Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/katapult
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/katapult/
pull/1/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 8162047190
commit 1bb903bc14

@ -4,24 +4,81 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 19:48+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد سعد Mohamed SAAD"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "نفًذ"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr ""
@ -30,8 +87,7 @@ msgstr ""
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr ""
@ -86,80 +142,134 @@ msgstr "بند جديد"
msgid "Tab"
msgstr "لسان"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "نفًذ"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد سعد Mohamed SAAD"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -168,312 +278,226 @@ msgid ""
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""

@ -4,24 +4,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 23:18+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Златко Попов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Няма съвпадащи елементи."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Приложението беше стартирано успешно !\n"
"Натиснете %1 за да го използвате..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult - уведомяване"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Показване на стартера"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Показва стартера на Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Изпълнение"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Изпълнение на заявка"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Показване на контекстното меню"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Конфигуриране на &глобалните клавиши..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Каталози"
@ -30,8 +89,7 @@ msgstr "Каталози"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Включване на каталози"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Показване"
@ -41,8 +99,8 @@ msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Инструмент с приставка, който може да се стартират приложения, отметки или нещо "
"друго за което има приставка."
"Инструмент с приставка, който може да се стартират приложения, отметки или "
"нещо друго за което има приставка."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -88,82 +146,138 @@ msgstr "Нов елемент"
msgid "Tab"
msgstr "Подпрозорец"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Приложението беше стартирано успешно !\n"
"Натиснете %1 за да го използвате..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult - уведомяване"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Показване на стартера"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Възпроизвеждане на песен"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Показва стартера на Katapult"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Отваряне на отметка"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Изпълнение"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Оценяване на израз"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Изпълнение на заявка"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Показване на контекстното меню"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "проверка"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Конфигуриране на &глобалните клавиши..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Използване с \"%1 моята дума\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Златко Попов"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "проверка"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Използване с \"%1 моята дума\""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Стартиране на програма"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Грешка при обработка"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "проверка"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Няма съвпадащи елементи."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Използване с \"%1 моята дума\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Продължителност на заглъхването:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Показване на шрифт"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Лице на шрифт:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Минимален размер на шрифт:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Максимален размер на шрифт:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Изпълнение на действия"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Забавяне за скриване на &стартер:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Колко дълго да чака Katapult преди скриването на стартера"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -171,330 +285,245 @@ msgid ""
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"След изпълнението на действието или ако не бъдат намерени резултати, стартера "
"на Katapult ще бъде срит.\n"
"След изпълнението на действието или ако не бъдат намерени резултати, "
"стартера на Katapult ще бъде срит.\n"
"\n"
"Това задава колко дълго Katapult да чака преди да скрие стартера."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Автоматично изпълнение на действие по &подразбиране"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
"Дали да се чака за потвърждение или действията да се изпълняват автоматично"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Ако е включено, Katapult автоматично ще изпълнява действието по подразбиране, "
"когато всички освен едно действие са елиминирани. Това спестява допълнителните "
"натискания на клавишите, ако има само едно действие."
"Ако е включено, Katapult автоматично ще изпълнява действието по "
"подразбиране, когато всички освен едно действие са елиминирани. Това "
"спестява допълнителните натискания на клавишите, ако има само едно действие."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Няма резултати"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Когато няма резултати:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Изчистване на опашката след забавяне"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Скриване на показването след забавянето"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Да не се прави &нищо"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "&Забавяне преди изчистване или скриване:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Системен панел"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "По&казване на икона в системния панел"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr "Ако е включено, katapult показва икона в системния панел докато работи"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Ако е включено, Katapult автоматично ще показва икона в системния панел."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Продължителност на заглъхването:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Показване на шрифт"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Лице на шрифт:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Минимален размер на шрифт:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Максимален размер на шрифт:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Брой символи преди търсенето:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult няма да търси програми докато не напишете поне толкова символа в "
"стартера."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Импортиране на отметки от Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Автоматично откриване на файла с отметките"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Използване на следния файл:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Показване на предварителен преглед на документи?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Ключова дума:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Използване с \"проверка на моята дума\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Брой десетични разделители:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult ще покаже тези десетични разделители."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "В режим \"нормален\" katapult никога няма да показва брой."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Научен"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr "В режим \"научен\" katapult ще показва много големи или малки числа."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Радиани"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Тригонометричните функции очакват и връщат ъглите в радиани (2 пи радиана е цял "
"кръг)."
"Тригонометричните функции очакват и връщат ъглите в радиани (2 пи радиана е "
"цял кръг)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Градуси"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Тригонометричните функции очакват и връщат ъглите в градуси (360 градуса са цял "
"кръг)."
"Тригонометричните функции очакват и връщат ъглите в градуси (360 градуса са "
"цял кръг)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Копиране в системния буфер при изпълнение"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"katapult може да копира изразите или резултатите на израза в системния буфер, "
"ако натиснете бутона \"изпълнение на действие\" (по подразбиране е Enter)."
"katapult може да копира изразите или резултатите на израза в системния "
"буфер, ако натиснете бутона \"изпълнение на действие\" (по подразбиране е "
"Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Копиран текст:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Съвет:</i> %1 е заменен от израз, %2 е заменен от резултат"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Показване на предварителен преглед на документи?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Ключова дума:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Използване с \"%1 моята дума\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Игнориране на приложенията без икони"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Игнориране на терминалните приложения"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Каталогизиране на приложенията по изпълнимо име"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Отваряне на отметка"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Възпроизвеждане на песен"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Грешка при обработка"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "проверка"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Използване с \"%1 моята дума\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Оценяване на израз"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Стартиране на програма"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Използване с \"проверка на моята дума\""

@ -4,23 +4,80 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../../br/messages//playground-utils/katapult.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Kemenn Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Diskouez al loc'her"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Diskouez loc'her Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Seveniñ"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Kefluniañ ar berradennoù &hollek ..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Katalogoù"
@ -29,8 +86,7 @@ msgstr "Katalogoù"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Katalogoù bev"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Diskwel"
@ -83,80 +139,134 @@ msgstr "Tra nevez"
msgid "Tab"
msgstr "Blavennig"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Kemenn Katapult"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Diskouez al loc'her"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Diskouez loc'her Katapult"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Digeriñ ur sined"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Seveniñ"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Kefluniañ ar berradennoù &hollek ..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Seveniñ ar goulev"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Fazi en ur lenn"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Kefluniadur"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Nodrezh diskwel"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Ment izelañ an nodrezh :"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr ""
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -165,312 +275,226 @@ msgid ""
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "N'eus disoc'h ebet"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Obe&r netra"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Barlenn ar reizhiad"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Kefluniadur"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Nodrezh diskwel"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Ment izelañ an nodrezh :"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Boas"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Skiantel"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Diri"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Eilañ d'ar golver en ur seveniñ"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Digeriñ ur sined"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Fazi en ur lenn"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Seveniñ ar goulev"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""

@ -4,24 +4,81 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aacid@kde.org"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Executa"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostra menú de context"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configura dreceres &globals..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Paràmetres generals"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catàlegs"
@ -30,8 +87,7 @@ msgstr "Catàlegs"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Catàlegs habilitats"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Visor"
@ -86,80 +142,134 @@ msgstr "Ítem nou"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Executa"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostra menú de context"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configura dreceres &globals..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aacid@kde.org"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Arranjament"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Mida de font mínima:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr ""
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -168,312 +278,226 @@ msgid ""
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "&No facis res"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Safata del sistema"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Arranjament"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Mida de font mínima:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Científica"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radians"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""

@ -4,25 +4,82 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Vykonat"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastavit &globální zkratky..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Katalogy"
@ -31,8 +88,7 @@ msgstr "Katalogy"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
@ -85,80 +141,134 @@ msgstr "Nová položka"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Vykonat"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastavit &globální zkratky..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimální velikost písma:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr ""
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -167,312 +277,226 @@ msgid ""
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "&Nedělat nic"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Systémová část panelu"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimální velikost písma:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Vědecký"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radiány"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Stupně"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""

@ -4,24 +4,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:46-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Ingen punkter matchede."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Programmet startet med godt resultat.\n"
"Tryk på %1 for at bruge det..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Underretninger fra Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Vis startværktøj"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Viser startværktøjet Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Kør"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Fuldstændig forespørgsel"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Vis s&ammenhængs menu"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Indstil &globale genveje..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Generel opsætning"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloger"
@ -30,8 +89,7 @@ msgstr "Kataloger"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Aktiverede mapper"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vis"
@ -41,8 +99,8 @@ msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Et plugin-drevet redskab som kan starte programmer, vise bogmærker eller hvad "
"som helst andet som du kan finde et plugin for."
"Et plugin-drevet redskab som kan starte programmer, vise bogmærker eller "
"hvad som helst andet som du kan finde et plugin for."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -88,82 +146,138 @@ msgstr "Nyt punkt"
msgid "Tab"
msgstr "Faneblad"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Programmet startet med godt resultat.\n"
"Tryk på %1 for at bruge det..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Underretninger fra Katapult"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Vis startværktøj"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Spil sang"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Viser startværktøjet Katapult"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Åbn bogmærke"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Kør"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Evaluér udtryk"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Fuldstændig forespørgsel"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Vis s&ammenhængs menu"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "stav"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Indstil &globale genveje..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Brug med \"%1 mit-ord\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "stav"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Brug med \"%1 mit-ord\""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Kør program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Tolkningsfejl"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "stav"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Ingen punkter matchede."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Brug med \"%1 mit-ord\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Længde for tone ind og ud:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Vis skrifttype"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Skrifttypestil:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimal tegnstørrelse:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maksimal tegnstørrelse:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Udfør handlinger"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Forsinkelse inden start&værktøjet skjules:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Hvor længe Katapult venter inden startværktøjet skjules"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -176,327 +290,241 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette angiver hvor længe Katapult venter inden startværktøjet skjules."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Udfør s&tandardhandling automatisk"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
"Om der skal ventes på bekræftelse eller handlinger automatisk skal udføres"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Hvis aktiveret, udfører Katapult automatisk standardhandlingen når alle punkter "
"undtagen et er elimineret. Dette undgår et ekstra tastetryk når der kun er én "
"mulighed."
"Hvis aktiveret, udfører Katapult automatisk standardhandlingen når alle "
"punkter undtagen et er elimineret. Dette undgår et ekstra tastetryk når der "
"kun er én mulighed."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Ingen resultater"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Når der ikke er nogen resultater:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Ryd forespørgsel efter en forsinkelse"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "S&kjul skærmen efter en forsinkelse"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Gør &ingenting"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "&Forsinkelse inden der ryddes eller skjules:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Statusfelt"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "&Vis en ikon i statusfeltet"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr "Hvis aktiveret, viser Katapult en ikon i statusfeltet når det kører"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr "Hvis aktiveret, viser Katapult automatisk en ikon i statusfeltet."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Længde for tone ind og ud:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Vis skrifttype"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Skrifttypestil:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimal tegnstørrelse:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maksimal tegnstørrelse:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Antal tegn inden søgning:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult søger ikke efter programmer før du har skrevet mindst så mange tegn i "
"Katapults startværktøj."
"Katapult søger ikke efter programmer før du har skrevet mindst så mange tegn "
"i Katapults startværktøj."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importér bogmærker fra Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Detektér bogmærkesfil automatisk"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Brug følgende fil:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Vis forhåndsvisning af dokument?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Udløsende ord:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Brug med: \"stav mit-ord\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Antal decimalcifre:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult viser så mange decimale cifre."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "I normaltilstand viser Katapult aldrig en eksponent for et tal."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Videnskabelig"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"I videnskabelig tilstand, viser Katapult en eksponent for meget store eller "
"meget små tal."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radianer"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometriske funktioner forventer og returnerer vinkler i radianer (2 pi "
"radianer er en hel cirkel)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometriske funktioner forventer og returnerer vinkler i grader (360 grader "
"er en hel cirkel)."
"Trigonometriske funktioner forventer og returnerer vinkler i grader (360 "
"grader er en hel cirkel)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Kopiér til klippebordet ved kørsel"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult kan kopiere udtryk eller udtrykkenes resultat til klippebordet hvis du "
"trykker på tasten som er tildelt \"udfør handling\" (normalt er det "
"Katapult kan kopiere udtryk eller udtrykkenes resultat til klippebordet hvis "
"du trykker på tasten som er tildelt \"udfør handling\" (normalt er det "
"returtasten)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopieret tekst:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Vink:</i> %1 erstattes af udtrykket, %2 erstattes af resultatet"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Vis forhåndsvisning af dokument?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Udløsende ord:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Brug med \"%1 mit-ord\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignorér programmer uden ikoner"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignorér terminalprogrammer"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Katalogisér program ifølge kørbart navn"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Åbn bogmærke"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Spil sang"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Tolkningsfejl"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "stav"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Brug med \"%1 mit-ord\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Evaluér udtryk"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Kør program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Brug med: \"stav mit-ord\""

@ -6,25 +6,84 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bastian Holst, Jannick Kuhr, Laura Ohrndorf"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bastianholst@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de, ubuntu@moosmilbe.de"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Keine passenden Elemente."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Katapult wurde erfolgreich gestartet. <br>Drücken Sie %1, um es zu "
"verwenden ..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult-Benachrichtigung"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Starter anzeigen"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Zeigt den Katapult-Starter an"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Abfrage vervollständigen"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Kontextmenü anzeigen"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globale Kurzbefehle einrichten ..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloge"
@ -33,8 +92,7 @@ msgstr "Kataloge"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Kataloge aktivieren"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
@ -44,8 +102,8 @@ msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Ein modulares Programm, um Anwendungen, Lesezeichen oder alles wofür man sonst "
"ein Modul finden kann, zu starten."
"Ein modulares Programm, um Anwendungen, Lesezeichen oder alles wofür man "
"sonst ein Modul finden kann, zu starten."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -91,82 +149,138 @@ msgstr "Neues Element"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Katapult wurde erfolgreich gestartet. "
"<br>Drücken Sie %1, um es zu verwenden ..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult-Benachrichtigung"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Starter anzeigen"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Lied abspielen"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Zeigt den Katapult-Starter an"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Lesezeichen öffnen"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Ausdruck auswerten"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Abfrage vervollständigen"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Kontextmenü anzeigen"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "spell"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globale Kurzbefehle einrichten ..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Zu verwenden mit \"%1 meinwort\""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bastian Holst, Jannick Kuhr, Laura Ohrndorf"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "spell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Zu verwenden mit \"%1 meinwort\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Programm starten"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Verarbeitungsfehler"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bastianholst@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de, ubuntu@moosmilbe.de"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spell"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Keine passenden Elemente."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Zu verwenden mit \"%1 meinwort\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Dauer des Ein-/Ausblendens:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Anzeigeschrift"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Schriftart:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimale Schriftgröße:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximale Schriftgröße:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Aktionen ausführen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Verzögerung, bevor der Starter &ausgeblendet wird:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Die Wartezeit, bevor der Starter ausgeblendet wird"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -180,332 +294,246 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung legt fest, wie lange Katapult wartet, bevor der Starter "
"ausgeblendet wird."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Automatisch &Standardaktion ausführen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Auf eine Bestätigung warten oder automatisch Aktionen ausführen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet Katapult automatisch die "
"Standardaktion, wenn alle Elemente bis auf eines entfernt wurden. Dies "
"vermeidet einen unnötigen Tastendruck, wenn nur eine Möglichkeit besteht."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Keine Ergebnisse"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Wenn es keine Ergebnisse gibt:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Abfrage nach definierter Verzögerung &löschen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Anzeige nach definierter Verzögerung &ausblenden"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "&Nichts tun"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "&Verzögerung vor dem Löschen oder Ausblenden"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Systembereich der Kontrollleiste"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "&Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt Katapult ein Symbol im "
"Systembereich der Kontrollleiste an."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt Katapult automatisch ein Symbol im "
"Systembereich der Kontrollleiste an."
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt Katapult automatisch ein Symbol "
"im Systembereich der Kontrollleiste an."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Dauer des Ein-/Ausblendens:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Anzeigeschrift"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Schriftart:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimale Schriftgröße:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximale Schriftgröße:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Mindestanzahl an Zeichen vor dem Suchen:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult wird nicht nach Programmen suchen, bevor nicht mindestens diese Anzahl "
"an Zeichen eingegeben wurde."
"Katapult wird nicht nach Programmen suchen, bevor nicht mindestens diese "
"Anzahl an Zeichen eingegeben wurde."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla-Lesezeichen importieren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Lesezeichen-Datei automatisch erkennen"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Folgende Datei verwenden:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Vorschau für Dokumente anzeigen?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Auslösewort:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Zu verwenden mit: \"spell meinwort\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Anzahl der Nachkommastellen:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult zeigt diese Anzahl an Nachkommastellen an."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
"Im normalen Modus wird Katapult nie Exponenten bei den Ergebnissen anzeigen."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Im wissenschaftlichen Modus wird Katapult Exponenten benutzen, sobald die Zahl "
"sehr groß oder klein ist."
"Im wissenschaftlichen Modus wird Katapult Exponenten benutzen, sobald die "
"Zahl sehr groß oder klein ist."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Bogenmaß"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrische Funktionen erwarten Winkel im Bogenmaß und geben sie auch im "
"Bogenmaß aus (2 pi im Bogenmaß entsprechen einem ganzen Kreis)"
"Trigonometrische Funktionen erwarten Winkel im Bogenmaß und geben sie auch "
"im Bogenmaß aus (2 pi im Bogenmaß entsprechen einem ganzen Kreis)"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Grad"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrische Funktionen erwarten Winkel in Grad und geben sie auch in Grad "
"aus (360 Grad entsprechen einem ganzen Kreis)"
"Trigonometrische Funktionen erwarten Winkel in Grad und geben sie auch in "
"Grad aus (360 Grad entsprechen einem ganzen Kreis)"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Beim Ausführen in die Zwischenablage kopieren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult kann die Rechnung oder das Ergebnis der Rechnung in die Zwischenablage "
"kopieren, wenn man die Taste \" Aktion ausführen\" drückt (standardmäßig ist "
"dies die Eingabetaste)."
"Katapult kann die Rechnung oder das Ergebnis der Rechnung in die "
"Zwischenablage kopieren, wenn man die Taste \" Aktion ausführen\" drückt "
"(standardmäßig ist dies die Eingabetaste)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Zu kopierender Text:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
"<i>Hinweis:</i> %1 wird durch die Rechnung und %2 durch das Ergebnis ersetzt"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Vorschau für Dokumente anzeigen?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Auslösewort:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Zu verwenden mit \"%1 meinwort\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Anwendungen ohne Symbol ignorieren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Terminal-Anwendungen ignorieren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Anwendungen nach dem Befehlsnamen auflisten"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Lesezeichen öffnen"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Lied abspielen"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Verarbeitungsfehler"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spell"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Zu verwenden mit \"%1 meinwort\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Ausdruck auswerten"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Programm starten"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Zu verwenden mit: \"spell meinwort\""

@ -5,24 +5,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 00:22+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Δεν ταίριαξαν αντικείμενα."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Η εφαρμογή εκίνησε με επιτυχία !\n"
"Πατήστε το %1 για χρήση της..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Ειδοποίηση Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Εμφάνιση εκτελεστή"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Εμφανίζει τον εκτελεστή Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Πλήρες ερώτημα"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού μενού"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Ρύθμιση κα&θολικών συντομεύσεων..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Κατάλογοι"
@ -31,8 +90,7 @@ msgstr "Κατάλογοι"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Ενεργοποιημένοι κατάλογοι"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
@ -42,8 +100,8 @@ msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Ένα εργαλείο με πρόσθετα για την εκτέλεση εφαρμογών, σελιδοδεικτών, και πολλών "
"άλλων."
"Ένα εργαλείο με πρόσθετα για την εκτέλεση εφαρμογών, σελιδοδεικτών, και "
"πολλών άλλων."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -89,82 +147,138 @@ msgstr "Νέο αντικείμενο"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Η εφαρμογή εκίνησε με επιτυχία !\n"
"Πατήστε το %1 για χρήση της..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Ειδοποίηση Katapult"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Εμφάνιση εκτελεστή"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιού"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Εμφανίζει τον εκτελεστή Katapult"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Άνοιγμα σελιδοδείκτη"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Υπολογισμός έκφρασης"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Πλήρες ερώτημα"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού μενού"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "spell"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Ρύθμιση κα&θολικών συντομεύσεων..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Χρήση με \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "spell"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Χρήση με \"%1 myword\""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spell"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Δεν ταίριαξαν αντικείμενα."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Χρήση με \"%1 myword\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Διάρκεια ομαλής εμφάνισης/σβησίματος:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Γραμματοσειρά εμφάνισης"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος γραμματοσειράς:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Εκτέλεση ενεργειών"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη του &εκτελεστή:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Πόσο αναμένει το Katapult πριν την απόκρυψη του εκτελεστή"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -172,96 +286,83 @@ msgid ""
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Μετά την εκτέλεση μιας ενέργειας ή τη μη εύρεση αποτελεσμάτων, γίνεται απόκρυψη "
"του εκτελεστή Katapult.\n"
"Μετά την εκτέλεση μιας ενέργειας ή τη μη εύρεση αποτελεσμάτων, γίνεται "
"απόκρυψη του εκτελεστή Katapult.\n"
"\n"
"Αυτό ορίζει την καθυστέρηση πριν την απόκρυψη του εκτελεστή Katapult."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση &προκαθορισμένης ενέργειας"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
"Αν θα αναμένεται επιβεβαίωση ή θα εκτελούνται αυτόματα οι προκαθορισμένες "
"ενέργειες."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, το Katapult θα εκτελεί αυτόματα την "
"προκαθορισμένη ενέργεια μόλις βρεθεί ένα μοναδικό αντικείμενο εκτέλεσης. Αυτό "
"βοηθά στην αποφυγή επιπλέον πληκτρολόγησης αφού υπάρχει στην περίπτωση αυτή "
"μόνο μία δυνατότητα."
"προκαθορισμένη ενέργεια μόλις βρεθεί ένα μοναδικό αντικείμενο εκτέλεσης. "
"Αυτό βοηθά στην αποφυγή επιπλέον πληκτρολόγησης αφού υπάρχει στην περίπτωση "
"αυτή μόνο μία δυνατότητα."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Κανένα αποτέλεσμα"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Όταν δεν υπάρχουν αποτελέσματα:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Καθαρισμός του ερωτήματος μετά από καθυστέρηση"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Απόκρυψη της εμφάνισης μετά από καθυστέρηση"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Καμία &ενέργεια"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "&Καθυστέρηση καθαρισμού ή απόκρυψης:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "&Εμφάνιση εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, το katapult εμφανίζει ένα εικονίδιο στο "
"πλαίσιο συστήματος όταν αυτό εκτελείται."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
@ -269,245 +370,172 @@ msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, το katapult εμφανίζει αυτόματα ένα "
"εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Διάρκεια ομαλής εμφάνισης/σβησίματος:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Γραμματοσειρά εμφάνισης"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος γραμματοσειράς:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Αριθμός χαρακτήρων πριν την αναζήτηση:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Το Katapult δε θα αναζητήσει για προγράμματα πριν την πληκτρολόγηση τουλάχιστον "
"αυτού του αριθμού χαρακτήρων στον εκτελεστή Katapult."
"Το Katapult δε θα αναζητήσει για προγράμματα πριν την πληκτρολόγηση "
"τουλάχιστον αυτού του αριθμού χαρακτήρων στον εκτελεστή Katapult."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός αρχείου σελιδοδεικτών"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Χρήση του παρακάτω αρχείου:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των εγγράφων;"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Λέξη ενεργοποίησης:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Χρήση με: \"spell myword\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Αριθμός δεκαδικών ψηφίων:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Το Katapult θα εμφανίζει αυτόν τον αριθμό των δεκαδικών ψηφίων."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
"Σε κανονική λειτουργία, το katapult δε θα εμφανίζει ποτέ εκθέτη σε κάποιον "
"αριθμό."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Επιστημονική"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Σε επιστημονική λειτουργία, το katapult θα εμφανίζει εκθέτες σε πολύ μεγάλους "
"και πολύ μικρούς αριθμούς."
"Σε επιστημονική λειτουργία, το katapult θα εμφανίζει εκθέτες σε πολύ "
"μεγάλους και πολύ μικρούς αριθμούς."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Ακτίνια"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Οι τριγωνομετρικές συναρτήσεις απαιτούν και επιστρέφουν γωνίες σε ακτίνια (2 π "
"ακτίνια είναι ένας πλήρης κύκλος)."
"Οι τριγωνομετρικές συναρτήσεις απαιτούν και επιστρέφουν γωνίες σε ακτίνια (2 "
"π ακτίνια είναι ένας πλήρης κύκλος)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Μοίρες"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Οι τριγωνομετρικές συναρτήσεις απαιτούν και επιστρέφουν γωνίες σε μοίρες (360 "
"μοίρες είναι ένας πλήρης κύκλος)."
"Οι τριγωνομετρικές συναρτήσεις απαιτούν και επιστρέφουν γωνίες σε μοίρες "
"(360 μοίρες είναι ένας πλήρης κύκλος)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο κατά την εκτέλεση"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Το katapult μπορεί να αντιγράψει την έκφραση ή το αποτέλεσμα αυτής στο πρόχειρο "
"αν πατήσετε το πλήκτρο που έχει ορισθεί στην \"εκτέλεση ενέργειας\" "
"(προκαθορισμένα, αυτό είναι το Enter)."
"Το katapult μπορεί να αντιγράψει την έκφραση ή το αποτέλεσμα αυτής στο "
"πρόχειρο αν πατήσετε το πλήκτρο που έχει ορισθεί στην \"εκτέλεση ενέργειας"
"\" (προκαθορισμένα, αυτό είναι το Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Αντιγραμμένο κείμενο"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
"<i>Συμβουλή:</i> Το %1 γίνεται αντικατάσταση με την έκφραση, ενώ το %2 γίνεται "
"αντικατάσταση με το αποτέλεσμα αυτής"
"<i>Συμβουλή:</i> Το %1 γίνεται αντικατάσταση με την έκφραση, ενώ το %2 "
"γίνεται αντικατάσταση με το αποτέλεσμα αυτής"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των εγγράφων;"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Λέξη ενεργοποίησης:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Χρήση με \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Αγνόηση εφαρμογών χωρίς εικονίδιο"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Αγνόηση εφαρμογές τερματικού"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου εφαρμογών κατά το όνομα του εκτελέσιμου"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Άνοιγμα σελιδοδείκτη"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιού"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spell"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Χρήση με \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Υπολογισμός έκφρασης"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Χρήση με: \"spell myword\""

@ -5,24 +5,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 18:58+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@est.unileon.es>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santiago Fernández Sancho"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "santi@kde-es.org"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "No hay elementos coincidentes."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"¡Aplicación iniciada correctamente!\n"
"Pulse %1 para utilizarla..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notificación de Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Mostrar iniciador"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Muestra el iniciador de Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Consulta completa"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostrar menú contextual"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar accesos rápidos &globales..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias generales"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catálogos"
@ -31,8 +90,7 @@ msgstr "Catálogos"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Catálogos disponibles"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
@ -42,8 +100,8 @@ msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Una extensión que le permite iniciar aplicaciones, marcadores, o cualquier otra "
"cosa para la que pueda encontrar una estensión."
"Una extensión que le permite iniciar aplicaciones, marcadores, o cualquier "
"otra cosa para la que pueda encontrar una estensión."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -89,82 +147,138 @@ msgstr "Nuevo elemento"
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"¡Aplicación iniciada correctamente!\n"
"Pulse %1 para utilizarla..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notificación de Katapult"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Mostrar iniciador"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Reproducir canción"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Muestra el iniciador de Katapult"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Abrir marcador"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Evaluar expresión"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Consulta completa"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostrar menú contextual"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "ortografía"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar accesos rápidos &globales..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Utilizar con «%1 mipalabra»"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santiago Fernández Sancho"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "ortografía"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Utilizar con «%1 mipalabra»"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Ejecutar programa"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Error de análisis"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "santi@kde-es.org"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "ortografía"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "No hay elementos coincidentes."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Utilizar con «%1 mipalabra»"
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Duración del fundido de entrada/salida:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Mostrar letra"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Tipo de letra:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Tamaño de letra mínimo:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Tamaño de letra máximo:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Ejecutando acciones"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Retardo antes de ocultar e&l iniciador:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Cuánto esperar antes de ocultar el iniciador"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -177,282 +291,202 @@ msgstr ""
"\n"
"Establece el tiempo que transcurrirá hasta que Katapult oculte el iniciador."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Realizar automáticamente la acción pre&determinada"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Indica si esperar confirmación o ejecutar las acciones automáticamente"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Si está activado, Katapult realizará automáticamente la acción predeterminada "
"una vez que todos los elementos, excepto uno, se hayan eliminado. Ésto evita "
"las pulsaciones adicionales de teclas después de que solo quede una "
"posibilidad."
"Si está activado, Katapult realizará automáticamente la acción "
"predeterminada una vez que todos los elementos, excepto uno, se hayan "
"eliminado. Ésto evita las pulsaciones adicionales de teclas después de que "
"solo quede una posibilidad."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Sin resultados"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Cuando no haya resultados:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Borrar la peti&ción después del retardo"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Ocultar la pantalla después de un retardo"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "No hacer &nada"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Retar&do antes de borrar u ocultar:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Bandeja del sistema"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Mo&strar un icono en la bandeja del sistema"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Si está activada, katapult muestra un icono en la bandeja del sistema durante "
"la ejecución"
"Si está activada, katapult muestra un icono en la bandeja del sistema "
"durante la ejecución"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Si está activado, Katapult mostrará automáticamente un icono en la bandeja del "
"sistema."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Duración del fundido de entrada/salida:"
"Si está activado, Katapult mostrará automáticamente un icono en la bandeja "
"del sistema."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Mostrar letra"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Tipo de letra:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Tamaño de letra mínimo:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Tamaño de letra máximo:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Número de caracteres antes de la búsqueda:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult no buscará programas hasta que no haya tecleado al menos esta cantidad "
"de caracteres en el iniciador Katapult."
"Katapult no buscará programas hasta que no haya tecleado al menos esta "
"cantidad de caracteres en el iniciador Katapult."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importar marcadores de Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Detectar automáticamente archivo de marcadores"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Utilizar el siguiente archivo:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "¿Mostrar vista previa para los documentos?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Palabra desencadenante:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Usar con: «ortografía de mi palabra»"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Número de dígitos fraccionarios:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult mostrará este número de dígitos fraccionarios."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "En modo normal, katapult no mostrará nunca un exponente en un número."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"En modo científico, katapult mostrará un exponente en los números muy grandes o "
"muy pequeños."
"En modo científico, katapult mostrará un exponente en los números muy "
"grandes o muy pequeños."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radianes"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Las funciones trigonométricas esperan y devuelven ángulos en radianes (2 pi "
"radianes en una círculo completo)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Grados"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Las funciones trigonométricas esperan y devuelven ángulos en grados (360 grados "
"en una círculo completo)."
"Las funciones trigonométricas esperan y devuelven ángulos en grados (360 "
"grados en una círculo completo)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Copiar al portapapeles al ejecutar"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"katapult puede copiar la expresión o el resultado de la expresión al "
"portapapeles si pulsa la tecla asignada a «ejecutar acción» (de forma "
"predeterminada, la tecla Entrar)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Texto copiado:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
@ -460,50 +494,44 @@ msgstr ""
"<i>Pista:</i> %1 se reemplaza por la expresión, %2 se reemplaza por el "
"resultado"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "¿Mostrar vista previa para los documentos?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Palabra desencadenante:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Utilizar con «%1 mipalabra»"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignorar aplicaciones sin iconos"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignorar aplicaciones de terminal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Catalogar aplicaciones por el nombre del ejecutable"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Abrir marcador"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Reproducir canción"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Error de análisis"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "ortografía"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Utilizar con «%1 mipalabra»"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Evaluar expresión"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Ejecutar programa"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Usar con: «ortografía de mi palabra»"

@ -4,24 +4,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-15 20:14+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Ühtegi sobivat vastet ei leitud."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"!Rakendus on edukalt käivitatud!\n"
"Vajuta %1 selle kasutamiseks..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapulti märguanne"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Käivitaja näitamine"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Näitab Katapilti käivitajat"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Käivita"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Täielik päring"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Kontekstimenüü näitamine"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globaalsete kiirklahvide seadistamine..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Üldised seadistused"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloogid"
@ -30,8 +89,7 @@ msgstr "Kataloogid"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Lubatud kataloogid"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vaade"
@ -41,8 +99,8 @@ msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Pluginapõhine tööriist rakenduste, järjehoidjate või mille tahes käivitamiseks, "
"mille jaoks on vaid plugin olemas."
"Pluginapõhine tööriist rakenduste, järjehoidjate või mille tahes "
"käivitamiseks, mille jaoks on vaid plugin olemas."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -88,82 +146,138 @@ msgstr "Uus element"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"!Rakendus on edukalt käivitatud!\n"
"Vajuta %1 selle kasutamiseks..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapulti märguanne"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Käivitaja näitamine"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Esita laul"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Näitab Katapilti käivitajat"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Ava järjehoidja"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Käivita"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Hinda avaldist"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Täielik päring"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Kontekstimenüü näitamine"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "uuri"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globaalsete kiirklahvide seadistamine..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "uuri"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Käivita programm"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Parsimisviga"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "uuri"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Ühtegi sobivat vastet ei leitud."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Ilmumise/hääbumise kestvus:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Vaate font"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Kirjatüüp:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimaalne fondisuurus:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maksimaalne fondisuurus:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Toimingute käivitamine"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "&Viivitus enne käivitaja peitmist:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Kui kaua Katapult enne käivitaja peitmist ootab"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -176,328 +290,243 @@ msgstr ""
"\n"
"Siin saab määrata, kui kaua Katapult enne käivitaja peitmist ootab."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Va&iketoimingu automaatne teostamine"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Kas oodata kinnitust või käivitada toiming automaatselt"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Sisselülitamise korral sooritab Katapult automaatselt vaikimisi toimingu, kui "
"järele on jäänud ainult üks element. See lubab ainult ühe võimaluse korral ühe "
"liigutuse võrra kiiremini tegutseda."
"Sisselülitamise korral sooritab Katapult automaatselt vaikimisi toimingu, "
"kui järele on jäänud ainult üks element. See lubab ainult ühe võimaluse "
"korral ühe liigutuse võrra kiiremini tegutseda."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Tulemused puuduvad"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Kui tulemused puuduvad:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Päring puhastatakse päarst viivitust"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Vaade peidetakse pärast viivitust"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Ei tehta &midagi"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "V&iivitus enne puhastamist või peitmist:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Süsteemne salv"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Ikooni näitamine &süsteemses salves"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Sisselülitamise korral näitab Katapult töötamise ajal ikooni süsteemses salves"
"Sisselülitamise korral näitab Katapult töötamise ajal ikooni süsteemses "
"salves"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Sisselülitamise korral näitab Katapult automaatselt ikooni süsteemses salves."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Ilmumise/hääbumise kestvus:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Vaate font"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Kirjatüüp:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimaalne fondisuurus:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maksimaalne fondisuurus:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Märkide arv enne otsimise alustamist:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult ei asu programme otsima, enne kui sa pole kirjutajud Katapulti "
"käivitajasse vähemalt määratud arv märke."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla järjehoidjate import"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Järjehoidjafaili automaatne tuvastamine"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Kasutatakse faili:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Dokumentide eelvaatluse näitamine"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Käivitav sõna:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Kasutatakse: \"uuri minusõna\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Komakohtade arv:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult näitab määratud hulgal komakohti."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "Normaalses režiimis ei näita Katapult arvude astmeid."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Teaduslik"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Teaduslikus režiimis näitab Katapult astmeid väga suurte või väga väikeste "
"arvude korral."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radiaanid"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonomeetrilised funktsioonid eeldavad sisendina ja väljastavad nurgad "
"radiaanides (2 pii radiaani on täisring)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Kraadid"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonomeetrilised funktsioonid eeldavad sisendina ja väljastavad nurgad "
"kraadides (360 kraadi on täisring)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Käivitamisel kopeeritakse lõikepuhvrisse"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult võib kopeerida avaldise või selle tulemuse lõikepuhvrisse, kui vajutad "
"klahvi, mis on omistatud \"toimingu käivitamisele\" (vaikimisi on selleks "
"Enter)."
"Katapult võib kopeerida avaldise või selle tulemuse lõikepuhvrisse, kui "
"vajutad klahvi, mis on omistatud \"toimingu käivitamisele\" (vaikimisi on "
"selleks Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopeeritud tekst:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Vihje</i>: %1 asendatakse avaldisega, %2 tulemusega"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Dokumentide eelvaatluse näitamine"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Käivitav sõna:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ikoonideta rakendusi ignoreeritakse"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Terminalirakendusi ignoreeritakse"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Rakendused kataloogitakse käivitatava faili nime järgi"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Ava järjehoidja"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Esita laul"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Parsimisviga"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "uuri"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Hinda avaldist"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Käivita programm"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Kasutatakse: \"uuri minusõna\""

@ -6,25 +6,84 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Nemeth <tnemeth@free.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin,Thomas Nemeth"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org,tnemeth@free.fr"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Aucune correspondance trouvée"
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Application démarrée avec succès !\n"
"Appuyez sur %1 pour l'utiliser..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notification de Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Afficher le lanceur"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Affiche le lanceur de Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Terminer la requête"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Afficher le menu contextuel"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurer les raccourcis &globaux..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configuration générale"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catalogues"
@ -33,8 +92,7 @@ msgstr "Catalogues"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Catalogues activés"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
@ -44,8 +102,8 @@ msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Un utilitaire permettant de lancer des applications, signets, ou n'importe quoi "
"d'autre si vous trouvez un module pour."
"Un utilitaire permettant de lancer des applications, signets, ou n'importe "
"quoi d'autre si vous trouvez un module pour."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -91,82 +149,145 @@ msgstr "Nouvel élément"
msgid "Tab"
msgstr "Onglet"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Application démarrée avec succès !\n"
"Appuyez sur %1 pour l'utiliser..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notification de Katapult"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Afficher le lanceur"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Jouer le titre"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Affiche le lanceur de Katapult"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Ouvrir le signet"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Évaluer l'expression"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Terminer la requête"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Afficher le menu contextuel"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
"_: devrait être court, facile et rapide à taper\n"
"corriger"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurer les raccourcis &globaux..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Utiliser avec \"%1 monmot\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin,Thomas Nemeth"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
"_: devrait être court, facile et rapide à taper\n"
"corriger"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Utiliser avec \"%1 monmot\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Lancer le programme"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Erreur d'analyse"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org,tnemeth@free.fr"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
"_: devrait être court, facile et rapide à taper\n"
"corriger"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Aucune correspondance trouvée"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Utiliser avec \"%1 monmot\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Longeur du fondu :"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Police d'affichage"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Police :"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Taille minimum de la police :"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Taille maximum de la police :"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Exécution des actions"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Délai avant le masquage du lanceur :"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Le temps que Katapult attend avant de masquer le lanceur."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -174,93 +295,81 @@ msgid ""
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Lorsqu'une action a été effectuée ou lorsqu'aucun résultat n'a été trouvé, le "
"lanceur de Katapult est masqué.\n"
"Lorsqu'une action a été effectuée ou lorsqu'aucun résultat n'a été trouvé, "
"le lanceur de Katapult est masqué.\n"
"\n"
"Ce paramètre définit le délai avant le masquage."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Effectuer automatiquement l'action par défaut"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Attendre une confirmation ou exécuter automatiquement les actions"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Si activé, Katapult effectuera automatiquement l'action par défaut lorsque tous "
"les éléments auront été éliminés sauf un. Ceci permet d'éviter les frappes "
"claviers supplémentaires lorsqu'il n'y a plus qu'une seule possibilité."
"Si activé, Katapult effectuera automatiquement l'action par défaut lorsque "
"tous les éléments auront été éliminés sauf un. Ceci permet d'éviter les "
"frappes claviers supplémentaires lorsqu'il n'y a plus qu'une seule "
"possibilité."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Aucun résultat"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Lorsqu'il n'y a aucun résultat :"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Effacer la requête après un certain délai"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Masquer l'affichage après un certain délai"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Ne rien faire"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Délai avant l'effacement ou le masquage :"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Boîte à miniatures"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Afficher une icône dans la boîte à miniatures"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Si activé, Katapult affiche une icône dans la boîte à miniatures lorsqu'il est "
"lancé."
"Si activé, Katapult affiche une icône dans la boîte à miniatures lorsqu'il "
"est lancé."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
@ -268,192 +377,125 @@ msgstr ""
"Si activé, Katapult affichera automatiquement une icône dans la boîte à "
"miniatures."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Longeur du fondu :"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Police d'affichage"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Police :"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Taille minimum de la police :"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Taille maximum de la police :"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Nombre de caractères avant de chercher :"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult ne cherchera pas de programme avant que vous ayez tapé au moins autant "
"de caractères que cela dans le lanceur de Katapult."
"Katapult ne cherchera pas de programme avant que vous ayez tapé au moins "
"autant de caractères que cela dans le lanceur de Katapult."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importer les signets de Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Détecter automatiquement le fichier de signets"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Utiliser le fichier suivant :"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Prévisualisation des documents ?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Mot déclencheur :"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Utiliser avec : \"spell monmot\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Nombre de chiffres décimaux :"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult montrera ce nombre de chiffres décimaux."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "En mode normal, katapult ne montrera jamais d'exposant sur un nombre."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifique"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"En mode scientifique, katapult montrera un exposant sur les très grands ou très "
"petits nombres."
"En mode scientifique, katapult montrera un exposant sur les très grands ou "
"très petits nombres."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radians"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Les fonctions trignonométriques attendent et renvoient des angles en radians (2 "
"PI radians est un cercle complet)."
"Les fonctions trignonométriques attendent et renvoient des angles en radians "
"(2 PI radians est un cercle complet)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Degrés"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Les fonctions trignonométriques attendent et renvoient des angles en degrés "
"(360 degrés est un cercle complet)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Copier dans le presse-papier à l'exécution"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult peut copier l'expression ou son résultat dans le presse-papier si vous "
"appuyez sur la touche assignée à \"éxecuter l'action\" (par défaut c'est la "
"touche Entrée)."
"Katapult peut copier l'expression ou son résultat dans le presse-papier si "
"vous appuyez sur la touche assignée à \"éxecuter l'action\" (par défaut "
"c'est la touche Entrée)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Texte copié :"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
@ -461,53 +503,44 @@ msgstr ""
"<i>Astuce :</i> %1 est remplacé par l'expression, %2 est remplacé par le "
"résultat"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Prévisualisation des documents ?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Mot déclencheur :"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Utiliser avec \"%1 monmot\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignorer les applicatin sans icône"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignorer les applications terminal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Cataloguer les application par nom d'exécutable"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Ouvrir le signet"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Jouer le titre"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Erreur d'analyse"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
"_: devrait être court, facile et rapide à taper\n"
"corriger"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Utiliser avec \"%1 monmot\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Évaluer l'expression"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Lancer le programme"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Utiliser avec : \"spell monmot\""

@ -1,23 +1,80 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: playground-utils/katapult.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 09:36-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "scannell at slu dot edu"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Fógairt Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Taispeáin an Tosaitheoir"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Taispeáin an Tosaitheoir Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Rith"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Cuir an tIarratas i gCrích"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Taispeáin Roghchlár Comhthéacs"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Cumraigh Aicearraí &Comhchoiteanna..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Socruithe Ghinearálta"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catalóga"
@ -26,8 +83,7 @@ msgstr "Catalóga"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Taispeáin"
@ -80,80 +136,134 @@ msgstr "Mír Nua"
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Fógairt Katapult"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Taispeáin an Tosaitheoir"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Taispeáin an Tosaitheoir Katapult"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Rith"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Cuir an tIarratas i gCrích"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Taispeáin Roghchlár Comhthéacs"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Cumraigh Aicearraí &Comhchoiteanna..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kevin Scannell"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Rith Clár"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Earráid Pharsála"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "scannell at slu dot edu"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Cló Taispeána"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Cló-aghaidh:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Clómhéid is lú:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr ""
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -162,312 +272,226 @@ msgid ""
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "&Déan an gníomh réamhshocraithe go huathoibríoch"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Gan Torthaí"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Nuair nach bhfuil torthaí ann:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Ná déa&n faic"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Tráidire an Chórais"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Tai&speáin deilbhín i dtráidire an chórais"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Cló Taispeána"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Cló-aghaidh:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Clómhéid is lú:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Gnách"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Raidiain"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Céimeanna"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Earráid Pharsála"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Rith Clár"

@ -4,24 +4,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-05 13:14+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Non coincideu nengun ítem."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"A aplicazón foi iniciada con éxito!\n"
"Prema %1 para usá-la..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notificazón de Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Mostrar Lanzador"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Mostra o lanzador de Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Completar Pesquisa"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostrar Menu de Contexto"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar Atallos &Globais..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configurazón xeral"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catálogos"
@ -30,8 +89,7 @@ msgstr "Catálogos"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Catálogos Habilitados"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Visualizazón"
@ -88,82 +146,138 @@ msgstr "Novo Ítem"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"A aplicazón foi iniciada con éxito!\n"
"Prema %1 para usá-la..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notificazón de Katapult"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Mostrar Lanzador"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Reproducir Canzón"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Mostra o lanzador de Katapult"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Abrir Marcador"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Avaliar Expresión"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Completar Pesquisa"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostrar Menu de Contexto"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "verificar"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar Atallos &Globais..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Usar con \"%1 palabra\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "verificar"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Usar con \"%1 palabra\""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Lanzar Programa"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Erro de Procesamento"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "verificar"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Non coincideu nengun ítem."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Usar con \"%1 palabra\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configurazón"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Durazón da aparizón/desaparizón:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Tipos de Letra"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Nome da tipografia:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Tamaño mínimo:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Tamaño máximo:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "A Executar as Aczóns"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Demora antes de ocultar o &lanzador:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Canto aguarda Katapult antes de ocultar o lanzador"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -171,94 +285,82 @@ msgid ""
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Após que se realize unha aczón ou que non se atopen resultados, o lanzador de "
"Katapult será ocultado.\n"
"Após que se realize unha aczón ou que non se atopen resultados, o lanzador "
"de Katapult será ocultado.\n"
"\n"
"Isto configura o tempo que Katapult aguardará antes de ocultar o lanzador."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Realizar automaticamente a aczón por &omisión"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
"Indica se debe aguardar por unha confirmazón ou executar automaticamente as "
"aczóns"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Se habilita esta opzón, Katapult executará automaticamente a aczón por omisión "
"cando só quede un ítem. Isto aforra-lle calcar unha tecla cando só quede unha "
"posibilidade."
"Se habilita esta opzón, Katapult executará automaticamente a aczón por "
"omisión cando só quede un ítem. Isto aforra-lle calcar unha tecla cando só "
"quede unha posibilidade."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Sen Resultados"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Cando non haxa resultados:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Limpar a pesquisa após un tempo"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Acochar a visualizazón tras un tempo"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Non facer &nada"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "A&traso antes de limpar ou acochar:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Bandexa do Sistema"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "&Mostrar un ícone na bandexa do sistema"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Se o habilita, katapult mostrará un ícone na Bandexa do Sistema cando o execute"
"Se o habilita, katapult mostrará un ícone na Bandexa do Sistema cando o "
"execute"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
@ -266,241 +368,169 @@ msgstr ""
"Se o habilita, Katapult mostrará automaticamente un ícone na Bandexa do "
"Sistema."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configurazón"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Durazón da aparizón/desaparizón:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Tipos de Letra"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Nome da tipografia:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Tamaño mínimo:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Tamaño máximo:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Número de carácteres antes de procurar:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult non comezará a procura de programas até que non teña escrito polo "
"menos esta cantidade de carácteres no lanzador de Katapult."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importar marcadores de Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Detectar automaticamente o ficheiro dos marcadores"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Usar o seguinte ficheiro:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Mostrar Antevisión dos Documentos?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Palabra Iniciadora:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Usar con: \"spell palabra\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Número de díxitos decimais:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult mostrará esta cantidade de díxitos decimais."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "No modo normal, katapult nunca mostrará un exponente nun número."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"No modo científico, katapult mostrará un exponente para os números moi grandes "
"ou moi pequenos."
"No modo científico, katapult mostrará un exponente para os números moi "
"grandes ou moi pequenos."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radiáns"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"As funzóns trigonométricas toman e devolven ángulos en radiáns (un círculo ten "
"2*pi radiáns)."
"As funzóns trigonométricas toman e devolven ángulos en radiáns (un círculo "
"ten 2*pi radiáns)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"As funzóns trigonométricas toman e devolven ángulos en graus (un círculo ten "
"360 graus)."
"As funzóns trigonométricas toman e devolven ángulos en graus (un círculo "
"ten 360 graus)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Copiar para o porta-retallos ao executar"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult pode copiar a expresión ou o seu resultado para o porta-retallos se "
"preme a tecla asinada a \"executar aczón\" (por omisión, Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Texto copiado:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
"<i>Axuda:</i> %1 é reemprazado pola expresión, %2 é reemprazado polo resultado"
"<i>Axuda:</i> %1 é reemprazado pola expresión, %2 é reemprazado polo "
"resultado"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Mostrar Antevisión dos Documentos?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Palabra Iniciadora:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Usar con \"%1 palabra\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignorar as aplicazóns sen ícones"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignorar as aplicazóns de terminal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Catalogar as aplicazóns segundo o nome do executábel"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Abrir Marcador"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Reproducir Canzón"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Erro de Procesamento"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "verificar"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Usar con \"%1 palabra\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Avaliar Expresión"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Lanzar Programa"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Usar con: \"spell palabra\""

@ -4,23 +4,82 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Katapult 0.3.1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto(at)interware(dot)hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto(at)interware(dot)hu"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Nincs illeszkedő elem."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Az alkalmazás elindult.\n"
"Használat: %1 megnyomására..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult - Értesítés"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Az indító megjelenítése"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Megjeleníti a Katapult indítóját"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajtás"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Teljes lekérdezés"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Kontextusmenü megjelenítése"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "A &globális billentyűparancsok beállítása..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Katalógusok"
@ -29,8 +88,7 @@ msgstr "Katalógusok"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Bekapcsolt katalógusok"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
@ -85,82 +143,138 @@ msgstr "Új elem"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Az alkalmazás elindult.\n"
"Használat: %1 megnyomására..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult - Értesítés"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Az indító megjelenítése"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Szám lejátszása"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Megjeleníti a Katapult indítóját"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Könyvjelző megnyitása"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajtás"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Kifejezés kiértékelése"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Teljes lekérdezés"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Kontextusmenü megjelenítése"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "he"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "A &globális billentyűparancsok beállítása..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Használat: \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "he"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Használat: \"%1 myword\""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Program futtatása"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Feldolgozási hiba"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto(at)interware(dot)hu"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "he"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Nincs illeszkedő elem."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Használat: \"%1 myword\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Az elhalványodás időtartama:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Betűtípus"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Betűcsalád:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimális betűméret:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximális betűméret:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Műveletek végrehajtása"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Késleltetés az indító &elrejtéséig:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Ennyi ideig vár a Katapult az indító elrejtése előtt"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -168,334 +282,248 @@ msgid ""
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Művelet végrehajtása után, ha nincs találat, a Katapult indítója automatikusan "
"eltűnik.\n"
"Művelet végrehajtása után, ha nincs találat, a Katapult indítója "
"automatikusan eltűnik.\n"
"\n"
"Itt lehet megadni, mennyi idő után történjen meg az elrejtés."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Az alapértelmezett műv&elet automatikus végrehajtása"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Kérjen-e a program megerősítést műveletek végrehajtása előtt"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, a Katapult automatikus elvégzi a műveletet, ha már csak egy "
"elem jöhet számításba. Így meg lehet takarítani egy billentyűleütést."
"Ha be van jelölve, a Katapult automatikus elvégzi a műveletet, ha már csak "
"egy elem jöhet számításba. Így meg lehet takarítani egy billentyűleütést."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Nincs találat"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Ha nincs találat:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "A keresőme&ző törlése ennyi idő után"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Elrejtés ennyi idő &után"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Nem kell &tenni semmit"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Törlés ill. elrejtés előtti &várakozási idő:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Paneltálca"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Ikon mutatása a &paneltálcán"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Ha be van jelölve, egy Katapult ikon jelenik meg a paneltálcán futáskor"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, automatikusan egy Katapult ikon jelenik meg a paneltálcán."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Az elhalványodás időtartama:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Betűtípus"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Betűcsalád:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimális betűméret:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximális betűméret:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Minimális karakterszám kereséshez:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"A Katapult csak akkor fog illeszkedő programokat keresni, ha legalább ennyi "
"karaktert visz be az indítóba."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "A Mozilla-könyvjelzők importálása"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "A könyvjelzőfájlok automatikus felismerése"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "A következő fájl használata:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Kér előnézetet dokumentumoknál?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Kulcsszó:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Használat: \"he szó\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "A tizedesjegyek száma:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "A Katapult ennyi tizedesjeggyel mutatja a számokat."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
"Normál módban a számok szokványos módon, nem exponenciális formában jelennek "
"meg."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Tudományos"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Tudományos módban a nagyon nagy és kicsi számok exponenciális formában jelennek "
"meg."
"Tudományos módban a nagyon nagy és kicsi számok exponenciális formában "
"jelennek meg."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radián"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"A trigonometriai függvények radiánban várják és adják vissza az eredményt (2 pi "
"= teljes szög)."
"A trigonometriai függvények radiánban várják és adják vissza az eredményt (2 "
"pi = teljes szög)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Fokok"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"A trigonometriai függvények fokban várják és adják vissza az eredményt (360 fok "
"= teljes szög)."
"A trigonometriai függvények fokban várják és adják vissza az eredményt (360 "
"fok = teljes szög)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Másolás a vágólapra végrehajtáskor"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"A Katapult a kifejezést vagy annak kiértékelt eredményét a vágólapra másolja, "
"ha megnyomja a \"Művelet végrehajtása\" funkcióhoz rendelt billentyűt (ez "
"alapértelmezésben az Enter)."
"A Katapult a kifejezést vagy annak kiértékelt eredményét a vágólapra "
"másolja, ha megnyomja a \"Művelet végrehajtása\" funkcióhoz rendelt "
"billentyűt (ez alapértelmezésben az Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "A kimásolt szöveg:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Tipp:</i> %1 helyére a kifejezés, %2 helyére az eredmény kerül"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Kér előnézetet dokumentumoknál?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Kulcsszó:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Használat: \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Az ikon nélküli alkalmazások kihagyása"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "A karakteres módú alkalmazások kihagyása"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Az alkalmazások listázása programnév szerint"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Könyvjelző megnyitása"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Szám lejátszása"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Feldolgozási hiba"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "he"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Használat: \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Kifejezés kiértékelése"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Program futtatása"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Használat: \"he szó\""

@ -4,24 +4,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>\n"
"Language-Team: italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Di Menna"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.dimenna@libero.it"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Nessun elemento corrispondente."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Applicazione avviata correttamente!\n"
"Premi %1 per usarla..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notifiche di Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Mostra avviatore"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Mostra l'avviatore Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Completa la query"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostra menu contestuale"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configura le scorciatoie &globali..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Cataloghi"
@ -30,8 +89,7 @@ msgstr "Cataloghi"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Cataloghi abilitati"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Display"
@ -88,82 +146,138 @@ msgstr "Nuovo elemento"
msgid "Tab"
msgstr "Scheda"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Applicazione avviata correttamente!\n"
"Premi %1 per usarla..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notifiche di Katapult"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Mostra avviatore"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Riproduci canzone"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Mostra l'avviatore Katapult"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Apri segnalibro"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Valuta espressione"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Completa la query"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostra menu contestuale"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "controlla"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configura le scorciatoie &globali..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Usa con \"%1 miaparola\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Di Menna"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "controlla"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Usa con \"%1 miaparola\""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Avvia programma"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Errore di elaborazione"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.dimenna@libero.it"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "controlla"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Nessun elemento corrispondente."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Usa con \"%1 miaparola\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Durata della comparsa/scomparsa:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Tipo di carattere del display"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Carattere:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Dimensione minima carattere:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Dimensione massima carattere:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Esecuzione azioni"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Attesa prima di nascondere l'&avviatore:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Quanto attende Katapult prima di nascondere l'avviatore"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -171,94 +285,81 @@ msgid ""
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Dopo aver eseguito un'azione o non aver trovato risultati, l'avviatore Katapult "
"verrà nascosto.\n"
"Dopo aver eseguito un'azione o non aver trovato risultati, l'avviatore "
"Katapult verrà nascosto.\n"
"\n"
"Questo serve ad impostare quanto tempo dovrà attendere Katapult prima di "
"nascondere l'avviatore."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Esegui automaticamente l'azione pre&definita"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Attendere una conferma o eseguire le azioni automaticamente"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Se abilitata, Katapult eseguirà automaticamente l'azione predefinita una volta "
"che tutti gli elementi sono stati scartati, tranne uno. Questo evita di premere "
"un tasto in più una volta che è rimasta una sola possibilità."
"Se abilitata, Katapult eseguirà automaticamente l'azione predefinita una "
"volta che tutti gli elementi sono stati scartati, tranne uno. Questo evita "
"di premere un tasto in più una volta che è rimasta una sola possibilità."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Nessun risultato"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Quando non ci sono risultati:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Cancella query dopo intervallo di tempo"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Nascondi display dopo intervallo di tempo"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Non fare &niente"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Attesa prima &di cancellare o nascondere:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Pannello di sistema"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Mo&stra icona nel pannello di sistema"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Se attivata, Katapult mostra un'icona nel pannello di sistema quando è in "
"esecuzione"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
@ -266,244 +367,171 @@ msgstr ""
"Se abilitata, Katapult mostrerà automaticamente un'icona nel pannello di "
"sistema."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Durata della comparsa/scomparsa:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Tipo di carattere del display"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Carattere:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Dimensione minima carattere:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Dimensione massima carattere:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Numero di caratteri prima di cercare:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult non avvierà la ricerca dei programmi finché non hai inserito almeno "
"questo numero di caratteri nell'avviatore."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importa segnalibri di Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Rileva automaticamente il file dei segnalibri"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Usa il file seguente:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Mostra anteprima per i documenti?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Parola di attivazione:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Usa con: \"spell miaparola\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Numero di cifre decimali:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult mostrerà questo numero di cifre decimali."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
"In modalità normale, katapult non mostrerà mai un'esponente sul numero."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifica"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"In modalità scientifica, katapult mostrerà un esponente sui numeri molto grandi "
"o molto piccoli."
"In modalità scientifica, katapult mostrerà un esponente sui numeri molto "
"grandi o molto piccoli."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radianti"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Le funzioni trigonometriche si aspettano e restituiscono angoli in radianti (2 "
"pi radianti è un cerchio completo)."
"Le funzioni trigonometriche si aspettano e restituiscono angoli in radianti "
"(2 pi radianti è un cerchio completo)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Gradi"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Le funzioni trigonometriche si aspettano e restituiscono angoli in gradi (360 "
"gradi è un cerchio completo)."
"Le funzioni trigonometriche si aspettano e restituiscono angoli in gradi "
"(360 gradi è un cerchio completo)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Copia negli appunti all'esecuzione"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"katapult può copiare l'espressione o il risultato dell'espressione negli "
"appunti se premi il tasto associato all'\"azione di esecuzione\" (il valore "
"predefinito è Invio)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Testo copiato:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
"<i>Suggerimento:</i> %1 è sostituito con l'espressione, %2 è sostituito con il "
"risultato"
"<i>Suggerimento:</i> %1 è sostituito con l'espressione, %2 è sostituito con "
"il risultato"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Mostra anteprima per i documenti?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Parola di attivazione:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Usa con \"%1 miaparola\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignora applicazioni senza icone"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignora applicazioni del terminale"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Applicazioni del catalogo tramite nome eseguibile"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Apri segnalibro"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Riproduci canzone"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Errore di elaborazione"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "controlla"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Usa con \"%1 miaparola\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Valuta espressione"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Avvia programma"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Usa con: \"spell miaparola\""

@ -4,24 +4,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "一致するものがありません。"
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"アプリケーションを開始しました。\n"
"使用するには %1 を押してください。"
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult 通知"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "ランチャーを表示"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Katapult ランチャーを表示"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "アクションを実行"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "検索語を補完"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "コンテキストメニューを表示"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "全体のショートカットを設定(&G)..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "全般設定"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "カタログ"
@ -30,8 +89,7 @@ msgstr "カタログ"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "有効なカタログ"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "表示"
@ -40,7 +98,9 @@ msgstr "表示"
msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr "アプリケーションを起動したり、ブックマークを開いたりするためのプラグインベースのユーティリティ。"
msgstr ""
"アプリケーションを起動したり、ブックマークを開いたりするためのプラグインベー"
"スのユーティリティ。"
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -86,82 +146,138 @@ msgstr "新規アイテム"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"アプリケーションを開始しました。\n"
"使用するには %1 を押してください。"
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult 通知"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "ランチャーを表示"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "曲を再生"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Katapult ランチャーを表示"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "ブックマークを開く"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "アクションを実行"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "式を検証してください"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "検索語を補完"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "コンテキストメニューを表示"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "spell"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "全体のショートカットを設定(&G)..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "\"%1 myword\" で使用"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "spell"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "\"%1 myword\" で使用"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "プログラムを実行"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "パースエラー"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spell"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "一致するものがありません。"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "\"%1 myword\" で使用"
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "フェードイン / フェードアウトの長さ:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "ランチャーのフォント"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "フォント:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "最小フォントサイズ:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "最大フォントサイズ:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "アクション実行時"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "ランチャーを隠すまでの遅延時間(&L):"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Katapult がランチャーを隠すまでの遅延時間"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -169,320 +285,243 @@ msgid ""
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"アクションが実行された後、または結果が見つからなかった場合、Katapult ランチャーは画面から消えます。\n"
"アクションが実行された後、または結果が見つからなかった場合、Katapult ラン"
"チャーは画面から消えます。\n"
"\n"
"ランチャーを隠すまでに Katapult がどれだけ待つべきかをここで設定します。"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "自動的に標準のアクションを実行する(&D)"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "ユーザの確認を待つか、自動的にアクションを実行するか"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、検索に対する結果が一つに絞り込まれた時点で自動的に標準のアクションを実行します。これによって、選択肢が一つしか残されていないときに"
"キーを押す手間が省けます。"
"このオプションを有効にすると、検索に対する結果が一つに絞り込まれた時点で自動"
"的に標準のアクションを実行します。これによって、選択肢が一つしか残されていな"
"いときにキーを押す手間が省けます。"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "結果なし"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "検索結果がない場合:"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "遅延して検索語をクリア(&L)"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "遅延してランチャーを隠す(&H)"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "何もしない(&N)"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "クリアまたは隠すまでの遅延時間(&D):"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "システムトレイ"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "システムトレイにアイコンを表示(&S)"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr "Katapult の実行中にシステムトレイにアイコンを表示"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr "このオプションを有効にすると、システムトレイに自動的に Katapult のアイコンが表示されます。"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "フェードイン / フェードアウトの長さ:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "ランチャーのフォント"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "フォント:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "最小フォントサイズ:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "最大フォントサイズ:"
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、システムトレイに自動的に Katapult のアイコンが"
"表示されます。"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "検索を開始する文字数:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
msgstr "ここで指定された数の文字がランチャーに入力されるまで、 Katapult は検索を開始しません。"
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"ここで指定された数の文字がランチャーに入力されるまで、 Katapult は検索を開始"
"しません。"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla のブックマークをインポート"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "ブックマークファイルを自動検出"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "以下のファイルを使う:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "ドキュメントのプレビューを表示"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "開始する単語:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "\"spell myword\" で使用"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "小数点以下の桁数:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult はここで指定された桁数を小数点以下に表示します。"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "標準モードでは、数に指数を使いません。"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "サイエンス"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr "サイエンスモードでは、非常に大きい数や小さい数には指数を使います。"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "弧度"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
msgstr "これを選択すると、三角関数は角度を弧度で表します。 2 パイが円になります。"
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"これを選択すると、三角関数は角度を弧度で表します。 2 パイが円になります。"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "度"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
msgstr "これを選択すると、三角関数は角度を度で表します。 360 度が円になります。"
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"これを選択すると、三角関数は角度を度で表します。 360 度が円になります。"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "実行時にクリップボードにコピーする"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"「アクションを実行」に割り当てられたキー (標準設定では Enter) を押したときに、式とその結果をクリップボードにコピーすることができます。"
"「アクションを実行」に割り当てられたキー (標準設定では Enter) を押したとき"
"に、式とその結果をクリップボードにコピーすることができます。"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "コピーするテキスト:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "ヒント: %1 は式に、%2 は結果に置き換えられます。"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "ドキュメントのプレビューを表示"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "開始する単語:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "\"%1 myword\" で使用"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "アイコンのないアプリケーションを無視する"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "ターミナルアプリケーションを無視する"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "実行ファイル名でアプリケーションのカタログを作成する"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "ブックマークを開く"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "曲を再生"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "パースエラー"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spell"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "\"%1 myword\" で使用"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "式を検証してください"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "プログラムを実行"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "\"spell myword\" で使用"

@ -4,24 +4,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Fant ingen treff."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Programmet startet!\n"
"Trykk %1 for å bruke det ..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult-varslilng"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Vis oppstarter"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Viser Katapult-oppstarteren"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Kjør"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Fullstendig forespørsel"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Vis kontekstmeny"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Sett opp &Globale snarveier ..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloger"
@ -30,8 +89,7 @@ msgstr "Kataloger"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Aktiverte kataloger"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vis"
@ -41,8 +99,8 @@ msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Et verktøy basert på programtillegg, som kan starte programmer, bokmerker eller "
"alt annet som det finnes programtillegg for."
"Et verktøy basert på programtillegg, som kan starte programmer, bokmerker "
"eller alt annet som det finnes programtillegg for."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -88,82 +146,138 @@ msgstr " Ny oppføring"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Programmet startet!\n"
"Trykk %1 for å bruke det ..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult-varslilng"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Vis oppstarter"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Spill melodi"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Viser Katapult-oppstarteren"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Åpne bokmerke"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Kjør"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Evaluer uttrykket"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Fullstendig forespørsel"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Vis kontekstmeny"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "stav"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Sett opp &Globale snarveier ..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Bruk med «%1 mitt_ord»"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "stav"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Bruk med «%1 mitt_ord»"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Kjør program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Tolkingsfeil"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "stav"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Fant ingen treff."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Bruk med «%1 mitt_ord»"
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Lengde på inn/utblending:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Skrift for visning"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Skrift:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minste skriftstørrelse:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Største skriftstørrelse:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Handlinger utføres"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Forsinkelse før &oppstarter skjules:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Hvor lenge Katapult venter for den skjuler oppstarteren"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -176,327 +290,241 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette bestemmer hvor lenge Katapult venter før starteren skjules."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Utfør stan&dardhandling automatisk"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Om handlinger skal utføres automatisk eller vente på bekreftelse"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Hvis dette er slått på vil Katapult automatisk utføre standardhandlingen når "
"det bare er ett element igjen. Dette sparer et ekstra tastetrykk når det bare "
"er én mulighet."
"det bare er ett element igjen. Dette sparer et ekstra tastetrykk når det "
"bare er én mulighet."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Ingen resultater"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Når det ikke er noen resultater:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Tøm forespørselen etter en pause"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Skjul visningen etter en pause"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Ikke gjør &noe"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "&Pause før tømming eller skjuling:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Systemkurv"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Vi&s et ikon i systemkurven"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Hvis dette er slått på viser Katapult et ikon i systemkurven når det kjører"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr "Hvis dette er på vil Katapult automatisk vise et ikon i systemkurven."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Lengde på inn/utblending:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Skrift for visning"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Skrift:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minste skriftstørrelse:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Største skriftstørrelse:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Antall tegn før det søkes:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult leter ikke etter programmer før du har tastet minst så mange tegn i "
"Katapult-starteren."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importer Mozilla-bokmerker"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Oppdag bokmerkefil automatisk"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Bruk følgende fil:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Forhåndsvis dokumenter?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Utløserord:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Bruk med: «spell mitt_ord»"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Antall desimalsifre:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult viser så mange sifre etter desimalkomma."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "I normal visning viser Katapult aldri en eksponent for et tall."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Vitenskapelig"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"I vitenskapelig visning vil Katapult vise eksponent på svært store eller svært "
"små tall."
"I vitenskapelig visning vil Katapult vise eksponent på svært store eller "
"svært små tall."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radianer"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometriske funksjoner forventer og returnerer vinkler i radianer (2 pi "
"radianer er en hel sirkel)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometriske funksjoner forventer og returnerer vinkler i grader (360 grader "
"er en hel sirkel)."
"Trigonometriske funksjoner forventer og returnerer vinkler i grader (360 "
"grader er en hel sirkel)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Kopier til utklippstavle ved kjøring"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult kan kopiere uttrykket eller resultatet av uttrykket til utklippstavla "
"hvis du trykker tasten som er tilordnet «utfør handling» (som standard er dette "
"Enter)."
"Katapult kan kopiere uttrykket eller resultatet av uttrykket til "
"utklippstavla hvis du trykker tasten som er tilordnet «utfør handling» (som "
"standard er dette Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopiert tekst:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Hint:</i> %1 erstattes av uttrykket, %2 erstattes av resultatet"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Forhåndsvis dokumenter?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Utløserord:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Bruk med «%1 mitt_ord»"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignorer programmer uten ikoner"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignorer terminalprogrammer"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Katalogiser programmer etter navnet på programfila"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Åpne bokmerke"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Spill melodi"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Tolkingsfeil"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "stav"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Bruk med «%1 mitt_ord»"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Evaluer uttrykket"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Kjør program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Bruk med: «spell mitt_ord»"

@ -7,25 +7,84 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Geen overeenkomsten."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Programma met succes gestart!\n"
"Druk op %1 om het te gebruiken..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapultmelding"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Starter tonen"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Opent de Katapult-starter"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Zoekopdracht voltooid"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Contextmenu tonen"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globale sneltoetsen instellen"
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catalogi"
@ -34,8 +93,7 @@ msgstr "Catalogi"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Geactiveerde catalogi"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
@ -92,82 +150,138 @@ msgstr "Nieuw item"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Programma met succes gestart!\n"
"Druk op %1 om het te gebruiken..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapultmelding"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Starter tonen"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Track afspelen"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Opent de Katapult-starter"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Bladwijzer openen"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Expressie evalueren"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Zoekopdracht voltooid"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Contextmenu tonen"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "spel"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globale sneltoetsen instellen"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Gebruik met \"%1 mijnwoord\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "spel"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Gebruik met \"%1 mijnwoord\""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Programma starten"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Ontleedfout"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spel"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Geen overeenkomsten."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Gebruik met \"%1 mijnwoord\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Duur van verschijnen/verdwijnen:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Lettertype voor weergave"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Lettertype:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimale tekengrootte:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximale tekengrootte:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Uitvoeracties"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Vertraging voordat &starter wordt verborgen:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Hoe lang Katapult wacht voordat de starter wordt verborgen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -175,95 +289,82 @@ msgid ""
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Nadat een actie is uitgevoerd, of als er geen resultaten zijn gevonden, zal de "
"starter worden verborgen.\n"
"Nadat een actie is uitgevoerd, of als er geen resultaten zijn gevonden, zal "
"de starter worden verborgen.\n"
"\n"
"Dit bepaalt hoelang Katapult zal wachten voordat de starter wordt verborgen."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Stan&daardactie automatisch uitvoeren"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
"Of er wordt gewacht op een bevestiging, of dat programma's automatisch worden "
"uitgevoerd"
"Of er wordt gewacht op een bevestiging, of dat programma's automatisch "
"worden uitgevoerd"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal Katapult automatisch de standaardactie uitvoeren nadat "
"alle overeenkomsten op één na zijn geëlimineerd. Dit vermijdt de extra "
"Indien ingeschakeld zal Katapult automatisch de standaardactie uitvoeren "
"nadat alle overeenkomsten op één na zijn geëlimineerd. Dit vermijdt de extra "
"toetsaanslag nadat er slechts 1 mogelijkheid over is."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Geen resultaten"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Wanneer er geen resultaten zijn:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Zoekopdracht &wissen na een vertraging"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Weergave &verbergen na een vertraging"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "&Niets doen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Ver&traging voor het wissen of verbergen:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Systeemvak"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Pictogram in het systeemvak plaat&sen"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal Katapult een pictogram in het systeemvak plaatsen als "
"het programma draait"
"Indien ingeschakeld zal Katapult een pictogram in het systeemvak plaatsen "
"als het programma draait"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
@ -271,192 +372,125 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal Katapult automatisch een pictogram tonen in het "
"systeemvak."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Duur van verschijnen/verdwijnen:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Lettertype voor weergave"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Lettertype:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimale tekengrootte:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximale tekengrootte:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Aantal tekens voordat gezocht wordt:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult zal niet eerder naar programma's zoeken totdat u tenminste dit aantal "
"lettertekens hebt ingetypt in de starter."
"Katapult zal niet eerder naar programma's zoeken totdat u tenminste dit "
"aantal lettertekens hebt ingetypt in de starter."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Bladwijzers van Mozilla importeren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Bladwijzerbestand automatisch detecteren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Gebruik het volgende bestand:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Voorbeeld van documenten tonen?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Sleutelwoord:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Gebruik met: \"spell mijnwoord\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Aantal decimalen:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult toont dit aantal cijfers achter de komma."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "Standaard toont Katapult getallen niet in exponentiële notatie."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Wetenschappelijk"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"In wetenschappelijke modus toont Katapult zeer grote en zeer kleine getallen in "
"exponentiële notatie."
"In wetenschappelijke modus toont Katapult zeer grote en zeer kleine getallen "
"in exponentiële notatie."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radialen"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Goniometrische functies verwachten en geven hoeken terug in radialen (2 pi "
"radialen in een volledige cirkel)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Graden"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Goniometrische functies verwachten en geven hoeken terug in graden (360 graden "
"in een volledige cirkel)."
"Goniometrische functies verwachten en geven hoeken terug in graden (360 "
"graden in een volledige cirkel)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Naar klembord kopiëren bij uitvoeren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult kan de expressie of het resultaat van de expressie kopiëren naar het "
"klembord als u op de knop drukt die is toegewezen aan de actie \"uitvoeren\". "
"Standaard is dit de toets Enter."
"Katapult kan de expressie of het resultaat van de expressie kopiëren naar "
"het klembord als u op de knop drukt die is toegewezen aan de actie "
"\"uitvoeren\". Standaard is dit de toets Enter."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Gekopieerde tekst:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
@ -464,50 +498,44 @@ msgstr ""
"<i>tip</i> %1 wordt vervangen door de expressie, %2 wordt vervangen door het "
"resultaat."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Voorbeeld van documenten tonen?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Sleutelwoord:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Gebruik met \"%1 mijnwoord\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Programma's zonder pictogrammen negeren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Terminalprogramma's negeren"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Programma's catalogiseren op naam van uitvoerbaar bestand"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Bladwijzer openen"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Track afspelen"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Ontleedfout"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spel"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Gebruik met \"%1 mijnwoord\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Expressie evalueren"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Programma starten"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Gebruik met: \"spell mijnwoord\""

@ -5,25 +5,85 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:37+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dawid Bednarczyk"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bedi@poczta.fm"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Brak dopasowań."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Program został uruchomiony!\n"
"Naciśnij %1, by go uruchomić..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Powiadomienia Katapulty"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Pokaż program uruchamiający"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Pokazuje program uruchamiający Katapulty"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Dokończ zapytanie"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Pokaż menu kontekstowe"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Konfuguracja &globalnych skrótów..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Wtyczki"
@ -32,8 +92,7 @@ msgstr "Wtyczki"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Włączone wtyczki"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
@ -90,82 +149,138 @@ msgstr "Nowa pozycja"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Program został uruchomiony!\n"
"Naciśnij %1, by go uruchomić..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Powiadomienia Katapulty"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Pokaż program uruchamiający"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Odtwórz dźwięk"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Pokazuje program uruchamiający Katapulty"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Otwórz zakładkę"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Oblicz wyrażenie"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Dokończ zapytanie"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Pokaż menu kontekstowe"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "spell"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Konfuguracja &globalnych skrótów..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Użyj z \"%1 słowo\""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dawid Bednarczyk"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "spell"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Użyj z \"%1 słowo\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Uruchom program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Błąd parsowania"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bedi@poczta.fm"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spell"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Brak dopasowań."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Użyj z \"%1 słowo\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Długość pokazuwania/ukrywania:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Czcionka"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Krój czcionki:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maksymalny rozmiar czcionki:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Wykonywanie działań"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Opóźnienie ukrycia programu uruchamiającego:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Jak długo Katapulta czeka przed ukryciem programu uruchamiającego"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -179,324 +294,244 @@ msgstr ""
"To ustawienie określa jak długo Katapulta będzie czekała przed ukryciem "
"programu uruchamiającego."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Automatycznie wykonaj działanie domyślne"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Określa, czy czekać na potwierdzenie czy też automatycznie uruchamiać działanie"
msgstr ""
"Określa, czy czekać na potwierdzenie czy też automatycznie uruchamiać "
"działanie"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta wykona operację domyślną wtedy, gdy "
"pozostała już tylko jedna możliwość. Poprzez to unika się dodatkowego "
"naciskania klawiszy, gdy pozostała tylko jedna możliwość."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Brak wyników"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "W przypadku braku wyników:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Wyczyść zapytanie po opóźnieniu"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Ukryj program uruchamiający po opóźnieniu"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Nic nie rób"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Opóźnienie przed wyczyszczeniem lub ukryciem:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Tacka systemowa"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta pokazuje ikonę w tacce systemowej jeśli "
"jest uruchomiona"
"Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta pokazuje ikonę w tacce systemowej "
"jeśli jest uruchomiona"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta będzie automatycznie pokazywać ikonę w "
"tacce systemowej."
"Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta będzie automatycznie pokazywać ikonę "
"w tacce systemowej."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Długość pokazuwania/ukrywania:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Czcionka"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Krój czcionki:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maksymalny rozmiar czcionki:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Minimalna ilość znaków do wyszukiwania:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult nie rozpocznie wyszukiwania gdy zapytanie jest krótsze niż podana ilość "
"znaków."
"Katapult nie rozpocznie wyszukiwania gdy zapytanie jest krótsze niż podana "
"ilość znaków."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importuj zakładki Mozilli"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Automatycznie rozpoznaj plik zakładek"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Użyj następującego pliku:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Pokazywać podgląd dokumentów?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Słowo kluczowe:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Użyj z \"spell słowo\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Ilość cyfr ułamkowych:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult będzie pokazywał następującą ilość cyfr ułamków."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "W trybie normalnym Katapult będzie wyświetlał wykładnik."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Naukowy"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
msgstr "Tryb naukowy: Wykładnik będzie używany dla bardzo małych lub bardzo dużych liczb."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Tryb naukowy: Wykładnik będzie używany dla bardzo małych lub bardzo dużych "
"liczb."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radiany"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trygonometryczne funkcje będą zwracać i oczekiwać wartości w radianach "
"(2 pi rad = 360 stopni)."
"Trygonometryczne funkcje będą zwracać i oczekiwać wartości w radianach (2 pi "
"rad = 360 stopni)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Stopnie"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
msgstr "Funkcje trygonometryczne będą zwracać i oczekiwać wartości w stopniach."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Funkcje trygonometryczne będą zwracać i oczekiwać wartości w stopniach."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Kopiuj do schowka przy uruchomieniu"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult może skopiować do schowka wyrażenie bądź wynik po wciśnięciu klawisza "
"wykonywania akcji (domyślnie Enter)."
"Katapult może skopiować do schowka wyrażenie bądź wynik po wciśnięciu "
"klawisza wykonywania akcji (domyślnie Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopiowany tekst:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid "<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Podpowiedź:</i> %1 jest zastępowane wyrażeniem, %2 wynikiem."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Pokazywać podgląd dokumentów?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Słowo kluczowe:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Użyj z \"%1 słowo\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignoruj aplikacje bez ikony"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignoruj programy terminala"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Kataloguj programy po nazwie pliku wykonywalnego"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Otwórz zakładkę"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Odtwórz dźwięk"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Błąd parsowania"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spell"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Użyj z \"%1 słowo\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Oblicz wyrażenie"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Uruchom program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Użyj z \"spell słowo\""

@ -1,24 +1,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Jos Nuno Coelho Sanarra Pires <jncp@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Katapult Ferris Joe Enter desvanescimento\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Não existem itens correspondentes."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"A aplicação foi iniciada com sucesso !\n"
"Carregue em %1 para usá-la..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notificação do Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Mostrar o Lançador"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Mostra o lançador Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Completar a Pesquisa"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostrar o Menu de Contexto"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configuração Geral"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catálogos"
@ -27,8 +86,7 @@ msgstr "Catálogos"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Catálogos Activos"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
@ -38,8 +96,8 @@ msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Um utilitário baseado em 'plugins' que poderá lançar aplicações, favoritos ou "
"tudo o que possa ter um 'plugin'."
"Um utilitário baseado em 'plugins' que poderá lançar aplicações, favoritos "
"ou tudo o que possa ter um 'plugin'."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -85,82 +143,138 @@ msgstr "Novo Item"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"A aplicação foi iniciada com sucesso !\n"
"Carregue em %1 para usá-la..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notificação do Katapult"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Mostrar o Lançador"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Tocar a Música"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Mostra o lançador Katapult"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Abrir o Favorito"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Avaliar a Expressão"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Completar a Pesquisa"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostrar o Menu de Contexto"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "ortografia"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Usar com \"%1 a-minha-palavra\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "ortografia"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Usar com \"%1 a-minha-palavra\""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Executar o Programa"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Erro de Processamento"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "ortografia"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Não existem itens correspondentes."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Usar com \"%1 a-minha-palavra\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Duração do desvanescimento:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Tipo de Letra do Ecrã"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Tipo de letra:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Tamanho de letra mínimo:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Tamanho máximo da letra:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "A Executar as Acções"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Atraso até esconder o &lançador:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Quanto tempo o Katapult fica à espera antes de esconder o lançador"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -173,281 +287,201 @@ msgstr ""
"\n"
"Isto define o tempo que o Katapult irá esperar, antes de esconder o lançador."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Efectuar automaticamente a acção pre&definida"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Se deve esperar uma confirmação ou executar automaticamente as acções"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Se estiver activo, o Katapult irá executar automaticamente a acção predefinida, "
"logo que todos os itens tenham sido eliminados. Isto evita a combinação de "
"teclas extra, quando só existir uma possibilidade."
"Se estiver activo, o Katapult irá executar automaticamente a acção "
"predefinida, logo que todos os itens tenham sido eliminados. Isto evita a "
"combinação de teclas extra, quando só existir uma possibilidade."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Sem Resultados"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Quando não existirem resultados:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Limpar a pesquisa após algum tempo"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Esconder a &visualização após algum tempo"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Não fazer &nada"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Atraso antes &de limpar ou esconder:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Bandeja do Sistema"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Mo&strar um ícone na bandeja do sistema"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Se estiver activo, o Katapult mostra um ícone na Bandeja do Sistema durante a "
"execução"
"Se estiver activo, o Katapult mostra um ícone na Bandeja do Sistema durante "
"a execução"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Se estiver activo, o Katapult irá mostrar automaticamente um ícone na Bandeja "
"do Sistema."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Duração do desvanescimento:"
"Se estiver activo, o Katapult irá mostrar automaticamente um ícone na "
"Bandeja do Sistema."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Tipo de Letra do Ecrã"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Tipo de letra:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Tamanho de letra mínimo:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Tamanho máximo da letra:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Número de caracteres antes da procura:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"O Katapult não irá procurar programas até que tenha escrito este número de "
"caracteres no lançador do Katapult."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importar os favoritos do Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Detectar automaticamente o ficheiro de favoritos"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Usar o seguinte ficheiro:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Mostrar a Antevisão dos Documentos?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Palavra de Activação:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Usar com: \"ortografia a-minha-palavra\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Número de casas decimais:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "O Katapult irá mostrar este número de casas decimais."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "No modo normal, o Katapult nunca irá mostrar um expoente num número."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Notação Científica"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"No modo científico, o Katapult irá mostrar um expoente nos números muito "
"pequenos ou muito grandes."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radianos"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"As funções trigonométricas esperam e devolvem ângulos em radianos (2 PI "
"radianos é uma circunferência completa)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"As funções trigonométricas esperam e devolvem ângulos em graus (360 graus é uma "
"circunferência completa)."
"As funções trigonométricas esperam e devolvem ângulos em graus (360 graus é "
"uma circunferência completa)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Copiar para a área de transferência ao executar"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"O Katapult poderá copiar a expressão ou o resultado da expressão para a área de "
"transferência, se carregar na tecla associada a \"executar uma acção\" (por "
"omissão, é o Enter)."
"O Katapult poderá copiar a expressão ou o resultado da expressão para a área "
"de transferência, se carregar na tecla associada a \"executar uma acção"
"\" (por omissão, é o Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Texto copiado:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
@ -455,50 +489,44 @@ msgstr ""
"<i>Sugestão:</i> O %1 é substituído pela expressão, o %2 é substituído pelo "
"resultado"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Mostrar a Antevisão dos Documentos?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Palavra de Activação:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Usar com \"%1 a-minha-palavra\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignorar as aplicações sem ícones"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignorar as aplicações de terminal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Catalogar as aplicações pelo nome do executável"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Abrir o Favorito"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Tocar a Música"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Erro de Processamento"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "ortografia"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Usar com \"%1 a-minha-palavra\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Avaliar a Expressão"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Executar o Programa"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Usar com: \"ortografia a-minha-palavra\""

@ -4,25 +4,84 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 00:25-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Fernando Bortolotto Ferreira <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Diniz Bortolotto"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "diniz.bb@gmail.com"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Não existem itens correspondentes."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"O aplicativo foi iniciado com sucesso !\n"
"Pressione %1 para usá-lo..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notificação do Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Mostrar o Lançador"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Mostra o lançador Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Completar a Pesquisa"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostrar o Menu de Contexto"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configuração Geral"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catálogos"
@ -31,8 +90,7 @@ msgstr "Catálogos"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Catálogos Ativos"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
@ -42,8 +100,8 @@ msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Um utilitário baseado em 'plugins' que poderá executar aplicativos, favoritos "
"ou tudo o que possa ter um 'plugin'."
"Um utilitário baseado em 'plugins' que poderá executar aplicativos, "
"favoritos ou tudo o que possa ter um 'plugin'."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -89,82 +147,138 @@ msgstr "Novo Item"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"O aplicativo foi iniciado com sucesso !\n"
"Pressione %1 para usá-lo..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Notificação do Katapult"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Mostrar o Lançador"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Tocar Música"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Mostra o lançador Katapult"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Abrir Favoritos"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Avaliar Expressão"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Completar a Pesquisa"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostrar o Menu de Contexto"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "ortografia"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Usar com \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Diniz Bortolotto"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "ortografia"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Usar com \"%1 myword\""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Executar Programa"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Erro de Processamento"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "diniz.bb@gmail.com"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "ortografia"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Não existem itens correspondentes."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Usar com \"%1 myword\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Duração do desvanescimento:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Tipo de Letra da Tela"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Tipo de letra:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Tamanho de letra mínimo:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Tamanho máximo da letra:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Executando as Ações"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Atraso até esconder o &lançador:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Quanto tempo o Katapult aguarda antes de esconder o lançador"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -172,286 +286,206 @@ msgid ""
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Após ser efetuada uma ação ou, se não forem encontrados resultados, o lançador "
"Katapult será escondido.\n"
"Após ser efetuada uma ação ou, se não forem encontrados resultados, o "
"lançador Katapult será escondido.\n"
"\n"
"Isto define o tempo que o Katapult irá esperar, antes de esconder o lançador."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Efetuar automaticamente a ação pa&drão"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Se deve esperar uma confirmação ou executar automaticamente as ações"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Se estiver ativo, o Katapult irá executar automaticamente a ação padrão, logo "
"que todos os itens tenham sido eliminados. Isto evita a combinação de teclas "
"extra, quando só existir uma possibilidade."
"Se estiver ativo, o Katapult irá executar automaticamente a ação padrão, "
"logo que todos os itens tenham sido eliminados. Isto evita a combinação de "
"teclas extra, quando só existir uma possibilidade."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Sem Resultados"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Quando não existirem resultados:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Limpar a pesquisa após algum tempo"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Esconder a &visualização após algum tempo"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Não fazer &nada"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Atraso antes &de limpar ou esconder:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Bandeja do Sistema"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Mo&strar um ícone na bandeja do sistema"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Se estiver ativo, o Katapult mostra um ícone na Bandeja do Sistema durante a "
"execução"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Se estiver ativo, o Katapult irá mostrar automaticamente um ícone na Bandeja do "
"Sistema."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Duração do desvanescimento:"
"Se estiver ativo, o Katapult irá mostrar automaticamente um ícone na Bandeja "
"do Sistema."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Tipo de Letra da Tela"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Tipo de letra:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Tamanho de letra mínimo:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Tamanho máximo da letra:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Número de caracteres antes da procura:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"O Katapult não irá procurar programas até que tenha escrito este número de "
"caracteres no lançador do Katapult."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importar os favoritos do Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Detectar automaticamente o arquivo de favoritos"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Usar o seguinte arquivo:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Mostrar 'Preview' dos Documentos?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Palavra de Ativação:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Usar com: \"spell myword\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Número de casas decimais:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "O Katapult irá mostrar este número de casas decimais."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "No modo normal, o Katapult nunca irá mostrar um expoente num número."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Notação Científica"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"No modo científico, o Katapult irá mostrar um expoente nos números muito "
"pequenos ou muito grandes."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radianos"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"As funções trigonométricas esperam e devolvem ângulos em radianos (2 PI "
"radianos é uma circunferência completa)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"As funções trigonométricas esperam e devolvem ângulos em graus (360 graus é uma "
"circunferência completa)."
"As funções trigonométricas esperam e devolvem ângulos em graus (360 graus é "
"uma circunferência completa)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Copiar para a área de transferência ao executar"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"O Katapult poderá copiar a expressão ou o resultado da expressão para a área de "
"transferência, se você pressionar a tecla associada a \"executar uma ação\" "
"(por padrão,é o Enter)."
"O Katapult poderá copiar a expressão ou o resultado da expressão para a área "
"de transferência, se você pressionar a tecla associada a \"executar uma ação"
"\" (por padrão,é o Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Texto copiado:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
@ -459,50 +493,44 @@ msgstr ""
"<i>Sugestão:</i> O %1 é substituído pela expressão, o %2 é substituído pelo "
"resultado"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Mostrar 'Preview' dos Documentos?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Palavra de Ativação:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Usar com \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignorar os aplicativos sem ícones"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignorar os aplicativos de terminal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Catalogar os aplicativos pelo nome do executável"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Abrir Favoritos"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Tocar Música"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Erro de Processamento"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "ortografia"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Usar com \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Avaliar Expressão"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Executar Programa"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Usar com: \"spell myword\""

@ -4,24 +4,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Приложение запущено.\n"
"Нажмите %1 для работы с ним..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Сообщение Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Показать программу запуска"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Показать программу запуска Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Выполнить запрос"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Показать контекстное меню"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Настроить глобальные комбинации клавиш..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Каталоги"
@ -30,8 +89,7 @@ msgstr "Каталоги"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Включить каталоги"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Показать"
@ -89,82 +147,134 @@ msgstr "Новый элемент"
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Приложение запущено.\n"
"Нажмите %1 для работы с ним..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Сообщение Katapult"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Показать программу запуска"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Показать программу запуска Katapult"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Открыть закладку"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Выполнить запрос"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Показать контекстное меню"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Настроить глобальные комбинации клавиш..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Выполнить программу"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Ошибка анализа"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Экранный шрифт"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Шрифт:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Минимальный размер шрифта:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr ""
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Выполнение действий"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Задержка перед &скрытием аплета:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Как долго ждать перед скрытием аплета запуска"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -178,317 +288,232 @@ msgstr ""
"Этот параметр определяет, как долго программе ждать перед скрытием апплета "
"запуска."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Автоматически выполнять действие по &умолчанию"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Ждать подтверждения или автоматически выполнить действия"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Если этот режим включен, Katapult автоматически выполнит выбранное действие, "
"как только оно останется одно. Это позволяет не нажимать лишний раз Enter, "
"когда остался только один возможный вариант."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Нет результатов"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Когда нет результатов:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Очистить запрос после задержки"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Убрать отображение после задержки"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Бездействовать"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "&Задержка перед очисткой или скрытием:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Системный лоток"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Показывать значок в системном &лотке"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Если активировано, katapult отображает иконку в системном лотке во время работы"
"Если активировано, katapult отображает иконку в системном лотке во время "
"работы"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Если включено, то Katapult автоматически отобразит иконку в системном трее."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Экранный шрифт"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Шрифт:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Минимальный размер шрифта:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Научный"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Радианы"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Градусы"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Скопирован текст:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Открыть закладку"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Ошибка анализа"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Выполнить программу"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""

@ -6,27 +6,84 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Patrik Mondok,Radoslav Frankovič,Roman Priesol,helix84"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mondi@mail.t-com.sk,,randybb@gmail.com,"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Nebolo nájdené."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Aplikácia bola úspešne spustená!\n"
"Stlačením %1 ju použijete..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Oznámenie Katapultu"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Zobraziť spúštač"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Zobrazuje spúšťač Katapultu"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Spustiť"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Dokončiť požiadavku"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Zobraizť kontextovú ponuku"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastaviť &globálne skratky..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Katalógy"
@ -35,16 +92,18 @@ msgstr "Katalógy"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Povolené katalógy"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#: rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
#: katapult/main.cpp:31
msgid "A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything else that you can find a plugin for."
msgstr "Nástroj založený na zásuvných moduloch. Umožňuje spúštať aplikácie, záložky alebo čokoľvek iné, pre čo sa dá nájsť zásuvný modul."
msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Nástroj založený na zásuvných moduloch. Umožňuje spúštať aplikácie, záložky "
"alebo čokoľvek iné, pre čo sa dá nájsť zásuvný modul."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -86,425 +145,393 @@ msgstr "MôjDialóg1"
msgid "New Item"
msgstr "Nová položka"
#: katapult/settings.cpp:96
#: katapult/settings.cpp:97
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Aplikácia bola úspešne spustená!\n"
"Stlačením %1 ju použijete..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Oznámenie Katapultu"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Zobraziť spúštač"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Prehrať pieseň"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Zobrazuje spúšťač Katapultu"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Otvoriť záložku"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Spustiť"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Vyhodnotiť výraz"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Dokončiť požiadavku"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Zobraizť kontextovú ponuku"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
"_: Malo by byť krátke, ľahké a rýchlo sa dať napísať\n"
"exec"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastaviť &globálne skratky..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Použiť na „%1 reťazec na spustenie“"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr "Vyhľadávať pomocou Google"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Patrik Mondok,Radoslav Frankovič,Roman Priesol,helix84"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
"_: Malo by byť krátke, ľahké a rýchlo sa dať napísať\n"
"google"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Použiť na „%1 vyhľadávací reťazec“"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Spustiť program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Chyba syntaktickej analýzy"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mondi@mail.t-com.sk,,randybb@gmail.com,"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
"_: Malo by byť krátke, ľahké a rýchlo sa dať napísať\n"
"spell"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Nebolo nájdené."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Použiť na „%1 mojeslovo“"
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Dĺžka rozsvecovania/stmievania:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Zobrazené písmo"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Typ písma:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimálna veľkosť písma:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximálna veľkosť písma:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Vykonávajú sa činnosti"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Oneskorenie predtým, než sa skryje spúšťač"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Ako dlho Katapult čaká pred skrytím spúšťača"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher will be hidden.\n"
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
"will be hidden.\n"
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Po vykonaní činnosti alebo pokiaľ nie sú nájdené žiadne výsledky, bude spúšťač Katapult skrytý.\n"
"Po vykonaní činnosti alebo pokiaľ nie sú nájdené žiadne výsledky, bude "
"spúšťač Katapult skrytý.\n"
"\n"
"Týmto sa nastavuje, ako dlho bude Katapult čakať pred skrytím."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Automaticky vykonať štandar&dnú činnosť"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Či čakať na potvrdenie alebo činnosť vykonať automaticky"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid "If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there is only one possibility."
msgstr "Pokiaľ je voľba zapnutá, Katapult bude automaticky dopĺňať štandardnú činnosť po vymazaní všetkých okrem jednej položky. To ušetrí zbytočné stlačenie klávesu v prípade, kedy už existuje len jedna možnosť."
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Pokiaľ je voľba zapnutá, Katapult bude automaticky dopĺňať štandardnú "
"činnosť po vymazaní všetkých okrem jednej položky. To ušetrí zbytočné "
"stlačenie klávesu v prípade, kedy už existuje len jedna možnosť."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Žiadne výsledky"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Poiaľ nie sú žiadne výsledky:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Po pauze &vyčistiť požiadavku"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "&Nerobiť nič"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Vyčistiť alebo skryť po &pauze"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Oznamovacia oblasť"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "&Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr "Pokiaľ je voľba zapnutá, Katapult počas behu zobrazuje ikonu v oznamovacej oblasti"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr "Pokiaľ je voľba zapnutá, Katapult automaticky zobrazí ikonu v sytémovom panely."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65
#: rc.cpp:83
#: rc.cpp:101
#: rc.cpp:113
#: rc.cpp:122
#: rc.cpp:131
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Dĺžka rozsvecovania/stmievania:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Zobrazené písmo"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Typ písma:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimálna veľkosť písma:"
msgstr ""
"Pokiaľ je voľba zapnutá, Katapult počas behu zobrazuje ikonu v oznamovacej "
"oblasti"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximálna veľkosť písma:"
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Pokiaľ je voľba zapnutá, Katapult automaticky zobrazí ikonu v sytémovom "
"panely."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86
#: rc.cpp:104
#: rc.cpp:116
#: rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Počet znakov pred hľadaním:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89
#: rc.cpp:107
#: rc.cpp:119
#: rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Katapult will not search for programs until you have typed at least this many characters in the Katapult launcher."
msgstr "Katapult nebude hľadať programy, pokým nenapíšete aspoň toľkoto znakov v spúšťači Katapultu."
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult nebude hľadať programy, pokým nenapíšete aspoň toľkoto znakov v "
"spúšťači Katapultu."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importovať záložky Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Automaticky detekovať súbor so záložkami"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Použiť nasledujúci súbor:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Zobraziť náhľad dokumentov?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Spúšťacie slovo:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Použiť s: \"spell mojeslovo\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Počet zlomkových číslic:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult zobrazí počet zlomkových číslic."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "V normálnom režime Katapult nezobrazí exponent čísla."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Vedecký"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid "In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small numbers."
msgstr "Vo vedeckom režime Katapult zobrazí exponent veľmi veľkých alebo veľmi malých čísel."
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Vo vedeckom režime Katapult zobrazí exponent veľmi veľkých alebo veľmi "
"malých čísel."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radiány"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a full circle)."
msgstr "Trigonometrické funkcie očakávajú a vracajú uhly v radiánoch (2 pí radiánov je plný kruh)."
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrické funkcie očakávajú a vracajú uhly v radiánoch (2 pí radiánov "
"je plný kruh)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Stupne"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a full circle)."
msgstr "Trigonometrické funkcie očakávajú a vracajú uhly v radiánoch (360 stupňov je plný kruh)."
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrické funkcie očakávajú a vracajú uhly v radiánoch (360 stupňov je "
"plný kruh)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Pri vykonaní skopírovať do schránky"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "katapult can copy the expression or the result of the expression to the clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this is Enter)."
msgstr "Katapult môže skopírovať vyraz alebo jeho výsledok do schránky po stlačení klávesu „vykonať činnosť“ (štandardne je to Enter)."
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult môže skopírovať vyraz alebo jeho výsledok do schránky po stlačení "
"klávesu „vykonať činnosť“ (štandardne je to Enter)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopírovaný text:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid "<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Rada:</i> %1 sa nahradí výrazom, %2 sa nahradí výsledkom"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Zobraziť náhľad dokumentov?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Spúšťacie slovo:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Použiť so: „spustiť príkaz“"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr "Použiť s: \"google vyhľadávacia požiadavka\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignorovať aplikácie bez ikon"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignorovať konzolové aplikácie"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Zaradiť aplikácie podľa názvu spustiteľného súboru"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Otvoriť záložku"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Prehrať pieseň"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Chyba syntaktickej analýzy"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
"_: Malo by byť krátke, ľahké a rýchlo sa dať napísať\n"
"spell"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Použiť na „%1 mojeslovo“"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Vyhodnotiť výraz"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Spustiť program"
#~ msgid ""
#~ "_: Should be short, easy and quick to type\n"
#~ "google"
#~ msgstr ""
#~ "_: Malo by byť krátke, ľahké a rýchlo sa dať napísať\n"
#~ "google"
#~ msgid "Use with \"%1 search query\""
#~ msgstr "Použiť na „%1 vyhľadávací reťazec“"
#~ msgid "Search Google"
#~ msgstr "Vyhľadávať pomocou Google"
#~ msgid ""
#~ "_: Should be short, easy and quick to type\n"
#~ "exec"
#~ msgstr ""
#~ "_: Malo by byť krátke, ľahké a rýchlo sa dať napísať\n"
#~ "exec"
#~ msgid "Use with \"%1 exec query\""
#~ msgstr "Použiť na „%1 reťazec na spustenie“"
#~ msgid "Use with: \"google Search Query\""
#~ msgstr "Použiť s: \"google vyhľadávacia požiadavka\""
#~ msgid "Use with: \"run command\""
#~ msgstr "Použiť so: „spustiť príkaz“"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Použiť s: \"spell mojeslovo\""

@ -4,24 +4,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-08 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Inga objekt matchade."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Programmet startat med lyckat resultat.\n"
"Tryck på %1 för att använda det..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Underrättelse från Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Visa startverktyg"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Visar Katapults startverktyg"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Kör"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Fullständig förfrågan"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Visa sammanhangsberoende meny"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Anpassa &globala genvägar..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloger"
@ -30,8 +89,7 @@ msgstr "Kataloger"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Aktiverade kataloger"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Skärm"
@ -88,82 +146,138 @@ msgstr "Nytt objekt"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Programmet startat med lyckat resultat.\n"
"Tryck på %1 för att använda det..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Underrättelse från Katapult"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Visa startverktyg"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Spela sång"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Visar Katapults startverktyg"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Öppna bokmärke"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Kör"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Utvärdera uttryck"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Fullständig förfrågan"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Visa sammanhangsberoende meny"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "stava"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Anpassa &globala genvägar..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Använd med \"%1 mitt-ord\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "stava"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Använd med \"%1 mitt-ord\""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Kör program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "stava"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Inga objekt matchade."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Använd med \"%1 mitt-ord\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Längd för tona fram och bort:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Skärmteckensnitt"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Teckenstil:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimal teckenstorlek:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximal teckenstorlek:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Utföra åtgärder"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Fördröjning innan start&verktyget döljs:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Hur länge Katapult väntar innan startverktyget döljs"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -176,326 +290,240 @@ msgstr ""
"\n"
"Det här anger hur länge Katapult väntar innan startverktyget döljs."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Utför automatiskt &standardåtgärd"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Om bekräftelse ska inväntas eller åtgärder automatiskt ska utföras"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Om aktiverat, utför Katapult automatiskt standardåtgärden när alla objekt utom "
"ett har eliminerats. Det undviker en extra tangentnedtryckning när det bara "
"finns en möjlighet."
"Om aktiverat, utför Katapult automatiskt standardåtgärden när alla objekt "
"utom ett har eliminerats. Det undviker en extra tangentnedtryckning när det "
"bara finns en möjlighet."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Inga resultat"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "När det inte finns några resultat:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Rensa frågan efter en fördröjning"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Dölj skärmen efter en fördröjning"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Gör i&ngenting"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "&Fördröjning innan rensning eller döljning:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Systembrickan"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Vi&sa en ikon i systembrickan"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr "Om aktiverat, visar Katapult en ikon i systembrickan när det kör"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr "Om aktiverat, visar Katapult automatiskt en ikon i systembrickan."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Längd för tona fram och bort:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Skärmteckensnitt"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Teckenstil:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimal teckenstorlek:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximal teckenstorlek:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Antal tecken innan sökning:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult söker inte efter program innan du har skrivit minst så många tecken i "
"Katapults startverktyg."
"Katapult söker inte efter program innan du har skrivit minst så många tecken "
"i Katapults startverktyg."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importera bokmärken från Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Detektera automatiskt bokmärkesfil"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Använd följande fil:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Visa förhandsgranskning av dokument?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Utlösande ord:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Använd med: \"stava mitt-ord\""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Antal decimalsiffror:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult visar så här många decimala siffror."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "I normalläge visar Katapult aldrig en exponent för ett tal."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Vetenskaplig"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"I vetenskapligt läge, visar Katapult en exponent för mycket stora eller mycket "
"små tal."
"I vetenskapligt läge, visar Katapult en exponent för mycket stora eller "
"mycket små tal."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radianer"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometriska funktioner förväntar sig och returnerar vinklar i radianer (2 "
"pi radianer är en hel cirkel)."
"Trigonometriska funktioner förväntar sig och returnerar vinklar i radianer "
"(2 pi radianer är en hel cirkel)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometriska funktioner förväntar sig och returnerar vinklar i grader (360 "
"grader är en hel cirkel)."
"Trigonometriska funktioner förväntar sig och returnerar vinklar i grader "
"(360 grader är en hel cirkel)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Kopiera till klippbordet vid körning"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult kan kopiera uttrycken eller uttryckens resultat till klippbordet om du "
"trycker på tangenten som är tilldelad \"utför åtgärd\" (normalt är det "
"Katapult kan kopiera uttrycken eller uttryckens resultat till klippbordet om "
"du trycker på tangenten som är tilldelad \"utför åtgärd\" (normalt är det "
"returtangenten)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopierad text:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Tips:</i> %1 ersätts av uttrycket, %2 ersätts av resultatet"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Visa förhandsgranskning av dokument?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Utlösande ord:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Använd med \"%1 mitt-ord\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignorera program utan ikoner"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignorera terminalprogram"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Katalogisera program enligt körbart namn"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Öppna bokmärke"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Spela sång"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "stava"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Använd med \"%1 mitt-ord\""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Utvärdera uttryck"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Kör program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Använd med: \"stava mitt-ord\""

@ -5,24 +5,88 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 15:00+0300\n"
"Last-Translator: Emre Aladağ <aladagemre@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Serdar Soytetir\n"
"Emre Aladağ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sendirom@gmail.com\n"
"emre@emrealadag.com"
#: common/imagedisplay.cpp:272
#, fuzzy
msgid "No items matched."
msgstr "Hiçbir sonuç eşleşmedi."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Uygulama başarılı şekilde başladı !\n"
"Kullanmak için %1 'e basın..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult Uyarısı"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Başlatıcıyı Göster"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Katapult başlatıcısını gösterir"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Tam Sorgu"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "İçerik Menüsünü Göster"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Genel Kısayolları Yapılandır..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloglar"
@ -31,8 +95,7 @@ msgstr "Kataloglar"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Etkin Kataloglar"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Göster"
@ -89,87 +152,135 @@ msgstr "Yeni Öge"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Uygulama başarılı şekilde başladı !\n"
"Kullanmak için %1 'e basın..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult Uyarısı"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Başlatıcıyı Göster"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Şarkı Çal"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Katapult başlatıcısını gösterir"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Yer imi aç"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "İfadeyi Çöz"
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Tam Sorgu"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "İçerik Menüsünü Göster"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Genel Kısayolları Yapılandır..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Programı Çalıştır "
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr ""
"Serdar Soytetir\n"
"Emre Aladağ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
"sendirom@gmail.com\n"
"emre@emrealadag.com"
#: common/imagedisplay.cpp:272
#, fuzzy
msgid "No items matched."
msgstr "Hiçbir sonuç eşleşmedi."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Parlama/Sönme uzunluğu:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Yazı Tipi Göster"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Yazı tipi:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "En az yazı büyüklüğü"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "En fazla yazı büyüklüğü"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Çalıştırma Olayları"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Başlatıcıyı gizlemeden önce geçecek gecikme süresi:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Başlatıcıyı gizlemeden önce Katapult'un bekleyeceği süre"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -177,335 +288,248 @@ msgid ""
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Bir işlem yapıldıktan sonra ya da hiç sonuç bulunamadığında Katapult başlatıcı "
"gizlenecek.\n"
"Bir işlem yapıldıktan sonra ya da hiç sonuç bulunamadığında Katapult "
"başlatıcı gizlenecek.\n"
"\n"
"Bu Katapult'un ne başlatıcıyı gizlemeden önce ne kadar bekleyeceğini ayarlar."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Öntanımlı işlemi otomaik olarak yap"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Doğrulamayı bekle ya da işlemleri otomatik olarak yap"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Etkinleştirilirse, Katapult varsayılan işlemi, sadece bir seçenek kalırsa "
"gerçekleştirir. Bu, mümkün tek seçenek varken fazladan tuş girilmesini önler."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Sonuç Yok"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Hiç sonuç olmadığında:"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Bir gecikmeden sonra sorguyu &temizle"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Ekranı bir gecikmeden sonra gizle"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Hiçbir şey &Yapma"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Temizleme ya da gizlemeden önce &gecikme kullan"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Sistem Çekmecesi"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Sistem Çekmecesinde bir &simge göster"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse Katapult çalışırken Sistem Çekmecesinde bir simge "
"gösterir"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse Katapult Sistem Çekmecesinde otomatik olarak bir simge "
"gösterecektir."
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Parlama/Sönme uzunluğu:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Yazı Tipi Göster"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Yazı tipi:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "En az yazı büyüklüğü"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "En fazla yazı büyüklüğü"
"Eğer etkinleştirilirse Katapult Sistem Çekmecesinde otomatik olarak bir "
"simge gösterecektir."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Tarama yapılması için gereken karakter sayısı:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult başlatıcısında şu kadar karakter yazmadığınız sürece Katapult "
"programları taramayacaktır."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla yer imlerini içe aktar"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Yer imi dosyasını kendiliğinden tespit et"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Şu dosyayı kullan:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Belegeler için Önizleme Gösterilsin mi?"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Ondalıklı hane sayısı:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult şu kadar ondalık hane gösterecektir."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "Normal Kipte, katapult bir sayı üzerinde asla üs göstermeyecektir."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Bilimsel"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Bilimsel Kipte, katapult çok büyük ve çok küçük sayıları üslü biçimde ifade "
"edecektir."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radyan"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrik fonksiyonlar radyan cinsinden açılar kullanır ve sonuç olarak "
"verir. (2 pi radyan tam bir daire eder)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Derece"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrik fonksiyonlar derece cinsinden açılar kullanır ve sonuç olarak "
"verir. (360 derece tam bir daire eder)."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Çalıştırıldığında panoya kopyala"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Eğer \"Çalıştır Komudu\"na atanan tuşa basarsanız, Katapult ifadeyi ya da "
"ifadenin sonucunu panoya kopyalayabilir. (Öntanımlı olarak bu tuş Enter "
"tuşudur.)"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopyalanan metin:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>İpucu:</i>%1 ifade ile değiştirildi, %2 sonuç ile değiştirildi."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Belegeler için Önizleme Gösterilsin mi?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Simgesiz uygulamaları önemseme"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Uçbirim uygulamalarını önemseme"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Çalıştırılabilir isimlerine göre uygulamaları sınıflandır"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Yer imi aç"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Şarkı Çal"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "İfadeyi Çöz"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Programı Çalıştır "

@ -4,26 +4,85 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-08 15:00-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Нема жодного відповідного елемента."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Програму успішно запущено!\n"
"Натисніть %1, щоб почати її вживати..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Сповіщення Катапульти"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Показати пускач"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Показує пускач Катапульту"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:134
msgid "Close"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Завершити запит"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Показати контекстне меню"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Налаштувати глобальні с&корочення..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні параметри"
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#: rc.cpp:62
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Каталоги"
@ -32,8 +91,7 @@ msgstr "Каталоги"
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Увімкнені каталоги"
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
@ -88,82 +146,137 @@ msgstr "Новий елемент"
msgid "Tab"
msgstr "Табуляція"
#: katapult/settings.cpp:98
msgid "&Help"
msgstr ""
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: katapult/katapult.cpp:83
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
#: katapult/settings.cpp:100
msgid "&OK"
msgstr ""
"Програму успішно запущено!\n"
"Натисніть %1, щоб почати її вживати..."
#: katapult/katapult.cpp:85
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Сповіщення Катапульти"
#: katapult/settings.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Show Launcher"
msgstr "Показати пускач"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Play Song"
msgstr "Програти звук"
#: katapult/katapult.cpp:119
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Показує пускач Катапульту"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Open Bookmark"
msgstr "%1 в пенал закладок"
#: katapult/katapult.cpp:129
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "&Перевірити вираз..."
#: katapult/katapult.cpp:132
msgid "Complete Query"
msgstr "Завершити запит"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47
msgid "Open"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:133
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Показати контекстне меню"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Налаштувати глобальні с&корочення..."
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Виконати програму"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Помилка аналізу"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Нема жодного відповідного елемента."
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
#: rc.cpp:6
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Шрифт дисплея"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Гарнітура шрифту:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Мінімальний розмір шрифту:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Максимальний розмір шрифту:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Виконання дій"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
#: rc.cpp:15
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
@ -172,265 +285,185 @@ msgid ""
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
#: rc.cpp:20
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
#: rc.cpp:23
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
#: rc.cpp:26
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
"is only one possibility."
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
#: rc.cpp:29
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Нема результатів"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
#: rc.cpp:32
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr ""
"Сторінки для друку\n"
"у звіті відсутні."
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
#: rc.cpp:35
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
#: rc.cpp:38
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Виберіть затримку, після якої дисплей буде замкнено. "
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
#: rc.cpp:41
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Нічого не &робити"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
#: rc.cpp:44
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
#: rc.cpp:47
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Системний лоток"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
#: rc.cpp:50
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "По&казувати піктограму у системному лотку"
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
#: rc.cpp:53
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
#: rc.cpp:56
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr ""
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Шрифт дисплея"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Гарнітура шрифту:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Мінімальний розмір шрифту:"
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Максимальний розмір шрифту:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
"characters in the Katapult launcher."
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:92
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Імпортувати закладки з формату Mozilla"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
#: rc.cpp:95
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Comment=Автоматично робити закладки посилань з вхідних повідомлень"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
#: rc.cpp:98
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Не вдається знайти наступні файли"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
#: rc.cpp:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Увімкнути коли"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
#: rc.cpp:134
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Фіксована кількість десяткових позицій."
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
#: rc.cpp:137
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
#: rc.cpp:141
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
#: rc.cpp:144
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
#: rc.cpp:147
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Науковий"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
#: rc.cpp:150
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
"numbers."
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
#: rc.cpp:154
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Радіани"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
#: rc.cpp:157
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
#: rc.cpp:160
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Градуси"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
#: rc.cpp:163
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
"full circle)."
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
#: rc.cpp:166
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Авто&матично копіювати до кишені, коли вибір зроблено"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
#: rc.cpp:169
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
"is Enter)."
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
#: rc.cpp:172
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Вибраний текст:"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
#: rc.cpp:175
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
@ -438,55 +471,46 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, то текстові репрезентації емоційок в повідомленнях буде "
"замінено на зображення"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
#: rc.cpp:187
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Увімкнути коли"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr ""
"Comment=Налаштування елементів дистанційного керування для використання з "
"програмами"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
#: rc.cpp:190
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ігнорувати термінальні програми"
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
#: rc.cpp:193
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Open Bookmark"
msgstr "%1 в пенал закладок"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Play Song"
msgstr "Програти звук"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Помилка аналізу"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "&Перевірити вираз..."
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Виконати програму"

Loading…
Cancel
Save