You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
katapult/translations/messages/et.po

509 lines
14 KiB

# translation of katapult.po to
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-15 20:14+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Ühtegi sobivat vastet ei leitud."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"!Rakendus on edukalt käivitatud!\n"
"Vajuta %1 selle kasutamiseks..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapulti märguanne"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Käivitaja näitamine"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Näitab Katapilti käivitajat"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Käivita"
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Täielik päring"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Kontekstimenüü näitamine"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globaalsete kiirklahvide seadistamine..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Üldised seadistused"
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloogid"
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Lubatud kataloogid"
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vaade"
#: katapult/main.cpp:31
msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Pluginapõhine tööriist rakenduste, järjehoidjate või mille tahes "
"käivitamiseks, mille jaoks on vaid plugin olemas."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
msgstr "Katapult"
#: katapult/main.cpp:43
msgid ""
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, the Katapult development team"
msgstr ""
"(C) kuni 2005: Joe Ferris\n"
"(C) 2005: Katapulti arendusmeeskond"
#: katapult/main.cpp:44
msgid "Project Manager"
msgstr "Projekti haldur"
#: katapult/main.cpp:45
msgid "Lead Developer"
msgstr "Põhiarendaja"
#: katapult/main.cpp:46
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
#: katapult/main.cpp:47
msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"
#: katapult/main.cpp:50
msgid "Original Author"
msgstr "Originaali autor"
#: katapult/settings.cpp:93
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#: katapult/settings.cpp:95
msgid "New Item"
msgstr "Uus element"
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Esita laul"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Ava järjehoidja"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Hinda avaldist"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "uuri"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "uuri"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Käivita programm"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Parsimisviga"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "uuri"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Ilmumise/hääbumise kestvus:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Vaate font"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Kirjatüüp:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimaalne fondisuurus:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maksimaalne fondisuurus:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Toimingute käivitamine"
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "&Viivitus enne käivitaja peitmist:"
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Kui kaua Katapult enne käivitaja peitmist ootab"
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
"will be hidden.\n"
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Kui toiming on teostatud või tulemust ei leitud, peidetakse Katapulti "
"käivitaja.\n"
"\n"
"Siin saab määrata, kui kaua Katapult enne käivitaja peitmist ootab."
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Va&iketoimingu automaatne teostamine"
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Kas oodata kinnitust või käivitada toiming automaatselt"
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Sisselülitamise korral sooritab Katapult automaatselt vaikimisi toimingu, "
"kui järele on jäänud ainult üks element. See lubab ainult ühe võimaluse "
"korral ühe liigutuse võrra kiiremini tegutseda."
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Tulemused puuduvad"
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Kui tulemused puuduvad:"
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Päring puhastatakse päarst viivitust"
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Vaade peidetakse pärast viivitust"
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Ei tehta &midagi"
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "V&iivitus enne puhastamist või peitmist:"
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Süsteemne salv"
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Ikooni näitamine &süsteemses salves"
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Sisselülitamise korral näitab Katapult töötamise ajal ikooni süsteemses "
"salves"
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Sisselülitamise korral näitab Katapult automaatselt ikooni süsteemses salves."
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Märkide arv enne otsimise alustamist:"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult ei asu programme otsima, enne kui sa pole kirjutajud Katapulti "
"käivitajasse vähemalt määratud arv märke."
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla järjehoidjate import"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Järjehoidjafaili automaatne tuvastamine"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Kasutatakse faili:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Komakohtade arv:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult näitab määratud hulgal komakohti."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "Normaalses režiimis ei näita Katapult arvude astmeid."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Teaduslik"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Teaduslikus režiimis näitab Katapult astmeid väga suurte või väga väikeste "
"arvude korral."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radiaanid"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonomeetrilised funktsioonid eeldavad sisendina ja väljastavad nurgad "
"radiaanides (2 pii radiaani on täisring)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Kraadid"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonomeetrilised funktsioonid eeldavad sisendina ja väljastavad nurgad "
"kraadides (360 kraadi on täisring)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Käivitamisel kopeeritakse lõikepuhvrisse"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult võib kopeerida avaldise või selle tulemuse lõikepuhvrisse, kui "
"vajutad klahvi, mis on omistatud \"toimingu käivitamisele\" (vaikimisi on "
"selleks Enter)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopeeritud tekst:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Vihje</i>: %1 asendatakse avaldisega, %2 tulemusega"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Dokumentide eelvaatluse näitamine"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Käivitav sõna:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ikoonideta rakendusi ignoreeritakse"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Terminalirakendusi ignoreeritakse"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Rakendused kataloogitakse käivitatava faili nime järgi"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Kasutatakse: \"uuri minusõna\""