Entrées : %1, Durée de lecture : %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "Supprimer « %1 » de la liste et du disque ?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Entrez un nom de liste de lecture différent:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Sélectionnez un sous-titrage"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
msgid "Media file:"
msgstr "Fichier de média :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
msgid "Select Movie"
msgstr "Sélectionner une vidéo"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Fichier de sous-titres:"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Muet"
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Lecteur Kaffeine"
#: startwindow.cpp:85
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Lecteur Kaffeine]"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jiel Beaumadier, Pascal Leroux, Nicolas Ternisien, Yannick Torrès"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"jiel@campux.org, kaffeine@gmx.net, nicolas.ternisien@gmail.com, "
"yannick.torres@keliglia.com"
#: main.cpp:73
msgid ""
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"Un lecteur multimédia pour KDE 3, pouvant utiliser plusieurs moteurs de "
"lecture, Xine étant celui par défaut (et recommandé)."
#: main.cpp:74
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, Les auteurs de Kaffeine"
#: main.cpp:77
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: main.cpp:78
msgid "Original author"
msgstr "Auteur original"
#: main.cpp:82
msgid "CICAM support."
msgstr "support CICAM."
#: main.cpp:83
msgid "Various valuable patches."
msgstr "Plusieurs correctifs."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "Navigateur OSD pour DVB."
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "Correctifs des catégories DVB."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Logo de Kaffeine 0.8 et autres icones."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Logo animé de Kaffeine 0.5"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "Encodage alternatif pour les balises Meta. Beaucoup de correctifs."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "Gestion des modules Xine. Beaucoup de correctifs."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Fichier de sous-titres."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "Importation du M3U. Test."
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Éditeur de PID de sous-titres"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "PID des sous-titres"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nouvel élément"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Actualiser la sélection"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Nouveau"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "PID :"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Page :"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Sous-page :"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Langue :"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Programmation répétée"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Éditeur des PID audio"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "PID Audio"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Éditeur de diffusion"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Chaînes disponibles :"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Liste de diffusion :"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Clic droit pour éditer/supprimer)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Chercher à propos de"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "Décalage (KHz)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Commencer l'analyse"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Non cryptée"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Diffuseur :"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Ajouter la sélection"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Ajouter par filtrage"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Trouvé"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Éditeur de chaînes"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "N° :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Polarité"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Fréquence :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Taux symbole :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Cryptée"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "PID télétexte :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "ID de service :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "PID vidéo :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "ID de flux de transport :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "PID de sous-titres..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
#: rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "PID audio ..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bande passante :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "Haut FEC :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Transmission :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "Bas FEC :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Intervalle de garde :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Hiérarchie :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Modulation :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Inversion :"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Préférences d'encodage"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Encodeur :"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Dossier de base :"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "Paranoia :"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "Aucun contrôle"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode normal"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "Mode paranoïaque"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "Barre de CD"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Options Lame mp3"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "Débit variable"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Débit :"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Options Ogg Vorbis"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "Qualité :"
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&Liste de lecture"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Options de fermeture"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Lecteur"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "&Redimensionnement automatique"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "Diffusio&n réseau"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "Menus du &DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Vidéo"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Aspect"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de capture d'écran"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Barre des contrôles"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Barre de volume"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Barre de position"
#: pref.cpp:46
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Configuration de Kaffeine"
#: pref.cpp:57
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Mettre la vidéo en pause lorsque la fenêtre est minimisée"
#: pref.cpp:75
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Intégrer au tableau de bord"
#: pref.cpp:81
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
msgid "off"
msgstr "off"
#: pref.cpp:84
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Durée d'affichage du titre dans la boîte à miniatures"
#: pref.cpp:96
msgid "Enable DVB client"
msgstr "Activer le client DVB"
#: pref.cpp:130
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Options diverses"
#: pref.cpp:135
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "Utiliser un encodage alternatif (non Unicode) pour les balises Meta"
#: pref.cpp:155
msgid ""
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
"(in order to convert to Unicode)"
msgstr ""
"Choisissez un nom d'encodage alternatif pour les balises Meta\n"
"(afin de les convertir en Unicode)"
#: pref.cpp:167
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Effacer la liste des fichiers récents"
#: kaffeine.cpp:98
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Démarrer la lecture immédiatement"
#: kaffeine.cpp:100
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Démarrer en plein écran"
#: kaffeine.cpp:102
msgid "Set audio driver"
msgstr "Choisir le pilote audio"
#: kaffeine.cpp:104
msgid "Set video driver"
msgstr "Choisir le pilote vidéo"
#: kaffeine.cpp:106
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Choisir le chemin du périphérique de disque Audio / VCD / DVD."
#: kaffeine.cpp:107
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Message de débogage de Xine"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Lancer l'assistant d'installation"
#: kaffeine.cpp:110
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD'."
msgstr ""
"Fichier(s) à lire. Celui-ci peut être un fichier local, une URL, un dossier, un "
"DVD, un VCD, ou encore un disque audio."
#: kaffeine.cpp:175
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: kaffeine.cpp:179
msgid "Player Window"
msgstr "Fenêtre de lecteur"
#: kaffeine.cpp:205
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Formats de médias gérés"
#: kaffeine.cpp:206
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "Fichiers audio MPEG"
#: kaffeine.cpp:207
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "Fichiers vidéo MPEG"
#: kaffeine.cpp:208
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Fichiers Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:209
msgid "AVI Files"
msgstr "Fichiers AVI"
#: kaffeine.cpp:210
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Fichiers Quicktime"
#: kaffeine.cpp:211
msgid "Real Media Files"
msgstr "Fichiers Real Media"
#: kaffeine.cpp:212
msgid "Matroska Files"
msgstr "Fichiers Matroska"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "FLAC Files"
msgstr "Fichiers FLAC"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Fichiers Windows Media"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "WAV Files"
msgstr "Fichiers WAV"
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "Échec du chargement du module « %1 » du lecteur."
#: kaffeine.cpp:351
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "Impossible de trouver %1 dans le chemin de recherche."
#: kaffeine.cpp:698
msgid "Open &URL..."
msgstr "Ouvrir une &URL..."
#: kaffeine.cpp:699
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Ouvrir un doss&ier..."
#: kaffeine.cpp:701
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Quitter et éteindre l'écran après cette piste"
#: kaffeine.cpp:702
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Quitter après cette piste"
#: kaffeine.cpp:703
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Quitter à la fin de la liste de lecture"
#: kaffeine.cpp:708
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Mode minimal"
#: kaffeine.cpp:709
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Basculer la &Liste de lecture / le Lecteur"
#: kaffeine.cpp:710
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "Conserver l'aspect &original"
#: kaffeine.cpp:712
msgid "Original Size"
msgstr "Taille originale"
#: kaffeine.cpp:713
msgid "Double Size"
msgstr "Taille double"
#: kaffeine.cpp:714
msgid "Triple Size"
msgstr "Taille triple"
#: kaffeine.cpp:716
msgid "&Player Engine"
msgstr "&Moteur de lecture"
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
msgid "DVB client"
msgstr "Client DVB"
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
msgid "Player"
msgstr "Lecteur"
#: kaffeine.cpp:1000
msgid "Main Window"
msgstr "Fenêtre principale"
#: kaffeine.cpp:1061
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "Impossible de trouver l'extension Xserver DPMS."
#: kaffeine.cpp:1068
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Cela va quitter Kaffeine et éteindre l'écran après que le fichier ou la liste "
"de lecture soit terminé(e). L'option « dpms » doit être présente dans votre "
"fichier de configuration de X pour que l'écran puisse s'éteindre."
#: kaffeine.cpp:1139
msgid "Open File(s)"
msgstr "Ouvrir un ou plusieurs fichiers"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Open URL"
msgstr "Lire une URL"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Saisissez une URL :"
#: kaffeine.cpp:1466
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir un dossier"
#: kaffeine.cpp:1489
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
msgstr "Aucun %1 dans le lecteur, ou mauvais chemin vers le périphérique."
#: kaffeine.cpp:1490
msgid "Please select correct drive:"
msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique correct :"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Assistant d'installation de Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Vérification de l'installation"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
msgid "Ok."
msgstr "OK."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr ""
"Impossible de trouver le module. Veuillez vérifier votre installation !"
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Version trouvée"
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
msgstr "Kaffeine requiert une version de KDE supérieure à %1."
#: instwizard.cpp:109
msgid "WIN32 Codecs"
msgstr "Codecs « Win32 »"
#: instwizard.cpp:115
msgid ""
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
"codecs here:"
msgstr ""
"Aucun codec « Win32 » trouvé dans « /usr/lib/win32 ». Vous ne pourrez pas lire "
"les fichiers Windows Media 9, les fichiers Real Media les plus récents et "
"certains formats peu communs. Téléchargez les codecs ici :"
#: instwizard.cpp:140
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
"your country!):"
msgstr ""
"Impossible de trouver « libdvdcss ». Vous ne pourrez pas lire les DVD cryptés "
"(surtout commerciaux). Vous pouvez obtenir la bibliothèque ici (mais l'utiliser "
"peut violer les lois sur le copyright de votre pays !) :"
#: instwizard.cpp:146
msgid "DVD Drive"
msgstr "Lecteur DVD"
#: instwizard.cpp:155
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"Mode DMA inactif ! Pour une lecture fluide des DVD, lancez en mode "
"superutilisateur :"
#: instwizard.cpp:157
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"Impossible de vérifier le mode DMA. Permission refusée ou aucun périphérique "
"trouvé :"
#: instwizard.cpp:162
msgid "DVB-Device"
msgstr "Périphérique DVB"
#: instwizard.cpp:169
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr ""
"Aucun périphérique DVB trouvé. Les fonctions DVB ne seront pas disponibles."
#: instwizard.cpp:174
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
#: instwizard.cpp:181
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
"here:"
msgstr ""
"La « xine-lib » fournie par SuSE « risque de ne pas avoir certaines "
"fonctionnalités à cause de conditions légales (violation potentielle de "
"brevets) ». Vous devriez utiliser les paquets disponibles ici :"
#: instwizard.cpp:189
msgid "RESULT"
msgstr "RESULTAT"
#: instwizard.cpp:193
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
msgstr ""
"Des problèmes ont été trouvé, mais cependant, Kaffeine devrait fonctionner."
#: instwizard.cpp:197
msgid "All ok!"
msgstr "Tout est valide !"
#: instwizard.cpp:208
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"Utiliser Kaffeine comme application pour les flux « mms:// » (Microsoft Media)"
#: instwizard.cpp:212
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
msgstr ""
"Utiliser Kaffeine comme application pour les flux « rstp:// » (Real Media et "
"autres)"
#: instwizard.cpp:216
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Créer une icône Kaffeine sur le bureau"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Installation Options"
msgstr "Options d'installation"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Qualité de désentrelacement"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
"(no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Utilisation très faible du processeur, qualité très faible.</b>"
"<br>La moitié de la résolution verticale est perdue. Pour certains systèmes "
"(avec des cartes vidéos PCI) cela peut faire baisser l'utilisation du "
"processeur lorsque l'on compare à une lecture de vidéo pleine (sans "
"entrelacement)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>Utilisation faible du processeur, qualité faible.</b>"
"<br>L'image est recopiée verticalement, les effets d'entrelacement sont donc "
"supprimés."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
"(interpolated)."
msgstr ""
"<b>Utilisation moyenne du processeur, qualité moyenne.</b>"
"<br>L'image est analysée et les zones affichant des artefacts d'entrelacements "
"sont corrigées (par interpolation)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
"bug."
msgstr ""
"<b>Utilisation importante du processeur, bonne qualité.</b>"
"<br>La conversion du format d'image DVD augmente la qualité et corrige les "
"bogues d'échantillonnages chromatiques."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
"pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Utilisation très importante du processeur, très bonne qualité.</b>"
"<br>En plus de l'utilisation d'algorithmes de désentrelacement, cela va "
"également doubler le rafraîchissement de l'image (de 30 à 60 img/sec) afin de "
"correspondre au taux d'une télévision. Détecte et inverse les 3-2 tirages bas. "
"*"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
msgstr ""
"<b>Utilisation extrême du processeur, meilleure qualité avec des améliorations "
"(expérimentales).</b>"
"<br>Activation de la correction Judder (lecture des films à leur vitesse "
"originelle de 24 img/sec) et lissage vertical des couleurs (corrige les petits "
"écarts de couleurs que l'on peut apercevoir dans certains DVD). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Défini par l'utilisateur"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "Configurer le module de désentrelacement de « tvtime »..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>Nécessite un noyau 2.4 patché (comme celui de Red Hat) ou un noyau 2.6.</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "Configurer le module de désentrelacement de « tvtime »"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Modules externes d'effet"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
msgid "Audio Filters"
msgstr "Filtres audio"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Activer les filtres audio"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
msgid "Add Filter"
msgstr "Ajouter un filtre"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Enlever tous les filtres"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
msgid "Video Filters"
msgstr "Filtres vidéo"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
msgid "Enable video filters"
msgstr "Activer les filtres vidéo"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Paramètres du moteur Xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 Options"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
msgid "Beginner Options"
msgstr "Options de débutant"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
msgid "Expert Options"
msgstr "Options avancées"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
msgid "XinePart"
msgstr "XinePart"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "Un module du lecteur basé sur Xine pour Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Le support SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) est rudimentaire "
"!\n"
"XinePart peut essayer de lire les sources vidéos sans aucun "
"placement/disposition. Continuer ?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
msgid "Save Stream As"
msgstr "Enregistrer le flux sous"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
msgid "Audiochannel"
msgstr "Canal audio"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 sur %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|Fichier PNG\n"
"*.bmp|Fichier BMP\n"
"*.xbm|Fichier XBM"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "&Enregistrer la capture d'écran sous"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Port de diffusion :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "Configurer la réception du flux de diffusion"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
msgid "Sender address:"
msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
msgid "Jump to position:"
msgstr "Aller à la position :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
msgid "xine Error"
msgstr "Erreur Xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
msgid "xine Message"
msgstr "Message Xine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Playing"
msgstr "Lecture"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
msgid "Subtitle File"
msgstr "Fichier de sous-titres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
msgid "Save Stream as"
msgstr "Enregistrer le flux sous"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
msgid "Track info"
msgstr "Informations sur la piste"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Lire dans une fenêtre Kaffeine externe"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&Envoyer un flux de diffusion..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&Recevoir un flux de diffusion..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "&Enregistrer la capture d'écran..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
msgid "Save Stream..."
msgstr "Enregistrer le flux..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Enregistre le flux courant sur le disque dur. Cette fonctionnalité a été "
"désactivée sur certains formats (ex : Real Media) pour éviter des problèmes "
"légaux potentiels."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "Basculer le mode minimal"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
msgid "&Fast Forward"
msgstr "Avance &rapide"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
msgid "Slow &Motion"
msgstr "Ra&lenti"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "Avancer (20s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "Reculer (20s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "Avancer (1min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "Reculer (1min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "Avancer (10min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "Reculer de (10min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Aller à la position..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "Menu DVD à gauche"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "Menu DVD à droite"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "Menu DVD en haut"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "Menu DVD en bas"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "Menu de sélection du DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
msgid "Audio Channel"
msgstr "Piste sonore"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
msgid "Select audio channel"
msgstr "Sélectionnez une piste sonore"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "&Visualisation audio"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter le volume"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser le volume"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Désentrelacer"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr ""
"Activer ceci pour les flux entrelacés, certains DVD ont besoin de cette "
"fonctionnalité."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
msgid "A&namorphic"
msgstr "A&namorphique"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
msgid "&Square"
msgstr "&Carré"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "Zoomer horizontalement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "Dé-zoomer horizontalement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "Zoomer verticalement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "Dé-zoomer verticalement"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "&Qualité de désentrelacement"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid "&Video Settings"
msgstr "Configuration &vidéo"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Égalisateur"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "Changer de &menu"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
msgid "&Title"
msgstr "&Titre"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
msgid "&Root"
msgstr "&Racine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
msgid "&Subpicture"
msgstr "&Sous-image"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "An&gle"
msgstr "An&gle"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "&Part"
msgstr "&Partie"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Titles"
msgstr "Titres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Chapters"
msgstr "Chapitres"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Angles"
msgstr "Angles"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
msgid "Track &Info"
msgstr "&Informations sur la piste"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&Modules externes d'effet..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "Configuration du moteur &Xine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Clic court : Affichage du temps passé ou restant\n"
"Clic long : Affichage du temps à l'écran"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Playtime"
msgstr "Durée de lecture"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "Recherche des entrées CDDB..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Piste %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "Piste %1"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
msgid "Video Settings"
msgstr "Configuration vidéo"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
msgid "Hue"
msgstr "Nuance"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Décalage audio / vidéo"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Décalage des sous-titres"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
msgid ""
"General Warning: \n"
msgstr ""
"Avertissement général : \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
msgid "No Informations available."
msgstr "Aucune information disponible."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
msgid ""
"Security Warning: \n"
msgstr ""
"Avertissement de sécurité : \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"L'hôte que vous tentez de joindre est inconnu.\n"
"Veuillez vérifier la validité du nom de l'hôte spécifié."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Le nom du périphérique spécifié semble invalide."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Le réseau semble inaccessible.\n"
"Vérifiez la configuration de votre réseau et le nom du serveur."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Sortie audio indisponible. Le périphérique est occupé."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"La connexion a été refusée.\n"
"Vérifiez le nom de l'hôte."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier ou l'URL indiqué. Veuillez le vérifier."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "L'accès à la ressource a été refusée."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"La source ne peut être lue.\n"
"Vous n'avez sûrement pas les droits nécessaires pour cela, ou bien la source ne "
"contient aucune donnée (ex : aucun disque dans le lecteur)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr ""
"Un problème est survenu pendant le chargement d'une bibliothèque ou d'un "
"décodeur : "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "La source semble cryptée et ne peut être lue."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"Votre DVD semble crypté. Selon les lois de votre pays, vous pouvez ou non "
"utiliser « libdvdcss » afin de lire ce disque."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
msgid ""
"Unknown error: \n"
msgstr ""
"Erreur inconnue : \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Erreur : Impossible d'initialiser le nouveau pilote vidéo %1 - utilisation de "
"%2 !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Utilisation du pilote vidéo : %1"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Erreur : Impossible d'initialiser le nouveau pilote audio %1 - utilisation de "
"%2 !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Utilisation du pilote audio : %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
msgid "Init xine..."
msgstr "Initialisation de Xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Impossible de démarrer le moteur Xine !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Pilote audio à utiliser (par défaut : « auto »)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Pilote vidéo à utiliser (par défaut : « auto »)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Utiliser le mixeur audio logiciel"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Afficher les messages de l'OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Taille de la police OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Police des messages OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote vidéo « %1 » - essai de « auto »..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Échec de l'initialisation de l'ensemble des pilotes vidéos !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote audio « %1 » - essai de « auto »..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Échec de l'initialisation de l'ensemble des pilotes audios !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Impossible de créer un nouveau flux Xine !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB : ouverture ..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
msgid "Opening..."
msgstr "Ouverture..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
msgid "Audio Codec"
msgstr "Codec audio"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
msgid "Video Codec"
msgstr "Codec vidéo"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Aucun module trouvé pour prendre en charge cette ressource"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "La ressource semble être endommagée"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "La ressource demandée n'existe pas"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
msgid "Generic error"
msgstr "Erreur générique"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
msgid "Mute Off"
msgstr "Non Muet"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
msgid "Mute On"
msgstr "Muet"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Avance rapide %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Ralenti %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Désentrelacement activé"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Désentrelacement désactivé"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspect"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
msgid "Zoom X"
msgstr "Zoom X"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
msgid "Zoom Y"
msgstr "Zoom Y"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Réglages de l'égalisateur"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
msgid "Volume gain"
msgstr "Gain de volume"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr ""
"Gain de volume pour l'égalisateur - Si le son devient mauvais désactiver cette "
"option"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
msgid "Delete Filter"
msgstr "Détruire le filtre"
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Aller à %s"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamerPart"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Paramètres du moteur &GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
msgid ""
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
"(as root) after installation?"
msgstr ""
"Le registre GStreamer est manquant ! Auriez-vous oublié d'exécuter <b>"
"gst-register</b> (en tant que root) après installation ?"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote audio « %1 » - essai d'un autre..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Aucun pilote audio utilisable trouvé !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote vidéo « %1 » - essai d'un autre..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Aucun pilote vidéo utilisable trouvé !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Paramètres du moteur GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Options audio"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Pilote audio préféré"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Options vidéo"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Pilote vidéo péféré"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Redémarrage requis !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Options de média"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "Lecteur CD, VCD, DVD"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
msgid "DummyPart"
msgstr "Module inactif"