You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
katapult/po/sk/katapult.po

511 lines
15 KiB

# translation of katapult.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Katalógy"
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Povolené katalógy"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
#: katapult/main.cpp:31
msgid "A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything else that you can find a plugin for."
msgstr "Nástroj založený na zásuvných moduloch. Umožňuje spúštať aplikácie, záložky alebo čokoľvek iné, pre čo sa dá nájsť zásuvný modul."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
msgstr "Katapult"
#: katapult/main.cpp:43
msgid ""
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, the Katapult development team"
msgstr ""
"(C) do roku 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, vývojový tím Katapultu"
#: katapult/main.cpp:44
msgid "Project Manager"
msgstr "Správca projektu"
#: katapult/main.cpp:45
msgid "Lead Developer"
msgstr "Hlavný vývojár"
#: katapult/main.cpp:46
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
#: katapult/main.cpp:47
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: katapult/main.cpp:50
msgid "Original Author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: katapult/settings.cpp:93
msgid "MyDialog1"
msgstr "MôjDialóg1"
#: katapult/settings.cpp:95
msgid "New Item"
msgstr "Nová položka"
#: katapult/settings.cpp:96
#: katapult/settings.cpp:97
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Aplikácia bola úspešne spustená!\n"
"Stlačením %1 ju použijete..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Oznámenie Katapultu"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Zobraziť spúštač"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Zobrazuje spúšťač Katapultu"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Spustiť"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Dokončiť požiadavku"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Zobraizť kontextovú ponuku"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastaviť &globálne skratky..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Patrik Mondok,Radoslav Frankovič,Roman Priesol,helix84"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mondi@mail.t-com.sk,,randybb@gmail.com,"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Nebolo nájdené."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Vykonávajú sa činnosti"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Oneskorenie predtým, než sa skryje spúšťač"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Ako dlho Katapult čaká pred skrytím spúšťača"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher will be hidden.\n"
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Po vykonaní činnosti alebo pokiaľ nie sú nájdené žiadne výsledky, bude spúšťač Katapult skrytý.\n"
"\n"
"Týmto sa nastavuje, ako dlho bude Katapult čakať pred skrytím."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Automaticky vykonať štandar&dnú činnosť"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Či čakať na potvrdenie alebo činnosť vykonať automaticky"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there is only one possibility."
msgstr "Pokiaľ je voľba zapnutá, Katapult bude automaticky dopĺňať štandardnú činnosť po vymazaní všetkých okrem jednej položky. To ušetrí zbytočné stlačenie klávesu v prípade, kedy už existuje len jedna možnosť."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Žiadne výsledky"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Poiaľ nie sú žiadne výsledky:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Po pauze &vyčistiť požiadavku"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "&Nerobiť nič"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Vyčistiť alebo skryť po &pauze"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Oznamovacia oblasť"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "&Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr "Pokiaľ je voľba zapnutá, Katapult počas behu zobrazuje ikonu v oznamovacej oblasti"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr "Pokiaľ je voľba zapnutá, Katapult automaticky zobrazí ikonu v sytémovom panely."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65
#: rc.cpp:83
#: rc.cpp:101
#: rc.cpp:113
#: rc.cpp:122
#: rc.cpp:131
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Dĺžka rozsvecovania/stmievania:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Zobrazené písmo"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Typ písma:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimálna veľkosť písma:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximálna veľkosť písma:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86
#: rc.cpp:104
#: rc.cpp:116
#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Počet znakov pred hľadaním:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89
#: rc.cpp:107
#: rc.cpp:119
#: rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Katapult will not search for programs until you have typed at least this many characters in the Katapult launcher."
msgstr "Katapult nebude hľadať programy, pokým nenapíšete aspoň toľkoto znakov v spúšťači Katapultu."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importovať záložky Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Automaticky detekovať súbor so záložkami"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Použiť nasledujúci súbor:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Zobraziť náhľad dokumentov?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Spúšťacie slovo:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Použiť s: \"spell mojeslovo\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Počet zlomkových číslic:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult zobrazí počet zlomkových číslic."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "V normálnom režime Katapult nezobrazí exponent čísla."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Vedecký"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small numbers."
msgstr "Vo vedeckom režime Katapult zobrazí exponent veľmi veľkých alebo veľmi malých čísel."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radiány"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a full circle)."
msgstr "Trigonometrické funkcie očakávajú a vracajú uhly v radiánoch (2 pí radiánov je plný kruh)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Stupne"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a full circle)."
msgstr "Trigonometrické funkcie očakávajú a vracajú uhly v radiánoch (360 stupňov je plný kruh)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Pri vykonaní skopírovať do schránky"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "katapult can copy the expression or the result of the expression to the clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this is Enter)."
msgstr "Katapult môže skopírovať vyraz alebo jeho výsledok do schránky po stlačení klávesu „vykonať činnosť“ (štandardne je to Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopírovaný text:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid "<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Rada:</i> %1 sa nahradí výrazom, %2 sa nahradí výsledkom"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignorovať aplikácie bez ikon"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignorovať konzolové aplikácie"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Zaradiť aplikácie podľa názvu spustiteľného súboru"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Otvoriť záložku"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Prehrať pieseň"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Chyba syntaktickej analýzy"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
"_: Malo by byť krátke, ľahké a rýchlo sa dať napísať\n"
"spell"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Použiť na „%1 mojeslovo“"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Vyhodnotiť výraz"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Spustiť program"
#~ msgid ""
#~ "_: Should be short, easy and quick to type\n"
#~ "google"
#~ msgstr ""
#~ "_: Malo by byť krátke, ľahké a rýchlo sa dať napísať\n"
#~ "google"
#~ msgid "Use with \"%1 search query\""
#~ msgstr "Použiť na „%1 vyhľadávací reťazec“"
#~ msgid "Search Google"
#~ msgstr "Vyhľadávať pomocou Google"
#~ msgid ""
#~ "_: Should be short, easy and quick to type\n"
#~ "exec"
#~ msgstr ""
#~ "_: Malo by byť krátke, ľahké a rýchlo sa dať napísať\n"
#~ "exec"
#~ msgid "Use with \"%1 exec query\""
#~ msgstr "Použiť na „%1 reťazec na spustenie“"
#~ msgid "Use with: \"google Search Query\""
#~ msgstr "Použiť s: \"google vyhľadávacia požiadavka\""
#~ msgid "Use with: \"run command\""
#~ msgstr "Použiť so: „spustiť príkaz“"