Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 5 years ago committed by Slávek Banko
parent f7fbbf0dfe
commit 75999b7efb

@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/katapult/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@outlook.com"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
@ -39,12 +40,12 @@ msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Programma met succes gestart!\n"
"Druk op %1 om het te gebruiken..."
"De toepassing is gestart!\n"
"Druk op %1 om te gebruiken..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapultmelding"
msgstr "Katapult-melding"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
@ -64,11 +65,11 @@ msgstr "Zoekopdracht voltooid"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Contextmenu tonen"
msgstr "Rechtermuisknopmenu tonen"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globale sneltoetsen instellen"
msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Catalogi"
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Geactiveerde catalogi"
msgstr "Ingeschakelde catalogi"
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
@ -95,8 +96,8 @@ msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Een plugin-gestuurd programma dat programma's, bladwijzers en al het andere "
"waarvoor u een plugin kunt vinden kan opstarten."
"Een door plug-ins aangedreven toepassing die toepassingen, bladwijzers en al "
"het andere waarvoor je een plug-in kunt vinden."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
@ -108,7 +109,7 @@ msgid ""
"(C) 2005, the Katapult development team"
msgstr ""
"(C) tot 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, het ontwikkelingsteam van Katapult"
"(C) 2005, het ontwikkelteam van Katapult"
#: katapult/main.cpp:44
msgid "Project Manager"
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Ontwikkelaar"
#: katapult/main.cpp:47
msgid "Graphics"
msgstr "Illustraties"
msgstr "Grafisch werk"
#: katapult/main.cpp:50
msgid "Original Author"
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "F1"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Track afspelen"
msgstr "Nummer afspelen"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
@ -159,40 +160,36 @@ msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Expressie evalueren"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "spel"
msgstr "uitvoeren"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Gebruik met \"%1 mijnwoord\""
msgstr "Gebruiken met \"%1 uitvoeren zoekopdracht\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
msgstr "Zoeken op Google"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "spel"
msgstr "google"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Gebruik met \"%1 mijnwoord\""
msgstr "Gebruiken met \"%1 uitvoeren zoekopdracht\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Programma starten"
msgstr "Toepassing starten"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Ontleedfout"
msgstr "Verwerkfout"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
@ -202,7 +199,7 @@ msgstr "spel"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Gebruik met \"%1 mijnwoord\""
msgstr "Gebruiken met \"%1 mijnwoord\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
@ -225,7 +222,7 @@ msgstr "Duur van verschijnen/verdwijnen:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Lettertype voor weergave"
msgstr "Weergavelettertype"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
@ -235,12 +232,12 @@ msgstr "Lettertype:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimale tekengrootte:"
msgstr "Minimale lettergrootte:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximale tekengrootte:"
msgstr "Maximale lettergrootte:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
@ -265,10 +262,10 @@ msgid ""
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Nadat een actie is uitgevoerd, of als er geen resultaten zijn gevonden, zal "
"de starter worden verborgen.\n"
"Als een actie is uitgevoerd, of als er geen resultaten zijn gevonden, "
"verbergt de starter zichzelf.\n"
"\n"
"Dit bepaalt hoelang Katapult zal wachten voordat de starter wordt verborgen."
"Dit bepaalt hoelang Katapult wacht voordat de starter wordt verborgen."
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
@ -279,8 +276,8 @@ msgstr "Stan&daardactie automatisch uitvoeren"
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
"Of er wordt gewacht op een bevestiging, of dat programma's automatisch "
"worden uitgevoerd"
"Of er wordt gewacht op bevestiging, of dat acties automatisch worden "
"uitgevoerd"
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
@ -289,9 +286,9 @@ msgid ""
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal Katapult automatisch de standaardactie uitvoeren "
"nadat alle overeenkomsten op één na zijn geëlimineerd. Dit vermijdt de extra "
"toetsaanslag nadat er slechts 1 mogelijkheid over is."
"Als je dit inschakelt, dan zal Katapult automatisch de standaardactie "
"uitvoeren nadat alle overeenkomsten op één na zijn geëlimineerd. Dit "
"vermijdt de extra toetsaanslag nadat er slechts één mogelijkheid over is."
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
@ -301,17 +298,17 @@ msgstr "Geen resultaten"
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Wanneer er geen resultaten zijn:"
msgstr "Als er geen resultaten zijn:"
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Zoekopdracht &wissen na een vertraging"
msgstr "Zoekopdracht &wissen na vertraging"
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Weergave &verbergen na een vertraging"
msgstr "Weergave &verbergen na vertraging"
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
@ -321,7 +318,7 @@ msgstr "&Niets doen"
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Ver&traging voor het wissen of verbergen:"
msgstr "Ver&traging voor wissen of verbergen:"
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
@ -331,21 +328,21 @@ msgstr "Systeemvak"
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Pictogram in het systeemvak plaat&sen"
msgstr "Pictogram tonen in &systeemvak"
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal Katapult een pictogram in het systeemvak plaatsen "
"als het programma draait"
"Als je dit inschakelt, dan toont Katapult een pictogram in het systeemvak "
"als Katapult draait"
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal Katapult automatisch een pictogram tonen in het "
"Als je dit inschakelt, dan toont Katapult automatisch een pictogram in het "
"systeemvak."
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
@ -354,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Aantal tekens voordat gezocht wordt:"
msgstr "Aantal tekens voordat er wordt gezocht:"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
@ -365,13 +362,13 @@ msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult zal niet eerder naar programma's zoeken totdat u tenminste dit "
"aantal lettertekens hebt ingetypt in de starter."
"Katapult zoekt niet naar toepassingen totdat je minimaal dit aantal tekens "
"hebt ingetypt in de starter."
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Bladwijzers van Mozilla importeren"
msgstr "Mozilla-bladwijzers importeren"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
@ -414,8 +411,8 @@ msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"In wetenschappelijke modus toont Katapult zeer grote en zeer kleine getallen "
"in exponentiële notatie."
"In de wetenschappelijke modus toont Katapult zeer grote en zeer kleine "
"getallen in exponentiële notatie."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
@ -458,8 +455,8 @@ msgid ""
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult kan de expressie of het resultaat van de expressie kopiëren naar "
"het klembord als u op de knop drukt die is toegewezen aan de actie "
"\"uitvoeren\". Standaard is dit de toets Enter."
"het klembord als je op de knop drukt die is toegewezen aan de actie "
"\"uitvoeren\". Standaard is dit de Enter-toets."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
@ -471,8 +468,7 @@ msgstr "Gekopieerde tekst:"
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
"<i>tip</i> %1 wordt vervangen door de expressie, %2 wordt vervangen door het "
"resultaat."
"<i>Tip:</i> %1 wordt vervangen door de expressie; %2 door het resultaat"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
@ -484,34 +480,34 @@ msgstr "Voorbeeld van documenten tonen?"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Sleutelwoord:"
msgstr "Trefwoord:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Gebruik met \"%1 mijnwoord\""
msgstr "Gebruiken met \"opdracht uitvoeren\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
msgstr "Gebruiken met \"google zoekopdracht\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Programma's zonder pictogrammen negeren"
msgstr "Toepassingen zonder pictogrammen negeren"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Terminalprogramma's negeren"
msgstr "Terminaltoepassingen negeren"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Programma's catalogiseren op naam van uitvoerbaar bestand"
msgstr "Toepassingen catalogiseren op naam van uitvoerbaar bestand"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Gebruik met: \"spell mijnwoord\""
msgstr "Gebruik meten met \"spell mijnwoord\""

Loading…
Cancel
Save