|
|
# translation of katapult.po to Bulgarian
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: katapult\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 23:18+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Златко Попов"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplay.cpp:272
|
|
|
msgid "No items matched."
|
|
|
msgstr "Няма съвпадащи елементи."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Application successfully started !\n"
|
|
|
"Press %1 to use it..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Приложението беше стартирано успешно !\n"
|
|
|
"Натиснете %1 за да го използвате..."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:88
|
|
|
msgid "Katapult Notification"
|
|
|
msgstr "Katapult - уведомяване"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:122
|
|
|
msgid "Show Launcher"
|
|
|
msgstr "Показване на стартера"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:122
|
|
|
msgid "Shows the Katapult launcher"
|
|
|
msgstr "Показва стартера на Katapult"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
msgstr "Изпълнение"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:135
|
|
|
msgid "Complete Query"
|
|
|
msgstr "Изпълнение на заявка"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:136
|
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
|
msgstr "Показване на контекстното меню"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:139
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
msgstr "Конфигуриране на &глобалните клавиши..."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
msgstr "Общи настройки"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
|
msgstr "Каталози"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
|
|
msgid "Enabled Catalogs"
|
|
|
msgstr "Включване на каталози"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Показване"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
|
|
|
"else that you can find a plugin for."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Инструмент с приставка, който може да се стартират приложения, отметки или "
|
|
|
"нещо друго за което има приставка."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:42
|
|
|
msgid "Katapult"
|
|
|
msgstr "Katapult"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
|
|
|
"(C) 2005, the Katapult development team"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
|
|
|
"(C) 2005, екипът за разработка на Katapult"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:44
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
|
msgstr "Project Manager"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:45
|
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
|
msgstr "Lead Developer"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:46
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr "Developer"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:47
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
msgstr "Graphics"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:50
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "Original Author"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:93
|
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
|
msgstr "MyDialog1"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:95
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
msgstr "Нов елемент"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
|
msgstr "Подпрозорец"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:99
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
|
|
|
msgid "Play Song"
|
|
|
msgstr "Възпроизвеждане на песен"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
|
|
|
msgid "Open Bookmark"
|
|
|
msgstr "Отваряне на отметка"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
|
|
|
msgid "Evaluate Expression"
|
|
|
msgstr "Оценяване на израз"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
|
"exec"
|
|
|
msgstr "проверка"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use with \"%1 exec query\""
|
|
|
msgstr "Използване с \"%1 моята дума\""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
|
|
|
msgid "Search Google"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
|
"google"
|
|
|
msgstr "проверка"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use with \"%1 search query\""
|
|
|
msgstr "Използване с \"%1 моята дума\""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
|
|
|
msgid "Run Program"
|
|
|
msgstr "Стартиране на програма"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
|
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
|
msgstr "Грешка при обработка"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
|
"spell"
|
|
|
msgstr "проверка"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
|
|
|
msgid "Use with \"%1 myword\""
|
|
|
msgstr "Използване с \"%1 моята дума\""
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
|
|
|
msgstr "Продължителност на заглъхването:"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display Font"
|
|
|
msgstr "Показване на шрифт"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font face:"
|
|
|
msgstr "Лице на шрифт:"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum font size:"
|
|
|
msgstr "Минимален размер на шрифт:"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum font size:"
|
|
|
msgstr "Максимален размер на шрифт:"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Executing Actions"
|
|
|
msgstr "Изпълнение на действия"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay before hiding &launcher:"
|
|
|
msgstr "Забавяне за скриване на &стартер:"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
|
|
|
msgstr "Колко дълго да чака Katapult преди скриването на стартера"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
|
|
|
"will be hidden.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"След изпълнението на действието или ако не бъдат намерени резултати, "
|
|
|
"стартера на Katapult ще бъде срит.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Това задава колко дълго Katapult да чака преди да скрие стартера."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically perform &default action"
|
|
|
msgstr "Автоматично изпълнение на действие по &подразбиране"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дали да се чака за потвърждение или действията да се изпълняват автоматично"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
|
|
|
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
|
|
|
"there is only one possibility."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако е включено, Katapult автоматично ще изпълнява действието по "
|
|
|
"подразбиране, когато всички освен едно действие са елиминирани. Това "
|
|
|
"спестява допълнителните натискания на клавишите, ако има само едно действие."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Results"
|
|
|
msgstr "Няма резултати"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When there are no results:"
|
|
|
msgstr "Когато няма резултати:"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Clear the query after a delay"
|
|
|
msgstr "&Изчистване на опашката след забавяне"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Hide the display after a delay"
|
|
|
msgstr "&Скриване на показването след забавянето"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do ¬hing"
|
|
|
msgstr "Да не се прави &нищо"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
|
|
|
msgstr "&Забавяне преди изчистване или скриване:"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System Tray"
|
|
|
msgstr "Системен панел"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show an icon in the systray"
|
|
|
msgstr "По&казване на икона в системния панел"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
|
|
|
msgstr "Ако е включено, katapult показва икона в системния панел докато работи"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако е включено, Katapult автоматично ще показва икона в системния панел."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
|
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of characters before searching:"
|
|
|
msgstr "Брой символи преди търсенето:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
|
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
|
|
|
"many characters in the Katapult launcher."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Katapult няма да търси програми докато не напишете поне толкова символа в "
|
|
|
"стартера."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import Mozilla bookmarks"
|
|
|
msgstr "Импортиране на отметки от Mozilla"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically detect bookmark file"
|
|
|
msgstr "Автоматично откриване на файла с отметките"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the following file:"
|
|
|
msgstr "Използване на следния файл:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of fractional digits:"
|
|
|
msgstr "Брой десетични разделители:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
|
|
|
msgstr "Katapult ще покаже тези десетични разделители."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Нормален"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
|
|
|
msgstr "В режим \"нормален\" katapult никога няма да показва брой."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
|
msgstr "Научен"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
|
|
|
"small numbers."
|
|
|
msgstr "В режим \"научен\" katapult ще показва много големи или малки числа."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radians"
|
|
|
msgstr "Радиани"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
|
|
|
"a full circle)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тригонометричните функции очакват и връщат ъглите в радиани (2 пи радиана е "
|
|
|
"цял кръг)."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
|
msgstr "Градуси"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
|
|
|
"a full circle)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тригонометричните функции очакват и връщат ъглите в градуси (360 градуса са "
|
|
|
"цял кръг)."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copy to clipboard on execute"
|
|
|
msgstr "Копиране в системния буфер при изпълнение"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
|
|
|
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
|
|
|
"this is Enter)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"katapult може да копира изразите или резултатите на израза в системния "
|
|
|
"буфер, ако натиснете бутона \"изпълнение на действие\" (по подразбиране е "
|
|
|
"Enter)."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copied text:"
|
|
|
msgstr "Копиран текст:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
|
|
|
msgstr "<i>Съвет:</i> %1 е заменен от израз, %2 е заменен от резултат"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Preview for Documents?"
|
|
|
msgstr "Показване на предварителен преглед на документи?"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Trigger Word:"
|
|
|
msgstr "Ключова дума:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use with: \"run command\""
|
|
|
msgstr "Използване с \"%1 моята дума\""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use with: \"google Search Query\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ignore applications without icons"
|
|
|
msgstr "Игнориране на приложенията без икони"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ignore terminal applications"
|
|
|
msgstr "Игнориране на терминалните приложения"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog applications by executable name"
|
|
|
msgstr "Каталогизиране на приложенията по изпълнимо име"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use with: \"spell myword\""
|
|
|
msgstr "Използване с \"проверка на моята дума\""
|