You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
489 lines
14 KiB
489 lines
14 KiB
15 years ago
|
# translation of katapult.po to Japanese.
|
||
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: katapult\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 23:00+0900\n"
|
||
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
||
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
|
||
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "General Settings"
|
||
|
msgstr "全般設定"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
|
||
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
|
||
|
#: rc.cpp:62
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Catalogs"
|
||
|
msgstr "カタログ"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
||
|
msgid "Enabled Catalogs"
|
||
|
msgstr "有効なカタログ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
|
||
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Display"
|
||
|
msgstr "表示"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/main.cpp:31
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
|
||
|
"else that you can find a plugin for."
|
||
|
msgstr "アプリケーションを起動したり、ブックマークを開いたりするためのプラグインベースのユーティリティ。"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/main.cpp:42
|
||
|
msgid "Katapult"
|
||
|
msgstr "Katapult"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/main.cpp:43
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
|
||
|
"(C) 2005, the Katapult development team"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"(C) 2005まで, Joe Ferris\n"
|
||
|
"(C) 2005, Katapult 開発チーム"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/main.cpp:44
|
||
|
msgid "Project Manager"
|
||
|
msgstr "プロジェクトマネージャ"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/main.cpp:45
|
||
|
msgid "Lead Developer"
|
||
|
msgstr "主要開発者"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/main.cpp:46
|
||
|
msgid "Developer"
|
||
|
msgstr "開発者"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/main.cpp:47
|
||
|
msgid "Graphics"
|
||
|
msgstr "グラフィックス"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/main.cpp:50
|
||
|
msgid "Original Author"
|
||
|
msgstr "オリジナル作者"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/settings.cpp:93
|
||
|
msgid "MyDialog1"
|
||
|
msgstr "MyDialog1"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/settings.cpp:95
|
||
|
msgid "New Item"
|
||
|
msgstr "新規アイテム"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
|
||
|
msgid "Tab"
|
||
|
msgstr "Tab"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/settings.cpp:99
|
||
|
msgid "F1"
|
||
|
msgstr "F1"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/katapult.cpp:83
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Application successfully started !\n"
|
||
|
"Press %1 to use it..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"アプリケーションを開始しました。\n"
|
||
|
"使用するには %1 を押してください。"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/katapult.cpp:85
|
||
|
msgid "Katapult Notification"
|
||
|
msgstr "Katapult 通知"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/katapult.cpp:119
|
||
|
msgid "Show Launcher"
|
||
|
msgstr "ランチャーを表示"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/katapult.cpp:119
|
||
|
msgid "Shows the Katapult launcher"
|
||
|
msgstr "Katapult ランチャーを表示"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/katapult.cpp:129
|
||
|
msgid "Execute"
|
||
|
msgstr "アクションを実行"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/katapult.cpp:132
|
||
|
msgid "Complete Query"
|
||
|
msgstr "検索語を補完"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/katapult.cpp:133
|
||
|
msgid "Show Context Menu"
|
||
|
msgstr "コンテキストメニューを表示"
|
||
|
|
||
|
#: katapult/katapult.cpp:136
|
||
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
||
|
msgstr "全体のショートカットを設定(&G)..."
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Yukiko Bando"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
|
||
|
|
||
|
#: common/imagedisplay.cpp:272
|
||
|
msgid "No items matched."
|
||
|
msgstr "一致するものがありません。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Executing Actions"
|
||
|
msgstr "アクション実行時"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Delay before hiding &launcher:"
|
||
|
msgstr "ランチャーを隠すまでの遅延時間(&L):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
|
||
|
msgstr "Katapult がランチャーを隠すまでの遅延時間"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
|
||
|
"will be hidden.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"アクションが実行された後、または結果が見つからなかった場合、Katapult ランチャーは画面から消えます。\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ランチャーを隠すまでに Katapult がどれだけ待つべきかをここで設定します。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
|
||
|
#: rc.cpp:20
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Automatically perform &default action"
|
||
|
msgstr "自動的に標準のアクションを実行する(&D)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
|
||
|
#: rc.cpp:23
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
|
||
|
msgstr "ユーザの確認を待つか、自動的にアクションを実行するか"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
|
||
|
#: rc.cpp:26
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
|
||
|
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
|
||
|
"is only one possibility."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"このオプションを有効にすると、検索に対する結果が一つに絞り込まれた時点で自動的に標準のアクションを実行します。これによって、選択肢が一つしか残されていないときに"
|
||
|
"キーを押す手間が省けます。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
|
||
|
#: rc.cpp:29
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "No Results"
|
||
|
msgstr "結果なし"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
|
||
|
#: rc.cpp:32
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "When there are no results:"
|
||
|
msgstr "検索結果がない場合:"
|
||
|
|
||
|
# ACCELERATOR changed by translator
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
|
||
|
#: rc.cpp:35
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Clear the query after a delay"
|
||
|
msgstr "遅延して検索語をクリア(&L)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
|
||
|
#: rc.cpp:38
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Hide the display after a delay"
|
||
|
msgstr "遅延してランチャーを隠す(&H)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
|
||
|
#: rc.cpp:41
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Do ¬hing"
|
||
|
msgstr "何もしない(&N)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
|
||
|
#: rc.cpp:44
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
|
||
|
msgstr "クリアまたは隠すまでの遅延時間(&D):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
|
||
|
#: rc.cpp:47
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "System Tray"
|
||
|
msgstr "システムトレイ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
|
||
|
#: rc.cpp:50
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Show an icon in the systray"
|
||
|
msgstr "システムトレイにアイコンを表示(&S)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
|
||
|
#: rc.cpp:53
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
|
||
|
msgstr "Katapult の実行中にシステムトレイにアイコンを表示"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
|
||
|
#: rc.cpp:56
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
|
||
|
msgstr "このオプションを有効にすると、システムトレイに自動的に Katapult のアイコンが表示されます。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "設定"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
|
||
|
#: rc.cpp:68
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
|
||
|
msgstr "フェードイン / フェードアウトの長さ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
|
||
|
#: rc.cpp:71
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Display Font"
|
||
|
msgstr "ランチャーのフォント"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
|
||
|
#: rc.cpp:74
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Font face:"
|
||
|
msgstr "フォント:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
|
||
|
#: rc.cpp:77
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Minimum font size:"
|
||
|
msgstr "最小フォントサイズ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
|
||
|
#: rc.cpp:80
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Maximum font size:"
|
||
|
msgstr "最大フォントサイズ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Number of characters before searching:"
|
||
|
msgstr "検索を開始する文字数:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
|
||
|
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
|
||
|
"characters in the Katapult launcher."
|
||
|
msgstr "ここで指定された数の文字がランチャーに入力されるまで、 Katapult は検索を開始しません。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:92
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Import Mozilla bookmarks"
|
||
|
msgstr "Mozilla のブックマークをインポート"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
|
||
|
#: rc.cpp:95
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Automatically detect bookmark file"
|
||
|
msgstr "ブックマークファイルを自動検出"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
|
||
|
#: rc.cpp:98
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use the following file:"
|
||
|
msgstr "以下のファイルを使う:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
|
||
|
#: rc.cpp:110
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show Preview for Documents?"
|
||
|
msgstr "ドキュメントのプレビューを表示"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
|
||
|
#: rc.cpp:125
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Trigger Word:"
|
||
|
msgstr "開始する単語:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
|
||
|
#: rc.cpp:128
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use with: \"spell myword\""
|
||
|
msgstr "\"spell myword\" で使用"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:134
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Number of fractional digits:"
|
||
|
msgstr "小数点以下の桁数:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
|
||
|
#: rc.cpp:137
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
|
||
|
msgstr "Katapult はここで指定された桁数を小数点以下に表示します。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
|
||
|
#: rc.cpp:141
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "標準"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
|
||
|
#: rc.cpp:144
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
|
||
|
msgstr "標準モードでは、数に指数を使いません。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
|
||
|
#: rc.cpp:147
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Scientific"
|
||
|
msgstr "サイエンス"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
|
||
|
#: rc.cpp:150
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
|
||
|
"numbers."
|
||
|
msgstr "サイエンスモードでは、非常に大きい数や小さい数には指数を使います。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
|
||
|
#: rc.cpp:154
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Radians"
|
||
|
msgstr "弧度"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
|
||
|
#: rc.cpp:157
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
|
||
|
"full circle)."
|
||
|
msgstr "これを選択すると、三角関数は角度を弧度で表します。 2 パイが円になります。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
|
||
|
#: rc.cpp:160
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Degrees"
|
||
|
msgstr "度"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
|
||
|
#: rc.cpp:163
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
|
||
|
"full circle)."
|
||
|
msgstr "これを選択すると、三角関数は角度を度で表します。 360 度が円になります。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
|
||
|
#: rc.cpp:166
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Copy to clipboard on execute"
|
||
|
msgstr "実行時にクリップボードにコピーする"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
|
||
|
#: rc.cpp:169
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
|
||
|
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
|
||
|
"is Enter)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"「アクションを実行」に割り当てられたキー (標準設定では Enter) を押したときに、式とその結果をクリップボードにコピーすることができます。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
|
||
|
#: rc.cpp:172
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Copied text:"
|
||
|
msgstr "コピーするテキスト:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
|
||
|
#: rc.cpp:175
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
|
||
|
msgstr "ヒント: %1 は式に、%2 は結果に置き換えられます。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:187
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Ignore applications without icons"
|
||
|
msgstr "アイコンのないアプリケーションを無視する"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
|
||
|
#: rc.cpp:190
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Ignore terminal applications"
|
||
|
msgstr "ターミナルアプリケーションを無視する"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
|
||
|
#: rc.cpp:193
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Catalog applications by executable name"
|
||
|
msgstr "実行ファイル名でアプリケーションのカタログを作成する"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
|
||
|
msgid "Open Bookmark"
|
||
|
msgstr "ブックマークを開く"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
|
||
|
msgid "Play Song"
|
||
|
msgstr "曲を再生"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
|
||
|
msgid "Parse Error"
|
||
|
msgstr "パースエラー"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
||
|
"spell"
|
||
|
msgstr "spell"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
|
||
|
msgid "Use with \"%1 myword\""
|
||
|
msgstr "\"%1 myword\" で使用"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
|
||
|
msgid "Evaluate Expression"
|
||
|
msgstr "式を検証してください"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
|
||
|
msgid "Run Program"
|
||
|
msgstr "プログラムを実行"
|